Prev Proverbs Chapter 2 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

2:1 [Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te :
*H My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,


Ver. 1. If. This proves free will. To become truly wise, we must desire it with the same avidity as a miser seeks for riches. W. — We must also pray, (v. 3.) with humility (v. 2.) to God, the giver of wisdom. v. 6. Every science which has not Him for the beginning and end, is vain and dangerous. C.

Υἱὲ, ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ,
בְּ֭נִ/י אִם תִּקַּ֣ח אֲמָרָ֑/י וּ֝/מִצְוֺתַ֗/י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽ/ךְ
2:2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
That thy ear may hearken to wisdom: incline thy heart to know prudence.
ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου, καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν, παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου·
לְ/הַקְשִׁ֣יב לַֽ/חָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑/ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּ/ךָ֗ לַ/תְּבוּנָֽה
2:3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiae ;
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
Ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ, καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου,
כִּ֤י אִ֣ם לַ/בִּינָ֣ה תִקְרָ֑א לַ֝/תְּבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלֶֽ/ךָ
2:4 si quaesieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam :
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον, καὶ ὡς θησευροὺς ἐξεραυνήσῃς αὐτήν·
אִם תְּבַקְשֶׁ֥/נָּה כַ/כָּ֑סֶף וְֽ/כַ/מַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂ/נָּה
* Summa
*S Part 2, Ques 37, Article 1

[I-II, Q. 37, Art. 1]

Whether Pain Deprives One of the Power to Learn?

Objection 1: It would seem that pain does not deprive one of the power to learn. For it is written (Isa. 26:9): "When Thou shalt do Thy judgments on the earth, the inhabitants of the world shall learn justice": and further on (verse 16): "In the tribulation of murmuring Thy instruction was with them." But the judgments of God and tribulation cause sorrow in men's hearts. Therefore pain or sorrow, far from destroying, increases the power of learning.

Obj. 2: Further, it is written (Isa. 28:9): "Whom shall He teach knowledge? And whom shall He make to understand the hearing? Them that are weaned from the milk, that are drawn away from the breasts," i.e. from pleasures. But pain and sorrow are most destructive of pleasure; since sorrow hinders all pleasure, as stated in _Ethic._ vii, 14: and (Ecclus. 11:29) it is stated that "the affliction of an hour maketh one forget great delights." Therefore pain, instead of taking away, increases the faculty of learning.

Obj. 3: Further, inward sorrow surpasses outward pain, as stated above (Q. 35, A. 7). But man can learn while sorrowful. Much more, therefore, can he learn while in bodily pain.

_On the contrary,_ Augustine says (Soliloq. i, 12): "Although during those days I was tormented with a violent tooth-ache, I was not able to turn over in my mind other things than those I had already learnt; and as to learning anything, I was quite unequal to it, because it required undivided attention."

_I answer that,_ Since all the powers of the soul are rooted in the one essence of the soul, it must needs happen, when the intention of the soul is strongly drawn towards the action of one power, that it is withdrawn from the action of another power: because the soul, being one, can only have one intention. The result is that if one thing draws upon itself the entire intention of the soul, or a great portion thereof, anything else requiring considerable attention is incompatible therewith.

Now it is evident that sensible pain above all draws the soul's attention to itself; because it is natural for each thing to tend wholly to repel whatever is contrary to it, as may be observed even in natural things. It is likewise evident that in order to learn anything new, we require study and effort with a strong intention, as is clearly stated in Prov. 2:4, 5: "If thou shalt seek wisdom as money, and shall dig for her as for a treasure, then shalt thou understand learning" [Vulg: 'the fear of the Lord']. Consequently if the pain be acute, man is prevented at the time from learning anything: indeed it can be so acute, that, as long as it lasts, a man is unable to give his attention even to that which he knew already. However a difference is to be observed according to the difference of love that a man has for learning or for considering: because the greater his love, the more will he retain the intention of his mind so as to prevent it from turning entirely to the pain.

Reply Obj. 1: Moderate sorrow, that does not cause the mind to wander, can conduce to the acquisition of learning especially in regard to those things by which a man hopes to be freed from sorrow. And thus, "in the tribulation of murmuring," men are more apt to be taught by God.

Reply Obj. 2: Both pleasure and pain, in so far as they draw upon themselves the soul's intention, hinder the reason from the act of consideration, wherefore it is stated in _Ethic._ vii, 11 that "in the moment of sexual pleasure, a man cannot understand anything." Nevertheless pain attracts the soul's intention more than pleasure does: thus we observe in natural things that the action of a natural body is more intense in regard to its contrary; for instance, hot water is more accessible to the action of cold, and in consequence freezes harder. If therefore pain or sorrow be moderate, it can conduce accidentally to the facility of learning, in so far as it takes away an excess of pleasure. But, of itself, it is a hindrance; and if it be intense, it prevents it altogether.

Reply Obj. 3: External pain arises from hurt done to the body, so that it involves bodily transmutation more than inward sorrow does: and yet the latter is greater in regard to the formal element of pain, which belongs to the soul. Consequently bodily pain is a greater hindrance to contemplation which requires complete repose, than inward sorrow is. Nevertheless if inward sorrow be very intense, it attracts the intention, so that man is unable to learn anything for the first time: wherefore on account of sorrow Gregory interrupted his commentary on Ezechiel (Hom. xxii in Ezechiel). ________________________

SECOND

2:5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God:
Τότε συνήσεις φόβον Κυρίου, καὶ ἐπίγνωσιν Θεοῦ εὑρήσεις.
אָ֗ז תָּ֭בִין יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְ/דַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא
2:6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
Ὅτι Κύριος δίδωσι σοφίαν, καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις.
כִּֽי יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝/פִּ֗י/ו דַּ֣עַת וּ/תְבוּנָֽה
2:7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
*H He wilt keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity,


Ver. 7. Salvation. Prot. "sound wisdom." Tushiya (H.) often occurs in this book, and is very comprehensive, (C.) denoting the substance (H.) of goodness, virtue, &c. Job v. 12.

Καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν, ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν,
ו/צפן יִצְפֹּ֣ן לַ֭/יְשָׁרִים תּוּשִׁיָּ֑ה מָ֝גֵ֗ן לְ/הֹ֣לְכֵי תֹֽם
2:8 servans semitas justitiae, et vias sanctorum custodiens.
*H Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.


Ver. 8. Justice. In his servants. C. — God gives them grace to follow virtue, (H.) and protects them from every danger. C.

τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων, καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει.
לִ֭/נְצֹר אָרְח֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וְ/דֶ֖רֶךְ חסיד/ו חֲסִידָ֣י/ו יִשְׁמֹֽר
2:9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et aequitatem, et omnem semitam bonam.]
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
Τότε συνήσεις δικαιοσύνην καὶ κρίμα, καὶ κατορθώσεις πάντας ἄξονας ἀγαθούς.
אָ֗ז תָּ֭בִין צֶ֣דֶק וּ/מִשְׁפָּ֑ט וּ֝/מֵישָׁרִ֗ים כָּל מַעְגַּל טֽוֹב
2:10 [Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placuerit,
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
Ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν, ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ,
כִּֽי תָב֣וֹא חָכְמָ֣ה בְ/לִבֶּ֑/ךָ וְ֝/דַ֗עַת לְֽ/נַפְשְׁ/ךָ֥ יִנְעָֽם
2:11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te :
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
βουλὴ καλὴ φυλάξει σε, ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε·
מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗י/ךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽ/כָּה
2:12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ;
*H That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:


Ver. 12. Things. The danger of such company for young people is very great, as the heart is misled by the understanding, (C.) if it do not itself shew the way to error. H. — We all possess a fund of corruption. C.

Ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς, καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος μηδὲν πιστόν.
לְ֭/הַצִּ֣ילְ/ךָ מִ/דֶּ֣רֶךְ רָ֑ע מֵ֝/אִ֗ישׁ מְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת
2:13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ;
Who leave the right way, and walk by dark ways:
Ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους·
הַ֭/עֹ֣זְבִים אָרְח֣וֹת יֹ֑שֶׁר לָ֝/לֶ֗כֶת בְּ/דַרְכֵי חֹֽשֶׁךְ
2:14 qui laetantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ;
*H Who are glad when they have done evil, and rejoice in the most wicked things:


Ver. 14. Evil. These signs prove whom we ought to shun. S. Aug. depicts his own conduct before his conversion in the darkest colours. C.

Οἱ εὐφραινόμενοι ἐπὶ κακοῖς καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ·
הַ֭/שְּׂמֵחִים לַ/עֲשׂ֥וֹת רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּ בְּֽ/תַהְפֻּכ֥וֹת רָֽע
* Summa
*S Part 2, Ques 34, Article 2

[I-II, Q. 34, Art. 2]

Whether Every Pleasure Is Good?

Objection 1: It would seem that every pleasure is good. Because as stated in the First Part (Q. 5, A. 6) there are three kinds of good: the virtuous, the useful, and the pleasant. But everything virtuous is good; and in like manner everything useful is good. Therefore also every pleasure is good.

Obj. 2: Further, that which is not sought for the sake of something else, is good in itself, as stated in _Ethic._ i, 6, 7. But pleasure is not sought for the sake of something else; for it seems absurd to ask anyone why he seeks to be pleased. Therefore pleasure is good in itself. Now that which is predicated of a thing considered in itself, is predicated thereof universally. Therefore every pleasure is good.

Obj. 3: Further, that which is desired by all, seems to be good of itself: because good is "what all things seek," as stated in _Ethic._ i, 1. But everyone seeks some kind of pleasure, even children and dumb animals. Therefore pleasure is good in itself: and consequently all pleasure is good.

_On the contrary,_ It is written (Prov. 2:14): "Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things."

_I answer that,_ While some of the Stoics maintained that all pleasures are evil, the Epicureans held that pleasure is good in itself, and that consequently all pleasures are good. They seem to have thus erred through not discriminating between that which is good simply, and that which is good in respect of a particular individual. That which is good simply, is good in itself. Now that which is not good in itself, may be good in respect of some individual in two ways. In one way, because it is suitable to him by reason of a disposition in which he is now, which disposition, however, is not natural: thus it is sometimes good for a leper to eat things that are poisonous, which are not suitable simply to the human temperament. In another way, through something unsuitable being esteemed suitable. And since pleasure is the repose of the appetite in some good, if the appetite reposes in that which is good simply, the pleasure will be pleasure simply, and good simply. But if a man's appetite repose in that which is good, not simply, but in respect of that particular man, then his pleasure will not be pleasure simply, but a pleasure to him; neither will it be good simply, but in a certain respect, or an apparent good.

Reply Obj. 1: The virtuous and the useful depend on accordance with reason, and consequently nothing is virtuous or useful, without being good. But the pleasant depends on agreement with the appetite, which tends sometimes to that which is discordant from reason. Consequently not every object of pleasure is good in the moral order which depends on the order of reason.

Reply Obj. 2: The reason why pleasure is not sought for the sake of something else is because it is repose in the end. Now the end may be either good or evil; although nothing can be an end except in so far as it is good in respect of such and such a man: and so too with regard to pleasure.

Reply Obj. 3: All things seek pleasure in the same way as they seek good: since pleasure is the repose of the appetite in good. But, just as it happens that not every good which is desired, is of itself and verily good; so not every pleasure is of itself and verily good. ________________________

THIRD

*S Part 2, Ques 39, Article 1

[I-II, Q. 39, Art. 1]

Whether All Sorrow Is Evil?

Objection 1: It would seem that all sorrow is evil. For Gregory of Nyssa [*Nemesius, De Nat. Hom. xix.] says: "All sorrow is evil, from its very nature." Now what is naturally evil, is evil always and everywhere. Therefore, all sorrow is evil.

Obj. 2: Further, that which all, even the virtuous, avoid, is evil. But all avoid sorrow, even the virtuous, since as stated in _Ethic._ vii, 11, "though the prudent man does not aim at pleasure, yet he aims at avoiding sorrow." Therefore sorrow is evil.

Obj. 3: Further, just as bodily evil is the object and cause of bodily pain, so spiritual evil is the object and cause of sorrow in the soul. But every bodily pain is a bodily evil. Therefore every spiritual sorrow is an evil of the soul.

_On the contrary,_ Sorrow for evil is contrary to pleasure in evil. But pleasure in evil is evil: wherefore in condemnation of certain men, it is written (Prov. 2:14), that "they were glad when they had done evil." Therefore sorrow for evil is good.

_I answer that,_ A thing may be good or evil in two ways: first considered simply and in itself; and thus all sorrow is an evil, because the mere fact of a man's appetite being uneasy about a present evil, is itself an evil, because it hinders the response of the appetite in good. Secondly, a thing is said to be good or evil, on the supposition of something else: thus shame is said to be good, on the supposition of a shameful deed done, as stated in _Ethic._ iv, 9. Accordingly, supposing the presence of something saddening or painful, it is a sign of goodness if a man is in sorrow or pain on account of this present evil. For if he were not to be in sorrow or pain, this could only be either because he feels it not, or because he does not reckon it as something unbecoming, both of which are manifest evils. Consequently it is a condition of goodness, that, supposing an evil to be present, sorrow or pain should ensue. Wherefore Augustine says (Gen. ad lit. viii, 14): "It is also a good thing that he sorrows for the good he has lost: for had not some good remained in his nature, he could not be punished by the loss of good." Because, however, in the science of Morals, we consider things individually--for actions are concerned about individuals--that which is good on some supposition, should be considered as good: just as that which is voluntary on some supposition, is judged to be voluntary, as stated in _Ethic._ iii, 1, and likewise above (Q. 6, A. 6).

Reply Obj. 1: Gregory of Nyssa [*Nemesius] is speaking of sorrow on the part of the evil that causes it, but not on the part of the subject that feels and rejects the evil. And from this point of view, all shun sorrow, inasmuch as they shun evil: but they do not shun the perception and rejection of evil. The same also applies to bodily pain: because the perception and rejection of bodily evil is the proof of the goodness of nature.

This suffices for the Replies to the Second and Third Objections. ________________________

SECOND

*S Part 2, Ques 78, Article 2

[I-II, Q. 78, Art. 2]

Whether Everyone That Sins Through Habit, Sins Through Certain Malice?

Objection 1: It would seem that not every one who sins through habit, sins through certain malice. Because sin committed through certain malice, seems to be most grievous. Now it happens sometimes that a man commits a slight sin through habit, as when he utters an idle word. Therefore sin committed from habit is not always committed through certain malice.

Obj. 2: Further, "Acts proceeding from habits are like the acts by which those habits were formed" (Ethic. ii, 1, 2). But the acts which precede a vicious habit are not committed through certain malice. Therefore the sins that arise from habit are not committed through certain malice.

Obj. 3: Further, when a man commits a sin through certain malice, he is glad after having done it, according to Prov. 2:14: "Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things": and this, because it is pleasant to obtain what we desire, and to do those actions which are connatural to us by reason of habit. But those who sin through habit, are sorrowful after committing a sin: because "bad men," i.e. those who have a vicious habit, "are full of remorse" (Ethic. ix, 4). Therefore sins that arise from habit are not committed through certain malice.

_On the contrary,_ A sin committed through certain malice is one that is done through choice of evil. Now we make choice of those things to which we are inclined by habit, as stated in _Ethic._ vi, 2 with regard to virtuous habits. Therefore a sin that arises from habit is committed through certain malice.

_I answer that,_ There is a difference between a sin committed by one who has the habit, and a sin committed by habit: for it is not necessary to use a habit, since it is subject to the will of the person who has that habit. Hence habit is defined as being "something we use when we will," as stated above (Q. 50, A. 1). And thus, even as it may happen that one who has a vicious habit may break forth into a virtuous act, because a bad habit does not corrupt reason altogether, something of which remains unimpaired, the result being that a sinner does some works which are generically good; so too it may happen sometimes that one who has a vicious habit, acts, not from that habit, but through the uprising of a passion, or again through ignorance. But whenever he uses the vicious habit he must needs sin through certain malice: because to anyone that has a habit, whatever is befitting to him in respect of that habit, has the aspect of something lovable, since it thereby becomes, in a way, connatural to him, according as custom and habit are a second nature. Now the very thing which befits a man in respect of a vicious habit, is something that excludes a spiritual good: the result being that a man chooses a spiritual evil, that he may obtain possession of what befits him in respect of that habit: and this is to sin through certain malice. Wherefore it is evident that whoever sins through habit, sins through certain malice.

Reply Obj. 1: Venial sin does not exclude spiritual good, consisting in the grace of God or charity. Wherefore it is an evil, not simply, but in a relative sense: and for that reason the habit thereof is not a simple but a relative evil.

Reply Obj. 2: Acts proceeding from habits are of like species as the acts from which those habits were formed: but they differ from them as perfect from imperfect. Such is the difference between sin committed through certain malice and sin committed through passion.

Reply Obj. 3: He that sins through habit is always glad for what he does through habit, as long as he uses the habit. But since he is able not to use the habit, and to think of something else, by means of his reason, which is not altogether corrupted, it may happen that while not using the habit he is sorry for what he has done through the habit. And so it often happens that such a man is sorry for his sin not because sin in itself is displeasing to him, but on account of his reaping some disadvantage from the sin. ________________________

THIRD

*S Part 3, Ques 148, Article 6

[II-II, Q. 148, Art. 6]

Whether [Five] Daughters Are Fittingly Assigned to Gluttony?

Objection 1: It would seem that [five] daughters are unfittingly assigned to gluttony, to wit, "unseemly joy, scurrility, uncleanness, loquaciousness, and dullness of mind as regards the understanding." For unseemly joy results from every sin, according to Prov. 2:14, "Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things." Likewise dullness of mind is associated with every sin, according to Prov. 14:22, "They err that work evil." Therefore they are unfittingly reckoned to be daughters of gluttony.

Obj. 2: Further, the uncleanness which is particularly the result of gluttony would seem to be connected with vomiting, according to Isa. 28:8, "All tables were full of vomit and filth." But this seems to be not a sin but a punishment; or even a useful thing that is a matter of counsel, according to Ecclus. 31:25, "If thou hast been forced to eat much, arise, go out, and vomit; and it shall refresh thee." Therefore it should not be reckoned among the daughters of gluttony.

Obj. 3: Further, Isidore (QQ. in Deut. xvi) reckons scurrility as a daughter of lust. Therefore it should not be reckoned among the daughters of gluttony.

_On the contrary,_ Gregory (Moral. xxxi, 45) assigns these daughters to gluttony.

_I answer that,_ As stated above (AA. 1, 2, 3), gluttony consists properly in an immoderate pleasure in eating and drinking. Wherefore those vices are reckoned among the daughters of gluttony, which are the results of eating and drinking immoderately. These may be accounted for either on the part of the soul or on the part of the body. On the part of the soul these results are of four kinds. First, as regards the reason, whose keenness is dulled by immoderate meat and drink, and in this respect we reckon as a daughter of gluttony, "dullness of sense in the understanding," on account of the fumes of food disturbing the brain. Even so, on the other hand, abstinence conduces to the penetrating power of wisdom, according to Eccles. 2:3, "I thought in my heart to withdraw my flesh from wine, that I might turn my mind in wisdom." Secondly, as regards the appetite, which is disordered in many ways by immoderation in eating and drinking, as though reason were fast asleep at the helm, and in this respect "unseemly joy" is reckoned, because all the other inordinate passions are directed to joy or sorrow, as stated in _Ethic._ ii, 5. To this we must refer the saying of 3 Esdr. 3:20, that "wine . . . gives every one a confident and joyful mind." Thirdly, as regards inordinate words, and thus we have "loquaciousness," because as Gregory says (Pastor. iii, 19), "unless gluttons were carried away by immoderate speech, that rich man who is stated to have feasted sumptuously every day would not have been so tortured in his tongue." Fourthly, as regards inordinate action, and in this way we have "scurrility," i.e. a kind of levity resulting from lack of reason, which is unable not only to bridle the speech, but also to restrain outward behavior. Hence a gloss on Eph. 5:4, "Or foolish talking or scurrility," says that "fools call this geniality--i.e. jocularity, because it is wont to raise a laugh." Both of these, however, may be referred to the words which may happen to be sinful, either by reason of excess which belongs to "loquaciousness," or by reason of unbecomingness, which belongs to "scurrility."

On the part of the body, mention is made of "uncleanness," which may refer either to the inordinate emission of any kind of superfluities, or especially to the emission of the semen. Hence a gloss on Eph. 5:3, "But fornication and all uncleanness," says: "That is, any kind of incontinence that has reference to lust."

Reply Obj. 1: Joy in the act or end of sin results from every sin, especially the sin that proceeds from habit, but the random riotous joy which is described as "unseemly" arises chiefly from immoderate partaking of meat or drink. In like manner, we reply that dullness of sense as regards matters of choice is common to all sin, whereas dullness of sense in speculative matters arises chiefly from gluttony, for the reason given above.

Reply Obj. 2: Although it does one good to vomit after eating too much, yet it is sinful to expose oneself to its necessity by immoderate meat or drink. However, it is no sin to procure vomiting as a remedy for sickness if the physician prescribes it.

Reply Obj. 3: Scurrility proceeds from the act of gluttony, and not from the lustful act, but from the lustful will: wherefore it may be referred to either vice. _______________________

*S Part 3, Ques 156, Article 3

[II-II, Q. 156, Art. 3]

Whether the Incontinent Man Sins More Gravely Than the Intemperate?

Objection 1: It would seem that the incontinent man sins more gravely than the intemperate. For, seemingly, the more a man acts against his conscience, the more gravely he sins, according to Luke 12:47, "That servant who knew the will of his lord . . . and did not . . . shall be beaten with many stripes." Now the incontinent man would seem to act against his conscience more than the intemperate because, according to _Ethic._ vii, 3, the incontinent man, though knowing how wicked are the things he desires, nevertheless acts through passion, whereas the intemperate man judges what he desires to be good. Therefore the incontinent man sins more gravely than the intemperate.

Obj. 2: Further, apparently, the graver a sin is, the more incurable it is: wherefore the sins against the Holy Ghost, being most grave, are declared to be unpardonable. Now the sin of incontinence would appear to be more incurable than the sin of intemperance. For a person's sin is cured by admonishment and correction, which seemingly are no good to the incontinent man, since he knows he is doing wrong, and does wrong notwithstanding: whereas it seems to the intemperate man that he is doing well, so that it were good for him to be admonished. Therefore it would appear that the incontinent man sins more gravely than the intemperate.

Obj. 3: Further, the more eagerly man sins, the more grievous his sin. Now the incontinent sins more eagerly than the intemperate, since the incontinent man has vehement passions and desires, which the intemperate man does not always have. Therefore the incontinent man sins more gravely than the intemperate.

_On the contrary,_ Impenitence aggravates every sin: wherefore Augustine says (De Verb. Dom. serm. xi, 12, 13) that "impenitence is a sin against the Holy Ghost." Now according to the Philosopher (Ethic. vii, 8) "the intemperate man is not inclined to be penitent, for he holds on to his choice: but every incontinent man is inclined to repentance." Therefore the intemperate man sins more gravely than the incontinent.

_I answer that,_ According to Augustine [*De Duab. Anim. x, xi] sin is chiefly an act of the will, because "by the will we sin and live aright" [*Retract. i, 9]. Consequently where there is a greater inclination of the will to sin, there is a graver sin. Now in the intemperate man, the will is inclined to sin in virtue of its own choice, which proceeds from a habit acquired through custom: whereas in the incontinent man, the will is inclined to sin through a passion. And since passion soon passes, whereas a habit is "a disposition difficult to remove," the result is that the incontinent man repents at once, as soon as the passion has passed; but not so the intemperate man; in fact he rejoices in having sinned, because the sinful act has become connatural to him by reason of his habit. Wherefore in reference to such persons it is written (Prov. 2:14) that "they are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things." Hence it follows that "the intemperate man is much worse than the incontinent," as also the Philosopher declares (Ethic. vii, 7).

Reply Obj. 1: Ignorance in the intellect sometimes precedes the inclination of the appetite and causes it, and then the greater the ignorance, the more does it diminish or entirely excuse the sin, in so far as it renders it involuntary. On the other hand, ignorance in the reason sometimes follows the inclination of the appetite, and then such like ignorance, the greater it is, the graver the sin, because the inclination of the appetite is shown thereby to be greater. Now in both the incontinent and the intemperate man, ignorance arises from the appetite being inclined to something, either by passion, as in the incontinent, or by habit, as in the intemperate. Nevertheless greater ignorance results thus in the intemperate than in the incontinent. In one respect as regards duration, since in the incontinent man this ignorance lasts only while the passion endures, just as an attack of intermittent fever lasts as long as the humor is disturbed: whereas the ignorance of the intemperate man endures without ceasing, on account of the endurance of the habit, wherefore it is likened to phthisis or any chronic disease, as the Philosopher says (Ethic. vii, 8). In another respect the ignorance of the intemperate man is greater as regards the thing ignored. For the ignorance of the incontinent man regards some particular detail of choice (in so far as he deems that he must choose this particular thing now): whereas the intemperate man's ignorance is about the end itself, inasmuch as he judges this thing good, in order that he may follow his desires without being curbed. Hence the Philosopher says (Ethic. vii, 7, 8) that "the incontinent man is better than the intemperate, because he retains the best principle [*_To beltiston, e arche_, 'the best thing, i.e. the principle']," to wit, the right estimate of the end.

Reply Obj. 2: Mere knowledge does not suffice to cure the incontinent man, for he needs the inward assistance of grace which quenches concupiscence, besides the application of the external remedy of admonishment and correction, which induce him to begin to resist his desires, so that concupiscence is weakened, as stated above (Q. 142, A. 2). By these same means the intemperate man can be cured. But his curing is more difficult, for two reasons. The first is on the part of reason, which is corrupt as regards the estimate of the last end, which holds the same position as the principle in demonstrations. Now it is more difficult to bring back to the truth one who errs as to the principle; and it is the same in practical matters with one who errs in regard to the end. The other reason is on the part of the inclination of the appetite: for in the intemperate man this proceeds from a habit, which is difficult to remove, whereas the inclination of the incontinent man proceeds from a passion, which is more easily suppressed.

Reply Obj. 3: The eagerness of the will, which increases a sin, is greater in the intemperate man than in the incontinent, as explained above. But the eagerness of concupiscence in the sensitive appetite is sometimes greater in the incontinent man, because he does not sin except through vehement concupiscence, whereas the intemperate man sins even through slight concupiscence and sometimes forestalls it. Hence the Philosopher says (Ethic. vii, 7) that we blame more the intemperate man, "because he pursues pleasure without desiring it or with calm," i.e. slight desire. "For what would he have done if he had desired it with passion?" _______________________

FOURTH

2:15 quorum viae perversae sunt, et infames gressus eorum.
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
Ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ, καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν,
אֲשֶׁ֣ר אָרְחֹתֵי/הֶ֣ם עִקְּשִׁ֑ים וּ֝/נְלוֹזִ֗ים בְּ/מַעְגְּלוֹתָֽ/ם
2:16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quae mollit sermones suos,
*H That thou mayst be delivered from the strange woman, and from the stranger, who softeneth her words;


Ver. 16. Strange. Idolatress, (Grot.) or rather the abandoned woman, whether married or not. C. — This description, as well as the former, guards us against heretics, who leave the right way of the Catholic Church, (v. 13.) and devise perverse doctrines of rebellion against princes, &c. as if faith alone were sufficient. By this faith, Prot. do not mean any article which all must believe, but only that each one must be convinced that he himself is just, and will be saved. Like the strange woman, they preach a comfortable doctrine, and use sweet speeches. Rom. xvi. 18. Their conversion is a very difficult matter, (v. 19.) because they are condemned by their own judgment, (Tit. iii. 11.) and will not admit of the ordinary means of instruction in the Church. W.

τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας, καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης· υἱὲ, μή σε καταλάβῃ κακὴ βουλή·
לְ֭/הַצִּ֣ילְ/ךָ מֵ/אִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝/נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥י/הָ הֶחֱלִֽיקָה
2:17 et relinquit ducem pubertatis suae,
*H And forsaketh the guide of her youth,


Ver. 17. Youth. Her husband, whom she married young when love is more lasting. This increases her guilt. It may also signify her father, or preceptor.

Ἡ ἀπολιποῦσα διδασκαλίαν νεότητος, καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη.
הַ֭/עֹזֶבֶת אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑י/הָ וְ/אֶת בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣י/הָ שָׁכֵֽחָה
2:18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitae ipsius.
*H And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell.


Ver. 18. God. The law forbids adultery, and all impurities. Deut. xxiii. 17. Lev. xx. 10. Both the parties, guilty of adultery, were punished with death. C.

Ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς, καὶ παρὰ τῷ ᾅδῃ μετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς.
כִּ֤י שָׁ֣חָה אֶל מָ֣וֶת בֵּיתָ֑/הּ וְ/אֶל רְ֝פָאִ֗ים מַעְגְּלֹתֶֽי/הָ
2:19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitae.
*H None that go in unto her, shall return again, neither shall they take hold of the paths of life.


Ver. 19. Life. A sincere conversion is so rare among people once addicted to impurity, (H.) which resembles a deep pit. C. — This illness is hardly removed. M.

Πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν, οὐδὲ μὴ καταλάβωσι τρίβους εὐθείας· οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς.
כָּל בָּ֭אֶי/הָ לֹ֣א יְשׁוּב֑וּ/ן וְ/לֹֽא יַ֝שִּׂ֗יגוּ אָרְח֥וֹת חַיִּֽים
2:20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias :
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
Εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθὰς, εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείας.
לְמַ֗עַן תֵּ֭לֵךְ בְּ/דֶ֣רֶךְ טוֹבִ֑ים וְ/אָרְח֖וֹת צַדִּיקִ֣ים תִּשְׁמֹֽר
2:21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ;
*H For they that are upright, shall dwell in the earth; and the simple shall continue in it.


Ver. 21. Earth. Happily. This was the wish of the carnal Jews. But the more enlightened raise their thoughts to heaven.

Ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν, καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ.
כִּֽי יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ אָ֑רֶץ וּ֝/תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽ/הּ
2:22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.]
* Footnotes
  • * Job 18:17
    Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be renowned in the streets.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly, shall be taken away from it.
Ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται, οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπʼ αὐτῆς.
וּ֭/רְשָׁעִים מֵ/אֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝/בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽ/נָּה
Prev Next