Return to concordance

Word gressus

Lemma :

Definition :

Chap Ver Latin English Greek
Judges 16 26 Qui dixit puero regenti gressus suos : Dimitte me, ut tangam columnas, quibus omnis imminet domus, et recliner super eas, et paululum requiescam. And he said to the lad that guided his steps: Suffer me to touch the pillars which support the whole house, and let me lean upon them, and rest a little. Καὶ εἶπε Σαμψὼν πρὸς τὸν νεανίαν τὸν κρατοῦντα τὴν χεῖρα αὐτοῦ, ἄφες με, καὶ ψηλαφήσω τοὺς κίονας ἐφʼ οἷς ὁ οἶκος ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐπιστηριχθήσομαι ἐπʼ αὐτούς.
2_Kings 22 37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei. Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail. καὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου.
Tobias 14 12 Nunc ergo filii, audite me, et nolite manere hic : sed quacumque die sepelieritis matrem vestram circa me in uno sepulchro, ex eo dirigite gressus vestros ut exeatis hinc : And now, children, hear me, and do not stay here: but as soon as you shall bury your mother by me in one sepulchre, without delay direct your steps to depart hence: None
Job 14 16 Tu quidem gressus meos dinumerasti : sed parce peccatis meis. Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins. Ἠρίθμησας δέ μου τὰ ἐπιτηδεύματα, καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ σε οὐδὲν τῶν ἁμαρτιῶν μου;
Job 18 7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et praecipitabit eum consilium suum. The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. Θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή.
Job 31 4 Nonne ipse considerat vias meas, et cunctos gressus meos dinumerat ? Doth not he consider my ways, and number all my steps? Οὐχὶ αὐτὸς ὄψεται ὁδόν μου, καὶ πάντα τὰ διαβήματά μου ἐξαριθμήσεται;
Job 31 7 Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhaesit macula, If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands: Εἰ ἐξέκλινεν ὁ πούς μου ἐκ τῆς ὁδοῦ, εἰ δὲ καὶ τῷ ὀφθαλμῷ ἐπηκολούθησεν ἡ καρδία μου, εἰ δὲ καὶ ταῖς χερσί μου ἡψάμην δώρων,
Job 34 21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat. For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps. Αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων, λέληθε δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν.
Psalms 16 5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea. Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved. None
Psalms 17 37 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea. Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened. None
Psalms 36 23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet. With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way. None
Psalms 36 31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus. The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted. None
Psalms 39 3 Et exaudivit preces meas, et eduxit me de lacu miseriae et de luto faecis. Et statuit super petram pedes meos, et direxit gressus meos. And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps. None
Psalms 72 2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei : But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. None
Psalms 84 14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.] Justice shall walk before him: and ,shall set his steps in the way. None
Psalms 118 133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia. Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me. None
Psalms 139 5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps: None
Proverbs 2 15 quorum viae perversae sunt, et infames gressus eorum. Whose ways are perverse, and their steps infamous. Ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ, καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν,
Proverbs 3 6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos. In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. Πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτὴν, ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς σου.
Proverbs 4 12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest, thou shalt not meet a stumblingblock. Ἐὰν γὰρ πορεύῃ, οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα· ἐὰν δὲ τρέχῃς, οὐ κοπιάσεις.
Proverbs 4 25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos. Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. Οἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν, τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια.
Proverbs 5 5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. Τῆς γὰρ ἀφροσύνης οἱ πόδες κατάγουσι τοὺς χρωμένους αὐτῇ μετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾅδην, τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται.
Proverbs 5 6 Per semitam vitae non ambulant ; vagi sunt gressus ejus et investigabiles. They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable. Ὁδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται, σφαλεραὶ δὲ αἱ τροχιαὶ αὐτῆς, καὶ οὐκ εὔγνωστοι.
Proverbs 5 21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat. The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps. Ἐνώπιον γάρ εἰσι τῶν τοῦ Θεοῦ ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρὸς, εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει.
Proverbs 14 15 [Innocens credit omni verbo ; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni ; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus. The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. Ἄκακος πιστεύει παντὶ λόγῳ, πανοῦργος δὲ ἔρχεται εἰς μετάνοιαν.
Proverbs 15 21 Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos. Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. Ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται.
Proverbs 16 9 Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.] The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps. Πάντα τὰ ἔργα τοῦ Κυρίου μετὰ δικαιοσύνης, φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡμέραν κακήν.
Proverbs 19 3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo. The folly of a man supplanteth his steps: and he fretteth in his mind against God. Ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, τὸν δὲ Θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
Proverbs 20 24 A Domino diriguntur gressus viri : quis autem hominum intelligere potest viam suam ? The steps of men are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way? Παρὰ Κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήματα ἀνδρὶ, θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ;
Canticle 7 1 [<Sponsa>Quid videbis in Sulamite, nisi choros castrorum ? <Chorus>Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia principis ! Juncturae femorum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis. What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skilful workman. 'Ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε ἡ Σουναμίτις· ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε, καὶ ὀφόμεθα ἐν σοί. <div class=''p'''
Isaias 26 6 Conculcabit eam pes, pedes pauperis, gressus egenorum. The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy. Καὶ πατήσουσιν αὐτοὺς πόδες πρᾳέων καὶ ταπεινῶν.
Jeremias 10 23 Scio, Domine, quia non est hominis via ejus, nec viri est ut ambulet, et dirigat gressus suos. I know, O Lord, that the way of a man is not his: neither is it in a man to walk, and to direct his steps. None
Hebrews 12 13 et gressus rectos facite pedibus vestris : ut non claudicans quis erret, magis autem sanetur. And make straight steps with your feet: that no one, halting, may go out of the way; but rather be healed. καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιήσατε τοῖς ποσὶν ὑμῶν, ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ, ἰαθῇ δὲ μᾶλλον."