Prev Psalms Chapter 100 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

100:1 Psalmus ipsi David. [Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine ; psallam,
*H A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing,


Ver. 1. Himself. He describes the conduct which he was resolved to follow in ruling, (C.) or alluding to the pious king Josias. Theod. 4 K. xxii. The sentiments are not confined to rulers alone, (Bert.) though this psalm might be styled, "the mirror of princes." Muis. — Mercy and judgment. The chief qualifications of a king. C. — Whether I am treated with clemency or with rigour, I will praise thee. Chal. — No one should presume, since there is judgment, nor despair, since mercy goes before. S. Jer. S. Aug. — I will sing, and I will understand. Piety is one of the best means to acquire the intelligence of these heavenly hymns, and of the whole scripture. H. — We might translate the Heb. (C.) and Vulg. Mercy and judgment I will sing, to thee, Lord, will I sing psalms. H.

100:2 et intelligam in via immaculata : quando venies ad me ? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meae.
*H And I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.


Ver. 2. I will understand, &c. That is, I will apply my mind, I will do my endeavour, to know and to follow the perfect way of thy commandments: not trusting in my own strength, but relying on thy coming to me by thy grace. Ch. — I will watch over my conduct. — When thou. So S. Jer. and Houbigant read, though Sept. have "when wilt thou come to me?" Bert. — He is impatient of having the ark: but is well apprized that God will not dwell in a polluted soul, or in a wicked city: therefore he promises to remove such obstacles. — I walked. Or "will walk." All the other verbs should be in the future; (C.) though that is of no consequence. Bert. — David had studied to regulate his interior and his family before, as much as he did afterwards. H. — His fall was most likely (Bert.) subsequent to this event. 1 K. vi. 11. H. — He acknowledges that he had done what he here mentions, by God's assistance. W.

100:3 Non proponebam ante oculos meos rem injustam ; facientes praevaricationes odivi ; non adhaesit mihi
*H I will not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities.


Ver. 3. Thing. Or Heb. "word of Belial." I will neither suffer an evil word or action to pass without reproof. C.

100:4 cor pravum ; declinantem a me malignum non cognoscebam.
*H The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know.


Ver. 4. Know. I looked upon them with such contempt, (Euseb.) or I highly disapproved of their conduct, (S. Aug.) and would have no society with them. C. — David was, in a manner, forced to tolerate Joab; but he shewed sufficiently his displeasure, and ordered his successor to punish him, as soon as it could be done with safety to the state. M.

100:5 Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar : superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam.
*H The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat.


Ver. 5. Persecute. Or abhor (W.) with a perfect hatred. We must shew our displeasure if we hear detraction, (H.) that we may not partake in the crime. S. Jer. — The court is most likely to be infected with this vice, as people are continually endeavouring to supplant their rivals. C. — Secret thoughts of resentment must be stifled in their birth. Euseb. — Heart. Heb. "wide heart," which is sometimes taken in a good sense. 3 K. iv. 29. But here it denotes the ambitious and misers. Prov. xxviii. 25. C.

100:6 Oculi mei ad fideles terrae, ut sedeant mecum ; ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat.
*H My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me.


Ver. 6. Faithful. A prince cannot do every thing himself. But he ought to make choice of the most virtuous and skilful ministers. C.

100:7 Non habitabit in medio domus meae qui facit superbiam ; qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum.
*H He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house: he that speaketh unjust things did not prosper before my eyes.


Ver. 7. Prosper. Heb. "shall not be pleasing," (S. Jer. H.) or "maintain himself." C.

100:8 In matutino interficiebam omnes peccatores terrae, ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem.]
*H In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord.


Ver. 8. Morning. Without delay, (W. Jer. xxi. 12. H.) and with a mind composed. S. Isid. Pelus i. ep. 321. — The Jews explain this of the judgment of zeal, by which a person might kill a notorious criminal, without any trail, (C.) in imitation of Phinees and Mathathias. 1 Mac. ii. 24. H. — God alone will punish all malefactors at the last day. S. Aug. — The Fathers admonish us to resist temptations at the beginning. C.

Prev Next