Prev Psalms Chapter 128 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

128:1 Canticum graduum. [Saepe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israel ;
*H A gradual canticle. Often have they fought against me from my youth, let Israel now say.


Ver. 1. Canticle. In which David, (H.) or the Jews, at their return, after they had got the better of their enemies, render thanks to God. S. Chrys. C. — It may suit the Church, Jesus Christ, and every person: as none can escape trouble. Bert. — Fought against. Heb. "afflicted." — Expugnaverunt might seem to imply that they had obtained the victory. But this was not the case, at least eventually, though the people of God might sometimes be oppressed, and yield to sin. H. — Youth. Since the Israelites left Egypt. Os. ii. 15. Jer. ii. 2. C. — From the beginning, the just Abel, Seth, Abraham, &c. have been persecuted. W.

Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
שִׁ֗יר הַֽ/מַּ֫עֲל֥וֹת רַ֭בַּת צְרָר֣וּ/נִי מִ/נְּעוּרַ֑/י יֹֽאמַר ־ נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל ׃
128:2 saepe expugnaverunt me a juventute mea : etenim non potuerunt mihi.
*H Often have they fought against me from my youth: but they could not prevail over me.


Ver. 2. But. Or "for," etenim. On this account they repeated their attacks. H. — But the psalmist testifies that they will not succeed. W.

Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι.
רַ֭בַּת צְרָר֣וּ/נִי מִ/נְּעוּרָ֑/י גַּ֝ם לֹא ־ יָ֥כְלוּ לִֽ/י ׃
128:3 Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores ; prolongaverunt iniquitatem suam.
*H The wicked have wrought upon my back: they have lengthened their iniquity.


Ver. 3. Back. Heb. "labourers have laboured on my neck," (S. Jer.) or "back." They have made me bear the yoke, or have ploughed up my back. This proverbial expression shews the cruelty of the Babylonians, (C.) and of the enemies of Christ, (Is. l. 6.) and the martyrs. Theod. — Heb. charash, means also to work like a blacksmith. Gen. iv. 22. Bert. — The Church bears patiently all crosses. Sinners build on her, or even on God's back, when they go on in their wicked ways, presuming that they will be saved at last by the sacraments, &c. W.

Ἐπὶ τὸν νῶτόν μου ἐτέκταινον οἱ ἁμαρτωλοὶ, ἐμάκρυναν τὴν ἀνομίαν αὐτῶν.
עַל ־ גַּ֭בִּ/י חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ ל/מענות/ם ׃
128:4 Dominus justus concidit cervices peccatorum.
*H The Lord who is just will cut the necks of sinners:


Ver. 4. Necks. Heb. "collars," (Theodot.) "snares," (Sym.) or "bands," with which they have oppressed us. Cyrus abandoned the Babylonians to be slaves of those Persians who had taken them, and made them till the land, &c. Zenoph. vii. C.

Κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν.
יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים ׃
128:5 Confundantur, et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion.
*H Let them all be confounded and turned back that hate Sion.


Ver. 5. Back. By a sincere conversion. C. — God will cover the presumptuous with eternal confusion, so that none shall bless them, v. 8. W.

Αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιών.
יֵ֭בֹשׁוּ וְ/יִסֹּ֣גוּ אָח֑וֹר כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיּֽוֹן ׃
128:6 Fiant sicut foenum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit :
*H Let them be as grass upon the tops of houses: which withereth before it be plucked up:


Ver. 6. Houses. Which were flat, so that grass might grow, but the heat of the climate would not suffer it to come to perfection. — Up. S. Jer. — Chal. "flourish," as some copies of the Sept. read. Yet Hammond, &c. declare for our version. The precise import of the Heb. is not known. The same comparison occurs, (4 K. xix. 26. C.) and Plautus says, Qualis solstitialis herba paulisper fui, &c. Pseud. i. H.

Γενηθήτωσαν ὡσεὶ χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη·
יִ֭הְיוּ כַּ/חֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת שֶׁ/קַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ ׃
128:7 de quo non implevit manum suam qui metit, et sinum suum qui manipulos colligit.
Who with the mower filleth not his hand: nor he that gathereth sheaves his bosom.
Οὗ οὐκ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὁ θερίζων, καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ ὁ τὰ δράγματα συλλέγων.
שֶׁ/לֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפּ֥/וֹ קוֹצֵ֗ר וְ/חִצְנ֥/וֹ מְעַמֵּֽר ׃
128:8 Et non dixerunt qui praeteribant : Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.]
*H And they that passed by have not said: The blessing of the Lord be upon you: we have blessed you in the name of the Lord.


Ver. 8. Upon you. Chal. adds, "and they did not reply." — We, &c. H. — The custom of blessing reapers continued in the days of S. Aug. Ruth ii. 4. C. — The wicked render themselves incapable of deriving benefit from the good wishes of others. Bert.

Καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες, εὐλογία Κυρίου ἐφʼ ὑμᾶς, εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι Κυρίου.
וְ/לֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָ/עֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת ־ יְהוָ֥ה אֲלֵי/כֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְ/כֶ֗ם בְּ/שֵׁ֣ם יְהוָֽה ׃
Prev Next