29:1 Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
*H The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
Ver. 1. The first. This day was doubly solemn, as being the first day of the month, consequently entitled to all the sacrifices enjoined for it; and also a holiday, for which other victims are requisite, besides the perpetual holocausts, v. 2. 6. C. xxviii. 11. H.
29:2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem :
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
29:3 et in sacrificiis eorum, similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
29:4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem :
One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
29:5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
29:6 praeter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis : eisdem caeremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
29:7 Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras : omne opus servile non facietis in ea.
*H The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls; you shall do no servile work therein.
Ver. 7. Tenth. The feast of expiation, on which see Lev. xvi. 29. xxiii. 27, where we have also explained what relates to the feast of tabernacles, v. 34.
* Footnote
* Leviticus
16 : 29
And this shall be to you an everlasting ordinance. The seventh month, the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and shall do no work, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you.
* Footnote
* Leviticus
23 : 27
Upon the tenth day of this seventh month shall be the day of atonement. It shall be most solemn, and shall be called holy: and you shall await your souls on that day, and shall offer a holocaust to the Lord.
29:8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
29:9 et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
29:10 decimam decimae per agnos singulos, qui sunt simul agni septem :
The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
29:11 et hircum pro peccato, absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
29:12 Quintadecima vero die mensis septimi, quae vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus.
*H And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
Ver. 12. Seven days, not refraining indeed all that time from servile work, but remaining under tents, and daily performing what is required, v. 13. &c.
29:13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29:14 et in libamentis eorum, similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
29:15 et decimam decimae agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim :
And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
29:16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29:17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29:18 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
29:19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29:20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29:21 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
29:22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
29:23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
The fourth day you shall offer ten calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29:24 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
29:25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29:26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29:27 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
29:28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29:29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29:30 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
29:31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29:32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29:33 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
29:34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29:35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
*H On the eighth day, which is most solemn, you shall do no servile work:
Ver. 35. Eighth day, which was more solemn than the preceding ones, but less so than the first. The victims are every day diminished. C. — This day, in the Hebrew calendar, is called the feast of retention, (atsroth) as they staid near the tabernacle. D.
29:36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
29:37 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
29:38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29:39 Haec offeretis Domino in solemnitatibus vestris : praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
*H These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.
Ver. 39. Vows. The general regulations did not hinder any private ones from being fulfilled. C. — Sacrifice. Mincha, or offering of flour, &c. H.