Prev Canticle Chapter 5 Next
1 2 3 4 5 6 7 8

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

5:1 [Veniat dilectus meus in hortum suum, et comedat fructum pomorum suorum. <Sponsus>Veni in hortum meum, soror mea, sponsa ; messui myrrham meam cum aromatibus meis ; comedi favum cum melle meo ; bibi vinum meum cum lacte meo ; comedite, amici, et bibite, et inebriamini, carissimi.
*H Let my beloved come into his garden, and eat the fruit of his apple trees. I am come into my garden, O my sister, my spouse, I have gathered my myrrh, with my aromatical spices: I have eaten the honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk: eat, O friends, and drink, and be inebriated, my dearly beloved.


Ver. 1. Apple-trees. The spouse, submitting to God's will, is content to suffer. W. — She addresses her beloved, and as he had praised her, under the similitude of a delightful garden, she invites him into it. C. — I, &c. Christ again approves of her patience, and invites the saints to congratulate with her. W. — He always hears his Church. Matt. xxviii. 20. Mark xi. 24. C. — The saints had prayed for Christ's coming; and, accordingly, (Is. lviii. 9.) he takes flesh of the most pure virgin. S. Athan. Synop. — Comb. Sept. "bread." — Milk. Chal. "white wine." But (C.) milk and wine may be taken together. Clem. Pæd. i. 6. — The chaste delights of retired and penitent souls are thus described: (C.) Dulciores sunt lacrymæ orantium quam gaudia theatrorum. S. Aug. Ps. cxxviii. "The tears of penitents are the wine of angels, because in them is the odour of life." S. Bern. ser. 30. — Inebriated. Not so as to lose reason. Gen. xliii. 34. C. — Prot. marg. "be drunk with loves." H. Prov. v. 19. and vii. 18. This wine of love, is the blessed Eucharist, which maketh virgins to spring forth, (Zac. ix. 17.) and is a foretaste of heaven. Ps. xxxv. 9. It makes us forget the old man, (C.) and raises the mind to God. S. Cyp. ep. 63. — To this feast Christ invites his disciples. Matt. xxvi. and 1 Cor. xi. M. — Myrrh. Implies that they must be mortified. H.

5:2 <Sponsa>Ego dormio, et cor meum vigilat. Vox dilecti mei pulsantis : <Sponsus>Aperi mihi, soror mea, amica mea, columba mea, immaculata mea, quia caput meum plenum est rore, et cincinni mei guttis noctium.
*H I sleep, and my heart watcheth: the voice of my beloved knocking: Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is full of dew, and my locks of the drops of the nights.


Ver. 2. Knocking. The spouse had retired to rest, as her beloved delayed longer than usual. But love is ever on the watch. C. — She wished to meditate, but is called upon to assist others, and excited by Christ's own example. W. — Dew. Having been out in the evening, preceding this fourth night. This denotes imperfect Christians, who remain, indeed, attached to the head, but are a disgrace to it, by their scandalous lives. S. Aug. tr. 57. in Jo. S. Greg. C. — Such was the state of many in the days of Luther, who accordingly joined the first reformers. See Philips's Life of Card. Pole. p. 364. H. — Nights. Anacreon (ode 1.) has something similar. Christ knocks by his inspirations and chastisements, and he is better heard in the night of tribulation. Apoc. iii. 20. C. — Heretics began to blaspheme Christ, after the Church had only enjoyed a short peace, (M.) after the ten persecutions.

5:3 <Sponsa>Expoliavi me tunica mea : quomodo induar illa ? lavi pedes meos : quomodo inquinabo illos ?
*H I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?


Ver. 3. Garment. By this is designated the tunic, which was undermost. H. — Feet. People in that climate had their feet bare in the house, and even on journies only wore sandals: so that frequent washing was requisite. Gen. xviii. 4. and 1 Tim. v. 10. These excuses were vain, and Christ would not regard them. Matt. xxv. 1. Lu. xii. 35. Theod. C. — The care of souls brings on many external occupations, which contemplative men would decline. S. Greg. M.

5:4 Dilectus meus misit manum suam per foramen, et venter meus intremuit ad tactum ejus.
*H My beloved put his hand through the key hole, and my bowels were moved at his touch.


Ver. 4. Touch. Of me, (Cassiod.) or rather of the door or window. I was grieved that I had made him wait so long. C. — Heb. "were moved for him." Prot. marg. "or (as some read) in me." Pagnin prefers this; Sept. and Mont. the former explanation of halaiv. H. — Grace moves us to begin and prosecute good works. S. Greg. Nyssen. Theod. — Christ gives it more abundantly, to make the champions of the Church contend with adversity. M.

5:5 Surrexi ut aperirem dilecto meo ; manus meae stillaverunt myrrham, et digiti mei pleni myrrha probatissima.
*H I arose up to open to my beloved: my hands dropped with myrrh, and my fingers were full of the choicest myrrh.


Ver. 5. Arose. The Church employs herself in active life, still retaining a desire to return to contemplation. v. 8. W.

5:6 Pessulum ostii mei aperui dilecto meo, at ille declinaverat, atque transierat. Anima mea liquefacta est, ut locutus est ; quaesivi, et non inveni illum ; vocavi, et non respondit mihi.
I opened the bolt of my door to my beloved: but he had turned aside, and was gone. My soul melted when he spoke: I sought him, and found him not: I called, and he did not answer me.
5:7 Invenerunt me custodes qui circumeunt civitatem ; percusserunt me, et vulneraverunt me. Tulerunt pallium meum mihi custodes murorum.
The keepers that go about the city found me: they struck me: and wounded me: the keepers of the walls took away my veil from me.
5:8 Adjuro vos, filiae Jerusalem, si inveneritis dilectum meum, ut nuntietis ei quia amore langueo.
*H I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.


Ver. 8. Love. She seems insensible to the insults received. C. — The Church prays to the saints on earth, and in heaven. M.

5:9 <Chorus>Qualis est dilectus tuus ex dilecto, o pulcherrima mulierum ? qualis est dilectus tuus ex dilecto, quia sic adjurasti nos ?
What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us?
5:10 <Sponsa>Dilectus meus candidus et rubicundus ; electus ex millibus.
*H My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands.


Ver. 10. Ruddy. Or shining. Et color in niveo corpore purpureus. The divine and human nature, or the conception and sufferings of Christ are thus described. C. — The spouse gives this admirable description of her beloved. H.

5:11 Caput ejus aurum optimum ; comae ejus sicut elatae palmarum, nigrae quasi corvus.
*H His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven.


Ver. 11. Gold. God is the head of Christ, (1 Cor. xi. 3.) and is most pure. N. — The guards of Solomon were powdered with gold dust. Jos. Ant. — Branches. Elatæ, or fruits of the male palm-tree. Theod. Plin. xiii. 4.

5:12 Oculi ejus sicut columbae super rivulos aquarum, quae lacte sunt lotae, et resident juxta fluenta plenissima.
His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams.
5:13 Genae illius sicut areolae aromatum, consitae a pigmentariis. Labia ejus lilia, distillantia myrrham primam.
*H His cheeks are as beds of aromatical spices set by the perfumers. His lips are as lilies dropping choice myrrh.


Ver. 13. Set by. Prot. "as sweet flowers." — Choice. Lit. "the first." v. 5. H. — The modesty and words of Christ excited admiration. 1 Pet. ii. 21. Jo. vii. 46. C. — He exhorted sinners to repent, and rebuked the obstinate. M.

5:14 Manus illius tornatiles, aureae, plenae hyacinthis. Venter ejus eburneus, distinctus sapphiris.
*H His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires.


Ver. 14. Hyacinths. Or purple veins. C. — Prot. "hands are as gold rings set with the beryl." Heb. "full of Tharsis," (H.) or precious stones, (M.) from that country, (Ex. xxviii.) with which his rings were ornamented. C. — Sapphires. His belt or garment is thus ornamented. Sanchez. — The works of Christ proceeded from his infinite charity for mankind, whose salvation he greatly desired, (Mar. vii. 37. and 1 Cor. xv. 22. and 1 Tim. ii. 4.) so that none can perish but by their own fault. C.

5:15 Crura illius columnae marmoreae quae fundatae sunt super bases aureas. Species ejus ut Libani, electus ut cedri.
His legs as pillars of marble, that are set upon bases of gold. His form as of Libanus, excellent as the cedars.
5:16 Guttur illius suavissimum, et totus desiderabilis. Talis est dilectus meus, et ipse est amicus meus, filiae Jerusalem.
*H His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem.


Ver. 16. Lovely. Heb. and Sept. "desires." M. — The beauty of Christ is chiefly interior; and all must aim at this perfection, who would be his spouses. Ps. xliv. 3. C.

5:17 <Chorus>Quo abiit dilectus tuus, o pulcherrima mulierum ? quo declinavit dilectus tuus ? et quaeremus eum tecum.]
*H Whither is thy beloved gone, O thou most beautiful among women? whither is thy beloved turned aside, and we will seek him with thee?


Ver. 17. Seek. The fervent resolve to seek Christ, wherever he may be. W. — His praises excite many to love him. M.

Prev Next