Prev Matthew Chapter 26 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

26:1 Et factum est : cum consummasset Jesus sermones hos omnes, dixit discipulis suis :
And it came to pass, when Jesus had ended all these words, he said to his disciples:
A.D. 33.
26:2 Scitis quia post biduum Pascha fiet, et Filius hominis tradetur ut crucifigatur.
*H You know that after two days shall be the pasch: and the Son of man shall be delivered up to be crucified.


Ver. 2. You know that after two days shall be the Pasch;[1] or the feast of the Pasch. The Protestants translate, of the Passover. The French all retain the same word in their language, Pâque; as the author of the Latin Vulg. and all other Greek versions have done. It is indeed an evident mistake, (as S. Aug. observed) to take Pascha for a Greek word, as Mr. N. . . has done, who in his note on this place says, Pascha, in Greek, is a passion or suffering. It is certain that the word Pascha, or Pasche, is from a Hebrew derivation, signifying a passing by or passing over. Yet it must also be observed, that this same word Pascha, has different significations; sometimes it is put for the Paschal Lamb, that was sacrificed; as Luke xxii. 7, elsewhere for the first day of the Paschal feast and solemnity, which lasted seven days; as in this place, and Ezech. xlv. 21. Again it is taken for the sabbath-day, that happened within the seven days of the solemnity. Jo. xix. 14. And it is also used to signify all the sacrifices, that were made during the seven days' feast; as John xviii. 28. Wi. — And the Son of man. Jesus Christ informed his disciples of the bloody transactions, which were soon to be perpetrated at Jerusalem, lest they might be disheartened, when they saw their Master condemned to die on a cross. Christ was delivered up to death by his heavenly Father out of love for man; he is betrayed by Judas for base lucre, condemned by the priests out of envy, and persecuted by the common enemy of mankind, who feared that his empire and reign might be destroyed among men by the preaching of our Redeemer; not perceiving, that man would be freed from his empire more by his death, than by his preaching. Origen.

* Footnote * Mark 14 : 1 Now the feast of the pasch and of the Azymes was after two days: and the chief priests and the scribes sought how they might by some wile lay hold on him and kill him.
* Footnote * Luke 22 : 1 Now the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand.
* Footnote * John 12 : 1 Jesus therefore, six days before the pasch, came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life.
26:3 Tunc congregati sunt principes sacerdotum, et seniores populi, in atrium principis sacerdotum, qui dicebatur Caiphas :
*H Then were gathered together the chief priests and ancients of the people, into the court of the high priest, who was called Caiphas:


Ver. 3. Into the palace or court of the high priest. Assemblies were held in the public places, at the gates, or in the courts of the nobles. V.

26:4 et consilium fecerunt ut Jesum dolo tenerent, et occiderent.
And they consulted together that by subtilty they might apprehend Jesus and put him to death.
26:5 Dicebant autem : Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo.
*H But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.


Ver. 5. Not on the festival day. Such a day seemed to them at first improper, at least to some of them; but this was overruled, when Judas informed them how he could and would put him into their hands on Thursday night. S. Jerom takes notice, that when they said, Not on the festival, it was not through a motive of religion that they made this objection, but only lest a tumult should happen in his favour among the people; (Wi.) for they looked upon him as a great prophet. — Behold how fearful these people are, not of offending God, nor of increasing the enormity of their most atrocious crime, by committing it on the solemnity of the Passover, but of offending men by raising a tumult. Still boiling over with rage, they no sooner found the Traitor, than yielding to the impulse of their blind fury, they gladly seized the opportunity offered, and immolating their victim in the middle of their solemnity. Though this their wickedness was the instrument of the divine dispensation, to bring about the greatest good, still they will not go without receiving condign punishment; which the perversity of their wills so richly deserved, for murdering innocence itself; and at a time when guilt was accustomed to meet with mercy and forgiveness. S. Chrys. hom. lxxx. — We know that by a decree of divine Providence, what had been so long and so earnestly sought for by the Jewish princes, viz. an opportunity of murdering the innocent Lamb of God, was not granted to them, except on the very feast of the Pasch. For it was only fitting, that what had been for such a length of time figuratively promised, should be manifestly fulfilled; that the true Lamb should supersede the figurative one; and that by one grand sacrifice, the vast variety of offerings and holocausts should be done away. S. Leo the great.

26:6 Cum autem Jesus esset in Bethania in domo Simonis leprosi,
*H And when Jesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,


Ver. 6. When Jesus was in Bethania, &c. S. Aug. observes, that this pouring of the ointment on Jesus is not related by S. Matthew in due order of time. It was not done on this Wednesday, but as S. John expressly tells us, (xii. 1.) six days before the Pasch, or Paschal feast, began. This anointing was different from that done in the house of the Pharisee, and in Galilee, set down by S. Luke, C. vii. 37. Wi. — S. Matthew mentions the fact in this place, because it was in some measure the occasion of Judas's treason. V. — S. Ambrose seems to assert, that the Simon here mentioned was at that time a leper, in the following words: "Hence, it appears, that Christ did not flee the company of lepers; he kept company with the unclean, that he might purify them from their uncleanness." S. Jerom is of opinion that Simon was not then a leper, but had been cured of a leprosy by our Lord; and that he afterwards retained the name of leper, as S. Matthew, after he was called by our Saviour, continued to be called the Publican. The latter sentiment seem most probable, because the Jews were not permitted to associate with lepers. Dion. Carth.

26:7 accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi, et effudit super caput ipsius recumbentis.
*H There came to him a woman having an alabaster box of precious ointment and poured it on his head as he was at table.


Ver. 7. A woman. This was Mary, the sister of Lazarus. S. John xii. 3. V. — It is not the use, but the abuse of things, which is blameworthy. That man is not to be blamed, who does not exceed the rules followed by good, honourable, and conscientious men, with whom he associates. What, therefore, in some is often reprehensible, in another is highly commendable. A good reputation is a sweet perfume, which a man merits for his worthy deeds; and whilst he follows the footsteps of Christ, he may justly be said to anoint our Redeemer's feet with a most precious ointment. S. Augustin.

* Footnote * Mark 14 : 3 And when he was in Bethania, in the house of Simon the leper, and was at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of precious spikenard. And breaking the alabaster box, she poured it out upon his head.
* Footnote * John 11 : 2 (And Mary was she that anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair: whose brother Lazarus was sick.)
* Footnote * John 12 : 3 Mary therefore took a pound of ointment of right spikenard, of great price, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the odour of the ointment.
26:8 Videntes autem discipuli, indignati sunt, dicentes : Ut quid perditio haec ?
*H And the disciples seeing it had indignation, saying: To what purpose is this waste?


Ver. 8. Indignation. It was chiefly Judas, who blamed aloud this profusion. V. — S. Matt. and S. Mark mention the disciples. But such of them as spoke, were persuaded to what they said either by Judas's words, or by their feeling and affection for the poor; but the only motive of Judas was avarice. S. Thos. Aquin.

26:9 potuit enim istud venundari multo, et dari pauperibus.
For this might have been sold for much and given to the poor.
26:10 Sciens autem Jesus, ait illis : Quid molesti estis huic mulieri ? opus enim bonum operata est in me.
*H And Jesus knowing it, said to them: Why do you trouble this woman? For she hath wrought a good work upon me.


Ver. 10. Why do you trouble this woman? By this, our Saviour teaches us, that we are not to expect the more perfect acts of virtue from persons still novices, or young in the service of God. He takes the part of the woman, and speaks in her behalf; that the tender bud of her faith might not be blasted, but that her virtues might be watered with tenderness, and thus assisted to produce greater fruit for the future. When, therefore, we behold any good action done, though some imperfection may creep in with it, still ought we to behold it with kindness, and assist it to bring forth more perfect acts for the time to come. S. Chrys. hom. lxxxi.

26:11 Nam semper pauperes habetis vobiscum : me autem non semper habetis.
*H For the poor you have always with you: but me you have not always.


Ver. 11-12. Me you have not, or will not have always, in this visible manner. — She . . hath done it for my burial. S. Mark (xiv. 8.) says, She hath prevented the time to anoint me, which is done at burials, for my time of being buried will be in a few days. Wi. — Me you have not always; viz. in a visible manner, as when conversant here on earth: and as we have the poor, whom we may daily assist and relieve. Ch. — Or, he is not always corporally present with us, except in the persons of the poor, whom our Saviour commands us to receive or assist; promising to reward us in the same manner, as if we had conferred the same charity on himself. This saying does not contradict what he afterwards said: behold, I am with you all days, even to the consummation of the world; (C. xxviii. 20.) because in the former, he only speaks of his corporal presence, but in the latter text, of his spiritual presence and constant assistance. Dion. Carth.

26:12 Mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum, ad sepeliendum me fecit.
For she in pouring this ointment on my body hath done it for my burial.
26:13 Amen dico vobis, ubicumque praedicatum fuerit hoc Evangelium in toto mundo, dicetur et quod haec fecit in memoriam ejus.
*H Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done shall be told for a memory of her.


Ver. 13. That also which she had done. The exploits of kings and emperors are no longer remembered. The actions of those who have built cities, raised fortresses, carried on wars, and erected trophies of their victories; who have subdued nations, dictated laws to thousands, and raised statues to their own honour, have passed into oblivion; and many of their names are long ago forgotten. But when a poor simple woman, in the house of a leper, in the presence of twelve men, pours out her ointment; her good work is rehearsed after the lapse of so many ages, in every part of the habitable globe. S. Chrys. hom. lxxxi.

26:14 Tunc abiit unus de duodecim, qui dicebatur Judas Iscariotes, ad principes sacerdotum :
*H Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests.


Ver. 14. The chief priests were then assembled; Judas, the disciple, who chiefly regretted the expense of the perfumes that had been used on his Lord and Master, at the feast of Bethania, and wished for an opportunity to make good the loss, went to the chief priests, saying:

* Footnote * Mark 14 : 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.
* Footnote * Luke 22 : 3 And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
26:15 et ait illis : Quid vultis mihi dare, et ego vobis eum tradam ? At illi constituerunt ei triginta argenteos.
*H And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver.


Ver. 15. What will you give me? The impious wretch did not betray his divine Master out of fear, but out of avarice. Of all passions the love of sordid lucre is the most vile; and the avaricious soul does not fear to plunge herself into the bottom of hell, for a trifling gain. There is no vestige of honour or justice, or probity, remaining in the heart of that man who is possessed with the love of base lucre; whose god is his money. The perfidious Judas, inebriated with this passion, while he thirsts after gain, sells with the most foolish impiety his Lord and his Master. S. Leo the great. — He sells him for the paltry consideration of thirty pieces of silver, about £3 15s. the price of a common slave. See Exod. xxi. 32. It is probable that even the obdurate heart of Judas would not have betrayed his Master to the Jews, had he not expected that Jesus would escape from their hands on this occasion, as he had done at Nazareth, and in the temple.

26:16 Et exinde quaerebat opportunitatem ut eum traderet.
And from thenceforth he sought opportunity to betray him.
26:17 Prima autem die azymorum accesserunt discipuli ad Jesum, dicentes : Ubi vis paremus tibi comedere Pascha ?
*H And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch?


Ver. 17. The first day of the azymes; unleavened bread. S. Mark (xiv. 12.) adds, when they sacrificed the Pasch: and S. Luke (xxii. 7.) says, And the day of the unleavened bread came; on which it was necessary that the Pasch (i.e. the Paschal lamb) should be killed. From hence it follows, that Christ sent his apostles that very day (the 14th day of the month of Nisan) on which, in the evening, or at night, the Pasch was to be eaten; and which was to be with unleavened bread. It is true, the 15th day of that month is called (Exodus xii. 1.) the first day of unleavened bread: but we must take notice, that the Jews began their feasts, or festivals, from sunset of the evening before; and consequently on the evening of the 14th day of the moon: at which time there was to be no leavened bread in any of their houses. This shews that Christ eat the Pasch, or Paschal lamb, after sunset. And when the Paschal supper was over, he consecrated the blessed Eucharist, in unleavened bread, as the Latin Church doth. There are two or three difficulties relating to this matter in S. John, of which in their proper places. Wi. — There were four passovers during Christ's public ministry. The 1st was after the marriage feast of Cana, in the 31st year of Jesus, and the 779th from the foundation of Rome. To derive pascha from the Greek, πασχειν , to suffer, is a mistake, as S. Austin observes; tract. lv. in Joan. It is certainly taken from the Hebrew, and signifies a passing by, or passing over: 1st, because the children of Israel passed in haste on that night out of the land of Egypt; 2d, because the angel, who on that night killed all the first-born of the Egyptians, seeing the doors of the Israelites stained with the blood of the paschal lamb, passed by all theirs untouched; 3d, because that was a figure of our Saviour passing out of this life to his eternal Father. Yet it must be observed that this same word, pascha, or passover, is used sometimes for the paschal lamb, that was sacrificed; (Luke xxii. 7.) elsewhere, for the first day of the paschal feast and solemnity, which lasted seven days; (Mat. xvi. 2. Ezech. xlv. 21.) for the sabbath-day, which occurred within the seven days of the solemnity; (John xix. 14.) and also for all the sacrifices made during the seven days' fest. The Passover was the most solemn rite of the old law. When God ordered the Israelites to sprinkle the blood of the lamb upon their door-posts, it was solely with a view of signifying, that the blood of the true Lamb was to be the distinctive mark of as many as should be saved. Every thing was mysteriously and prophetical. A bone of the lamb was not to be broken; and they broke not the arms or legs of Jesus Christ, on the cross. The lamb was to be free from blemish; to express the perfect sanctity of Jesus Christ, the immaculate Lamb of God. The paschal lamb was to be sacrificed and eaten; because Christ was to suffer and die for us: and unless we eat his flesh, we shall have no life in us. The door-posts of the Israelites were to be sprinkled with blood, that the destroying angel might pass over them; for with the blood of Christ our souls are to be purified, that sin and death may not prevail against us. In every house was eaten a whole lamb; and Christ, at communion, is received whole and entire by every faithful soul. — The manner in which it was to be eaten, shews the proper dispositions for Christians when they receive the blessed sacrament. The roasting by fire, expresses divine charity; the unleavened bread, sincerity, truth, and a good conscience; the bitter herbs, repentance and contrition for sin; the girded loins and shod feet, the restraint upon our passions and lusts, and a readiness to follow the rules of the gospel; the staff, our mortal pilgrimage, and that having no lasting dwelling here, we should make the best of our way to our true country, the heavenly Chanaan. — On this day the passover was to be eaten, at least by a part of the people, according to S. Matt. S. Mark, and S. Luke; i.e. according to some, by the Galileans; for, according to S. John, it appears that the priests, and the Jews properly so called, such as dwelt in Judea, did not immolate it till the next day. John xiii. 1, xviii. 28, and xix. 14. V. — But we have here again to remark, that the Jews began their day from sunset of the previous day.

* Footnote * Mark 14 : 12 Now on the first day of the unleavened bread, when they sacrificed the pasch, the disciples say to him: Whither wilt thou that we go and prepare for thee to eat the pasch?
* Footnote * Luke 22 : 7 And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
26:18 At Jesus dixit : Ite in civitatem ad quemdam, et dicite ei : Magister dicit : Tempus meum prope est, apud te facio Pascha cum discipulis meis.
*H But Jesus said: Go ye into the city to a certain man and say to him: The master saith, My time is near at hand. With thee I make the pasch with my disciples.


Ver. 18. To a certain man, whom SS. Mark and Luke call, the good man of the house, or master of the house. When S. Mat. therefore says, a certain man, he seems to do it for brevity's sake; as no one ever speaks to his servants thus, go to a certain man. The evangelist, therefore, after giving our Saviour's words, go ye into a certain city, he adds as from himself, to a certain man, to inform us that there was a particular man to whom Jesus sent his disciples. S. Austin. — In Greek, τον δεινα ; in Hebrew, Peloni; words that express a person whose name is either not known, or is wished to be kept secret. Jans.

26:19 Et fecerunt discipuli sicut constituit illis Jesus, et paraverunt Pascha.
*H And the disciples did as Jesus appointed to them: and they prepared the pasch.


Ver. 19. And they prepared what was necessary, a lamb, wild lettuce, and unleavened bread. V.

26:20 Vespere autem facto, discumbebat cum duodecim discipulis suis.
*H But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.


Ver. 20. When it was evening.[2] S. Luke says, when the hour was come, which was at the latter evening, after sunset. The time of killing and sacrificing the lamb was, according to the 12th of Exodus, to be between the two evenings; (see Mar. xiv. 15.) so that we may reasonably suppose, that Christ sent some of his apostles on Thursday, in the afternoon, to perform what was to be done, as to the killing and sacrificing of the lamb, and then to bring it away: and he eat it with his disciples after sunset. — He sat down, &c. Lit. laid down, in a leaning or lying position. Some pretend, from this circumstance, that he eat not the paschal lamb that year, because it was to be eaten, standing, according to the law. But they might stand at the paschal lamb, and eat the rest of the supper on couches; as it was then the custom. Wi. — We must not hence suppose that he transgressed the law. He first eat the Pasch according to the Mosaic rite, standing, and then sat down to supper. S. Chrys. hom. lxxxii.

* Footnote * Mark 14 : 17 And when evening was come, he cometh with the twelve.
* Footnote * Luke 22 : 14 And when the hour was come, he sat down: and the twelve apostles with him.
26:21 Et edentibus illis, dixit : Amen dico vobis, quia unus vestrum me traditurus est.
And whilst they were eating, he said: Amen I say to you that one of you is about to betray me.
* Footnote * John 13 : 21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen, I say to you, one of you shall betray me.
26:22 Et contristati valde, coeperunt singuli dicere : Numquid ego sum Domine ?
*H And they being very much troubled began every one to say: Is it I, Lord?


Ver. 22. And they being very much troubled. There were three motives for this great sorrow in the disciples: 1st, because they saw their innocent and dear Master was so soon to be taken from them, and delivered up to a most cruel and ignominious death; 2d, because each of them was afraid lest, through human frailty, he might fall into so great a crime; for they all were convinced, that what he said must necessarily come to pass: and lastly, that there could be found one among them so wretchedly perverse, as to deliver Jesus into the hands of his enemies. Hence afraid of themselves, and not daring to affix a suspicion on any individual, they began every one to say: Is it I, Lord, on whom so atrocious a crime is to fall? . . . It is extremely probable that Christ made this prediction three times: 1st, at the commencement of supper; (Mat. xxvi. 21.) 2d, after washing the feet; (John xiii. 18.) 3d, after the institution of the blessed Eucharist. Luke xxii. 21. Thus Pope Benedict XIV. Sandinus, &c.

26:23 At ipse respondens, ait : Qui intingit mecum manum in paropside, hic me tradet.
*H But he answering said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me.


Ver. 23. He that dippeth. He that is associated to me, that eateth bread with me, shall lift up his heel against me, according to the prophecy of the psalmist, cited by S. John, xiii. 18. — Jesus Christ does not here manifest the traitor; he only aggravates the enormity and malice of the crime.

26:24 Filius quidem hominis vadit, sicut scriptum est de illo : vae autem homini illi, per quem Filius hominis tradetur ! bonum erat ei, si natus non fuisset homo ille.
The Son of man indeed goeth, as it is written of him. But woe to that man by whom the Son of man shall be betrayed. It were better for him, if that man had not been born.
* Footnote * Psalms 40 : 10 For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.
26:25 Respondens autem Judas, qui tradidit eum, dixit : Numquid ego sum Rabbi ? Ait illi : Tu dixisti.
*H And Judas that betrayed him answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it.


Ver. 25. Is it I, Rabbi? After the other disciples had put their questions, and after our Saviour had finished speaking, Judas at length ventures to inquire of himself. With his usual hypocrisy, he wishes to cloke his wicked designs by asking a similar question with the rest. Origen. — It is remarkable that Judas did not ask, is it I, Lord? but, is it I, Rabbi? to which our Saviour replied, thou hast said it: which answer might have been spoken in so low a tone of voice, as not perfectly to be heard by all the company. Rabanus. — Hence it was that Peter beckoned to S. John, to learn more positively the person. Here S. Chrysostom justly remarks the patience and reserve of our Lord, who by his great meekness and self-possession, under the extremes of ingratitude, injustice, and blasphemy, shews how we ought to bear with the malice of others, and forget all personal injuries.

26:26 Coenantibus autem eis, accepit Jesus panem, et benedixit, ac fregit, deditque discipulis suis, et ait : Accipite, et comedite : hoc est corpus meum.
*H And whilst they were at supper, Jesus took bread and blessed and broke and gave to his disciples and said: Take ye and eat. This is my body.


Ver. 26. And whilst they were at supper. Jesus Christ proceeds to the institution of the blessed Eucharist, that the truth or reality may succeed to the figure in one and the same banquet; and to impress more deeply upon our minds the remembrance of so singular a favour, his last and best gift to man. He would not institute it at the beginning of his ministry; he first prepares his disciples for the belief of it, by changing water into wine, and by the miraculous multiplication of the loaves. — Whilst they were, &c. before they parted: for by S. Luke (xxii. 20.) and 1 Cor. (xi. 25.) the blessed sacrament was not instituted till after supper. — Jesus took bread, and blessed it. S. Luke and S. Paul say, he gave thanks. This blessing and giving thanks, was not the consecration itself, but went before it. See the Council of Trent, sess. xiii. c. i. Wi. — This is my body. He does not say, this is the figure of my body—but, this is my body. 2d Council of Nice. Act. vi. Neither does he say in this, or with this is my body, but absolutely this is my body; which plainly implies transubstantiation. Ch. — Catholics maintain, after the express words of Scripture, and the universal tradition of the Church, that Christ in the blessed sacrament is corporally and substantially present; but not carnally; not in that gross, natural, and sensible manner, in which our separated brethren misrepresent the Catholic doctrine, as the Capharnaites did of old; (John vi. 61, 62.) who were scandalized with it. . . . If Protestants, in opposition to the primitive Fathers, deny the connection of the sixth chapter of John with the institution, it is from the fear of giving advantage to the doctrine of transubstantiation, says Dr. Clever, Protestant bishop of Bangor. — This is my body. By these words, and his divine power, Christ changed that which before was bread into his own body; not in that visible and bloody manner as the Capharnaites imagined. John vi. Yet so, that the elements of bread and wine were truly, really, and substantially changed into the substance of Christ's body and blood. Christ, whose divine power cannot be questioned, could not make use of plainer words than these set down by S. Matthew, S. Mark, S. Luke, and S. Paul to the Corinthians: this is my body; this is my blood: and that the bread and wine, at the words of consecration are changed into the body and blood of Christ, has been the constant doctrine and belief of the Catholic Church, in all ages, both in the east and west, both in the Greek and Latin churches; as may be seen in our controvertists, and particularly in the author of the books of the Perpetuity of the Faith. The first and fundamental truths of the Christian faith, by which we profess to believe the mystery of the holy Trinity, i.e. one God and three divine Persons, and of the incarnation, i.e. that the true Son of God was made man, was born, suffered and died upon the cross for our salvation, are no less obscure and mysterious, no less above the reach of human capacity, than this of the real presence: nor are they more clearly expressed in the sacred text. This change the Church hath thought proper to express by the word, transubstantiation: and it is as frivolous to reject this word, and to ask where it is found in the holy Scriptures, as to demand where we read in the Scriptures, the words, trinity, incarnation, consubstantial to the Father, &c. — Luther fairly owned that he wanted not an inclination to deny Christ's real presence in the sacrament, by which he should vex and contradict the Pope; but this, said he, is a truth that cannot be denied:[3] The words of the gospel are too clear. He and his followers hold, what is called impanation, or consubstantiation; i.e. that there is really present, both the substance of the bread and wine, and also the substance of Christ's body and blood. — Zuinglius, the Sacramentarians, and Calvinists deny the real presence; and hold that the word is, (est) importeth no more, than it signifieth, or is a figure of Christ's body; as it hath been lately translated, this represents my body, in a late translation, or rather paraphrase, 1729. I shall only produce here the words and reasoning of Luther: which may deserve the attention of the later reformers. [4]"Who," saith Luther, (tom. vii. Edit. Wittemb. p. 391) "but the devil, hath granted such a license of wresting the words of the holy Scripture? Who ever read in the Scriptures, that my body is the same as the sign of my body? or, that is is the same as it signifies? What language in the world ever spoke so? It is only then the devil, that imposeth upon us by these fanatical men. . . . Not one of the Fathers, though so numerous, ever spoke as the Sacramentarians: not one of them ever said, It is only bread and wine; or, the body and blood of Christ is not there present. Surely it is not credible, nor possible, since they often speak, and repeat their sentiments, that they should never (if they thought so) not so much as once, say, or let slip these words: It is bread only; or the body of Christ is not there, especially it being of great importance, that men should not be deceived. Certainly in so many Fathers, and in so many writings, the negative might at least be found in one of them, had they thought the body and blood of Christ were not really present: but they are all of them unanimous." Thus far Luther; who, in another place, in his usual manner of writing, hesitates not to call the Sacramentarians, men possessed, prepossessed, and transpossessed by the devil.[5] — My body. In S. Luke is added, which is given for you. Granted these words, which is given, may bear this sense, which shall be given, or offered on the cross; yet as it was the true body of Christ, that was to be crucified, so it was the same true body which Christ gave to his apostles, at his last supper, though in a different manner. — The holy Eucharist is not only a sacrament, but also a sacrifice, succeeding to all the sacrifices of the ancient law, which Christ commanded all the priests of the new law to offer up. Luther was forced to own, that divers Fathers, taught this doctrine; as Irenæus, Cyprian, Augustin: and in his answer to Henry VIII. of England: The king, says he, brings the testimonies of the Fathers, to prove the sacrifice of the mass, for my part, I care not, if a thousand Augustines, a thousand Cyprians, a thousand Churches, like that of Henry, stand against me. The Centurists of Magdeburg own the same to have been the doctrine of Cyprian, Tertullian, and also of Irenæus, in the end of the second age; and that S. Greg. of Nazianzen, in the fourth age, calls it an unbloody sacrifice; incruenti sacrificii. Wi.

* Footnote * 1_Corinthians 11 : 24 And giving thanks, broke and said: Take ye and eat: This is my body, which shall be delivered for you. This do for the commemoration of me.
26:27 Et accipiens calicem, gratias egit : et dedit illis, dicens : Bibite ex hoc omnes.
*H And taking the chalice, he gave thanks and gave to them, saying: Drink ye all of this.


Ver. 27. Drink ye all of this. This was spoken to the twelve apostles; who were the all then present; and they all drank of it, says Mark xiv. 23. But it no ways follows from these words spoken to the apostles, that all the faithful are here commanded to drink of the chalice, any more than that all the faithful are commanded to consecrate, offer and administer this sacrament; because Christ upon this same occasion, and as I may say, with the same breath, bid the apostles do so, in these words, (S. Luke xxii. 19,) Do this for a commemoration of me. Ch. — It is a point of discipline, which the Church for good reasons may allow, or disallow to the laity, without any injury done to the receiver, who according to the Catholic doctrine of the real presence, is made partaker of the same benefit under one kind only; he that eateth of this bread shall live for ever. John vi. . . . When our adversaries object to us, in opposition to the very clear and precise proofs we produce from the primitive writers of the doctrine of the real presence, that is called sometimes bread, a figure, a sign; we reply, that they can only mean that the outward forms of bread and wine, which remain after consecration, are a figure, a sign, a commemoration. They nowhere teach that the consecrated species are barely figures or signs, and nothing more. On the contrary, with S. Cyril above quoted, they say: "Let your soul rejoice in the Lord, being persuaded of it, as a thing most certain, that the bread, which appears to our eyes, in not bread, though our taste do judge it to be so, but the body of Christ: and that the wine which appears to our eyes, is not wine, but the blood of Christ." Myst. catech. 4, p. 528: and with S. Gregory of Nyssa, born in 331, "the bread, which at the beginning was common bread, after it has been consecrated by the mysterious word, is called, and is become, the body of Christ." And with S. Paulinus, in the same age, "the flesh of Christ, with which I am nourished, is the same flesh as that fastened to the cross; and the blood, with which my heart is purified, is the same blood that was spilt upon the cross."

26:28 Hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
*H For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.


Ver. 28. This is my blood of the New Testament, which shall be shed for many for the remission of sins. The Greek text in S. Luke shews that the words shall be shed, or is shed, cannot, in construction, be referred to the blood of Christ shed on the cross, but to the cup, at the institution of the holy sacrament. This cup (says Luke xxii. 20,) is the New Testament in my blood; which cup[6] shall be shed, or is shed for you. S. Paul also saith: this cup is the New Testament in my blood. And if any one will needs insist upon the words, as related by S. Matthew and S. Mark, the sense is still the same; viz. that this cup was not wine, but the blood of Christ, by which the New Testament was confirmed, or alliance betwixt God and man. — For many. S. Luke and S. Paul, instead of many, say for you. Both are joined in the canon of the mass. Euthymius says, for many, is the same as for all mankind. This new alliance was made with all, and the former with the Jews only. Wi. — As the Old Testament was dedicated with blood in these words: This is the blood of the Testament, (Heb. ix. 20,) so here is the institution of the New Testament, in Christ's blood, by these words: This is the blood of the New Testament, which God contracts with you, to communicate to you his grace and justice, by the merits of this blood, which shall be shed for you on the cross; and which is here mystically shed for many, for the remission of sins: for the Greek is in the present tense in all the three evangelists, and in S. Paul, 1 Cor. xi, and the Latin Vulgate of S. Luke, xxii. 19. Hoc est corpus meum quod pro vobis datur: διδομενον, κλωμενον εκχυνομενον .

26:29 Dico autem vobis : non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei.
*H And I say to you, I will not drink from henceforth of this fruit of the vine until that day when I shall drink it with you new in the kingdom of my Father.


Ver. 29. I will not drink from henceforth of this fruit of the vine. In S. Luke, (xxii. 15, 16,) Christ said to his disciples; I earnestly desired to eat this Pasch with you before I suffer; (or this paschal sacrifice) for I say to you, that, from this time I will not eat thereof, till it be fulfilled in the kingdom of God. These expressions seem to import no more, than that it was the last time he would eat and drink with them in a mortal body. And if, as some expound it, Christ, by the generation of the vine, understood the consecrated cup of his blood, he might call it wine, or the fruit of the vine; because he gave them his blood under the appearance of wine; as S. Paul calls the body of Christ bread, because given under the appearance of bread. 1 Cor. xi. 26. Wi. — Fruit of the vine. These words, by the account of S. Luke, (xxii. 18,) were not spoken of the sacramental cup, but of the wine that was drunk with the paschal lamb. Though the Sacramental cup might also be called the fruit of the vine, because it was consecrated from wine, and retains the likeness, and all the accidents, or qualities, of wine. Ch. — As S. Paul calleth the body of Christ bread, so the blood of Christ may still be called wine, for three reasons: 1. Because it was so before; as in Genesis xi. 23, Eve is called Adam's bone; in Exod. vii, Aaron's rod devoured their rods, whereas they were not now rods but serpents; and in John ii, He tasted the water made wine, whereas it was now wine not water. 2. Because the blessed Eucharist retaineth the forms of bread and wine, and things in Scripture are frequently called from their appearance; as. Tob. v, the archangel Raphael, is called a young man; and Gen. xviii, three men appeared to Abraham; whereas they were three angels. 3. Because Jesus Christ in the blessed Sacrament is the true bread of life, refreshing us in soul and body to everlasting life. B. — Drink it new, after a different manner most wonderful and hitherto unheard of, not having a passible body, but one clothed with immortality; and henceforth no longer in need of nourishment. Thus he brings to their minds the idea of his resurrection, to strengthen them under the ignominies of his passion, and eats and drinks with them, to give them a more certain proof of this grand mystery. S. Chrys. hom lxxxiii.

26:30 Et hymno dicto, exierunt in montem Oliveti.
*H And a hymn being said, they went out unto mount Olivet.


Ver. 30. And when they had sung a hymn. Christ, with his disciples, after supper, sung a hymn of thanksgiving. Here in order to follow those incomparable instructions, which we read in S. John, chap. xiv. xv. xvi. and xvii. Wi.

26:31 Tunc dicit illis Jesus : Omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte. Scriptum est enim : Percutiam pastorem, et dispergentur oves gregis.
*H Then Jesus saith to them: All you shall be scandalized in me this night. For it is written: I will strike the shepherd: and the sheep of the flock shall be dispersed.


Ver. 31. Scandalized in me, &c. For as much as my being apprehended shall make you all run away and forsake me. Ch.

* Footnote * Mark 14 : 27 And Jesus saith to them: You will all be scandalized in my regard this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep shall be dispersed.
* Footnote * John 16 : 32 Behold, the hour cometh, and it is now come, that you shall be scattered every man to his own and shall leave me alone. And yet I am not alone, because the Father is with me.
* Footnote ** Zacharias 13 : 7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that cleaveth to me, saith the Lord of hosts: strike the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn my hand to the little ones.
26:32 Postquam autem resurrexero, praecedam vos in Galilaeam.
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
* Footnote * Mark 14 : 28 But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
* Footnote * Mark 16 : 7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee. There you shall see him, as he told you.
26:33 Respondens autem Petrus, ait illi : Et si omnes scandalizati fuerint in te, ego numquam scandalizabor.
*H And Peter answering, said to him: Although all shall be scandalized in thee, I will never be scandalized.


Ver. 33. I will never be. After our Saviour had assured them of the prediction of the prophet, that the flock should be dispersed, and had confirmed it himself, still Peter denied it; and the more Christ assured him of his weakness, the more, according to S. Luke, (c. xxii.) did Peter affirm that he would not deny him. Whence this confidence in Peter? who when our Lord had said, that one of them would betray him, feared for himself, and though conscious of nothing, still prevailed on S. John to put the question to our Saviour. Freed now from that solicitude and anxiety, which had so much oppressed him concerning the treason of Judas, he began to trust to himself. Let us learn from this fall of the chief of the apostles, ever to assent with the greatest sincerity to the words of God. Let us believe him in every possible circumstance, though it may appear to our senses and understanding contradictory; for, the word of God can never be made void; but our senses may easily be deceived. When, therefore, he says, this is my body, let us without any the least hesitation immediately believe and contemplate the mystery with the eyes of our understanding. S. John Chrys. hom. lxxxiii.

26:34 Ait illi Jesus : Amen dico tibi, quia in hac nocte, antequam gallus cantet, ter me negabis.
*H Jesus said to him: Amen I say to thee that in this night before the cock crow, thou wilt deny me thrice.


Ver. 34. Before the cock crow.[7] S. Mark is more particular; before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. The sense seems to be, before the time that the cocks crow the second time, towards the morning. Wi.

* Footnote * Mark 14 : 30 And Jesus saith to him: Amen I say to thee, to-day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
* Footnote * John 13 : 38 Jesus answered him: Wilt thou lay down thy life for me? Amen, amen, I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice.
26:35 Ait illi Petrus : Etiamsi oportuerit me mori tecum, non te negabo. Similiter et omnes discipuli dixerunt.
Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples.
* Footnote * Mark 14 : 31 But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
* Footnote * Luke 22 : 33 Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death.
26:36 Tunc venit Jesus cum illis in villam, quae dicitur Gethsemani, et dixit discipulis suis : Sedete hic donec vadam illuc, et orem.
*H Then Jesus came with them into a country place which is called Gethsemani. And he said to his disciples: Sit you here, till I go yonder and pray.


Ver. 36. Gethsemani. S. John tells us it was a garden, whither Jesus was accustomed to go with his disciples, which Judas knew. S. Luke says, he went according to his custom to the mount of Olives; i.e. where he used to spend part of the nights in prayer. Wi.

26:37 Et assumpto Petro, et duobus filiis Zebedaei, coepit contristari et moestus esse.
*H And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow sorrowful and to be sad.


Ver. 37. He began to grow sorrowful.[8] The Greek signifies to be dispirited. S. Mark, to be in a consternation with fear: to wit, when all he was to undergo was represented to him, as well as the ingratitude of sinners. Wi.

26:38 Tunc ait illis : Tristis est anima mea usque ad mortem : sustinete hic, et vigilate mecum.
*H Then he saith to them: My soul is sorrowful even unto death. Stay you here and watch with me.


Ver. 38. My soul is sorrowful. The cause of our Lord's grief was not the fear of suffering; since he took upon himself human nature, to suffer and to die for us; but the cause of his grief was the unhappy state of Judas, the scandal his disciples would take at his passion, the reprobation of the Jewish nation, and the destruction of the miserable Jerusalem. Our Lord also suffered himself to be thus dejected, to convince the world of the truth and reality of his human nature. S. Jerom.

26:39 Et progressus pusillum, procidit in faciem suam, orans, et dicens : Pater mi, si possibile est, transeat a me calix iste : verumtamen non sicut ego volo, sed sicut tu.
*H And going a little further, he fell upon his face, praying and saying: My Father, if it be possible, let this chalice pass from me. Nevertheless, not as I will but as thou wilt.


Ver. 39. Going a little further. S. Luke says, about a stone's cast, kneeling down; or as here in Matt. prostrating himself. He did both. — Father, if it is possible. Which is the same, says S. Augustin, as if he said, if thou wilt, let this cup of sufferings pass from me. — Nevertheless not as I will, but as thou wilt. He that was God and man, had both a divine and a human will. He was pleased to let us know what he naturally feared, as man, and in the sensitive part of his soul; yet shews his human will had nothing contrary to his divine will, by presently adding, but not my will, but thine be done. Here, as related by S. Luke, followed his bloody sweat. Luke xxii. 43. Wi. — These words are a source of instruction for all Christians. These words inflame the breasts of confessors; the same also crown the fortitude of the martyrs. For, who could overcome the hatred of the world, the assaults of temptations, and the terrors of persecutors, unless Christ in all, and for all, had said to his eternal Father: Nevertheless, not as I will, but as thou willest. Let all the children of the Church then understand well these words, that when calamities violently beat upon us, we may with resignation exclaim: nevertheless, not as I will, but, &c. S. Leo the great.

26:40 Et venit ad discipulos suos, et invenit eos dormientes, et dicit Petro : Sic non potuistis una hora vigilare mecum ?
And he cometh to his disciples and findeth them asleep. And he saith to Peter: What? Could you not watch one hour with me?
26:41 Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
*H Watch ye: and pray that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.


Ver. 41. Watch ye and pray, &c. We watch by being intent on good works, and by being solicitous that no perverse doctrine seize our hearts. Thus we must first watch, and then pray. Origen. — The spirit indeed is willing, &c. This is addressed to the disciples; that they were not to trust too much to their own courage; for although their spirit was ready to undergo any temptation, their bodies were still so weak, that they would fail, unless strengthened by prayer. S. Hilary.

26:42 Iterum secundo abiit, et oravit, dicens : Pater mi, si non potest hic calix transire nisi bibam illum, fiat voluntas tua.
Again the second time, he went and prayed, saying: My Father, if this chalice may not pass away, but I must drink it, thy will be done.
26:43 Et venit iterum, et invenit eos dormientes : erant enim oculi eorum gravati.
And he cometh again and findeth them sleeping: for their eyes were heavy.
26:44 Et relictis illis, iterum abiit, et oravit tertio, eumdem sermonem dicens.
*H And leaving them, he went again: and he prayed the third time, saying the selfsame word.


Ver. 44. He prayed the third time, to teach us perseverance in our prayers. Of these particulars Christ might inform his disciples afterwards; or they were revealed to them. Wi. — Our Lord prayed three different times, to obtain of his heavenly Father pardon for our past sins, defence against our present evils, and security against our future misfortunes; and that we might learn to address ourselves in prayer to the Father, Son, and Holy Ghost. Rabanus.

26:45 Tunc venit ad discipulos suos, et dicit illis : Dormite jam, et requiescite : ecce appropinquavit hora, et Filius hominis tradetur in manus peccatorum.
*H Then he cometh to his disciples and said to them: Sleep ye now and take your rest. Behold the hour is at hand: and the Son of man shall be betrayed into the hands of sinners.


Ver. 45. Sleep on now. These were words spoken, as it were, ironically. The hour is come, that I am to be betrayed. Wi. — It seems more probable that he then permitted them to sleep for some time, compassionating their weakness, and leaving them undisturbed. For, it is not very probable that after the agony he had just been in, he should address his disciples ironically; so that the words in the next verse, Rise, let us go, seem to have been spoken after he had permitted them to enjoy a short repose. Jans. — S. Austin also supposes that after our Lord said, sleep ye now, he was silent for some time, and only then added, it is enough, the hour is come.

26:46 Surgite, eamus : ecce appropinquavit qui me tradet.
Rise: let us go. Behold he is at hand that will betray me.
26:47 Adhuc eo loquente, ecce Judas unus de duodecim venit, et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus, missi a principibus sacerdotum, et senioribus populi.
As he yet spoke, behold Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests and the ancients of the people.
* Footnote * Mark 14 : 43 And while he was yet speaking, cometh Judas Iscariot, one of the twelve: and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the ancients.
* Footnote * Luke 22 : 47 As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus, for to kiss him.
* Footnote * John 18 : 3 Judas therefore having received a band of soldiers and servants from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
26:48 Qui autem tradidit eum, dedit illis signum, dicens : Quemcumque osculatus fuero, ipse est, tenete eum.
*H And he that betrayed him gave them a sign, saying: Whomsoever I shall kiss, that is he. Hold him fast.


Ver. 48. Judas wished to give them a sign, because Jesus had before been apprehended, and had escaped from them on account of their ignorance of his person; which on this occasion he could also have done, if such had been his pleasure. S. John Chrysostom.

26:49 Et confestim accedens ad Jesum, dixit : Ave Rabbi. Et osculatus est eum.
*H And forthwith coming to Jesus, he said: Hail, Rabbi. And he kissed him.


Ver. 49. Hail, Rabbi. And he kissed him. This kind of salutation was ordinary with the Jews. S. Luke tells us, Christ called Judas friend; and added, Is it with a kiss thou betrayest the Son of man? By what we read in S. John, these men that came with Judas, seem not to have known our Saviour: for when he asked then, whom seek you? they do not answer, thyself, but Jesus of Nazareth. They were struck with a blindness, which S. Chrysostom looks upon as done miraculously. The second miracle was, that when Christ said, I am he, they fell to the ground, as thunder-struck. The third was, let these go, by which they had no power to seize any one of his disciples. The fourth was, the healing of Malchus's ear. Wi.

26:50 Dixitque illi Jesus : Amice, ad quid venisti ? Tunc accesserunt, et manus injecerunt in Jesum, et tenuerunt eum.
And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come? Then they came up and laid hands on Jesus and held him.
26:51 Et ecce unus ex his qui erant cum Jesu, extendens manum, exemit gladium suum, et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam ejus.
*H And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.


Ver. 51. Drew out his sword. Peter did not comprehend the meaning of what Christ had said, Luke xxii. 36. He that hath not a sword, let him buy one, which was no more than an intimation of the approaching danger. Now Peter, or some of them, asked, and said: Lord, shall we strike? But he struck without staying for an answer. Wi.

26:52 Tunc ait illi Jesus : Converte gladium tuum in locum suum : omnes enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt.
*H Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword.


Ver. 52. Shall perish by the sword. This was not to condemn the use of the sword, when employed on a just cause, or by lawful authority. Euthymius looks upon it as a prophecy that the Jews should perish by the sword of the Romans. Wi. — Our divine Saviour would not permit this apostle to continue in his pious zeal for the safety of his Master. He says to him: put up thy sword. For he could not be unwilling to die for the redemption of man, who chose to be born for that end alone. Now, therefore, he gives power to his implacable enemies to treat him in the most cruel manner, not willing that the triumph of the cross should be in the least deferred; the dominion of the devil and man's captivity in the least prolonged. S. Leo.

* Footnote * Genesis 9 : 6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
* Footnote * Apocalypse 13 : 10 He that shall lead into captivity shall go into captivity: he that shall kill by the sword must be killed by the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
26:53 An putas, quia non possum rogare patrem meum, et exhibebit mihi modo plusquam duodecim legiones angelorum ?
*H Thinkest thou that I cannot ask my Father, and he will give me presently more than twelve legions of angels?


Ver. 53. More than twelve legions of angels. A legion was computed about 6,000. Wi. — These would amount to 72,000; but our Lord means no more than a great number.

26:54 Quomodo ergo implebuntur Scripturae, quia sic oportet fieri ?
How then shall the scriptures be fulfilled, that so it must be done?
* Footnote * Isaias 53 : 10 And the Lord was pleased to bruise him in infirmity: if he shall lay down his life for sin, he shall see a longlived seed, and the will of the Lord shall be prosperous in his hand.
26:55 In illa hora dixit Jesus turbis : Tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus comprehendere me : quotidie apud vos sedebam docens in templo, et non me tenuistis.
*H In that same hour, Jesus said to the multitudes: You are come out, as it were to a robber, with swords and clubs to apprehend me. I sat daily with you, teaching in the temple: and you laid not hands on me.


Ver. 55. In that same hour, &c. The reason why the Jewish princes did not seize our Lord in the temple, was, because they feared the multitude; on which account Jesus retired, that he might give them an opportunity, both from the circumstances of place and time, to apprehend him: thus shewing us, that without his permission they could not so much as lay a finger upon him. The evangelist informs us in the following verse of the reason of this conduct; that the writings of the prophets might be fulfilled. S. Chrys. See Luke xxii. 53.

26:56 Hoc autem totum factum est, ut adimplerentur Scripturae prophetarum. Tunc discipuli omnes, relicto eo, fugerunt.
*H Now all this was done that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then the disciples, all leaving him, fled.


Ver. 56. All leaving him, fled away. Yet Peter and another soon followed after at a distance. S. Mark says (xiv. 51,) that a young man followed with nothing on but a linen cloth. Perhaps it was some one that upon the noise came hastily out of the neighbourhood; and when they catched hold on him, fled away naked. It is not known who he was. Wi.

* Footnote * Lamentations 4 : 20 Res. The breath of our mouth, Christ the Lord, is taken in our sins: to whom we said: Under thy shadow we shall live among the Gentiles.
* Footnote ** Mark 14 : 50 Then his disciples, leaving him, all fled away.
26:57 At illi tenentes Jesum, duxerunt ad Caipham principem sacerdotum, ubi scribae et seniores convenerant.
*H But they holding Jesus led him to Caiphas the high priest, where the scribes and the ancients were assembled.


Ver. 57. To Caiphas. Our Saviour Christ was led in the night time, both to Annas and Caiphas: and first to Annas; (Jo. xviii. 13,) perhaps because the house of Annas was in their way; or that they had a mind to gratify the old man with the sight of Jesus, now taken prisoner and bound with ropes. Wi. — After the chief priests had bribed Judas to betray Christ, they bring him to Caiphas, not as to his judge, but as to his enemy, to insult over him: and then they began to examine him concerning his doctrine and disciples, that they might find some heads of accusation from his answers: thus they shewed that they acted contrary to common justice, in apprehending a person before they had any thing to lay to his charge. Jans. — Josephus relates that Caiphas had purchased the high priesthood for that year; although Moses, at the command of God, had ordained that a regular succession be kept up, and the son should succeed the father in the high priesthood. It is no wonder then if an iniquitous judge passed an iniquitous sentence. S. Jerom.

* Footnote * Luke 22 : 54 And apprehending him, they led him to the high priest's house. But Peter followed afar off.
* Footnote * John 18 : 24 And Annas sent him bound to Caiphas the high priest.
26:58 Petrus autem sequebatur eum a longe, usque in atrium principis sacerdotum. Et ingressus intro, sedebat cum ministris, ut videret finem.
*H And Peter followed him afar off, even to the court of the high priest, And going in, he sat with the servants, that he might see the end.


Ver. 58. Peter followed. To wit, to the court of Caiphas, where a great many of the chief priests were met. — And another disciple. Many think this disciple was S. John himself. Wi.

26:59 Principes autem sacerdotum, et omne concilium, quaerebant falsum testimonium contra Jesum, ut eum morti traderent :
And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death.
26:60 et non invenerunt, cum multi falsi testes accessissent. Novissime autem venerunt duo falsi testes,
*H And they found not, whereas many false witnesses had come in. And last of all there came two false witnesses:


Ver. 60. False witnesses. But how were these men false witnesses, who affirm what we read in the gospel? That man is a false witness, who construes what is said in a sense foreign to that of the speaker. Jesus Christ spoke of the temple of his body. Our divine Saviour had said, Destroy this temple; and they affirm that he had said, I am able to destroy. Had the Jews attended sufficiently to our Saviour's words, they would easily have perceived of what Christ was speaking, from what he there says: and in three days I will raise it up, S. Jerom. — These words of Jesus Christ are only mentioned by S. John ii. 19, who marks on what occasion and in what sense there were spoken. V.

26:61 et dixerunt : Hic dixit : Possum destruere templum Dei, et post triduum reaedificare illud.
*H And they said: This man said, I am able to destroy the temple of God and after three days to rebuild it.


Ver. 61. This man said: I am able to destroy the temple of God. These men that gave this evidence, are called false witnesses. They relate not the true words of Christ; which were not, I can destroy, but destroy you this temple, &c. 2. Christ spoke of the temple of his body, and they of the material temple. 3. It is not unlikely that they made other additions, as well as false constructions, omitted by the evangelists. Wi.

* Footnote * John 2 : 19 Jesus answered and said to them: Destroy this temple; and in three days I will raise it up.
26:62 Et surgens princeps sacerdotum, ait illi : Nihil respondes ad ea, quae isti adversum te testificantur ?
And the high priest rising up, said to him: Answerest thou nothing to the things which these witness against thee?
26:63 Jesus autem tacebat. Et princeps sacerdotum ait illi : Adjuro te per Deum vivum, ut dicas nobis si tu es Christus Filius Dei.
*H But Jesus held his peace. And the high priest said to him: I adjure thee by the living God, that thou tell us if thou be the Christ the Son of God.


Ver. 63. I adjure thee by the living God. They hoped this might make him own himself God; for which they were for stoning him. Jo. x. 31. — S. Luke tells us, (xxii. 66,) that this question was put to Jesus, when it was day. S. Augustine thinks it was put to him first in the night, and again the next morning. We must not forget that when Christ was examined by the high priest, one of the servants standing by gave our blessed Redeemer a box on the ear, or on the face. See John xviii. 22. Wi. — Our divine Saviour as God knew perfectly well, that whatever he said would be condemned; and therefore the more Jesus was silent to what was alleged against him, the more did the high priest try to extort an answer from him, that he might have some accusation against the Lord of glory. Hence he exclaimed in that violent manner: I adjure thee, or I command thee by the living God, Εξορκιζω σε κατα του Θεου ζωντος . The law for witnesses is to be found in Levit. v. 1; where the witness is pronounced guilty who should suppress the truth, after he has heard the φωνην ορκισμου . This is the true meaning of that law, so very ill understood by many. See also Menochius, who on these very words of Leviticus says: if any one shall be called upon to say what he knows of a point that another has confirmed by oath, he shall carry his iniquity, i.e. the punishment of his iniquity, which God will inflict. M. — See 1 Kings xiv. 24. 27. Numbers v. 19. 1 Thess. v. 27. The confession or denial of a person thus interrogated was decisive. C.

26:64 Dicit illi Jesus : Tu dixisti. Verumtamen dico vobis, amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis Dei, et venientem in nubibus caeli.
*H Jesus saith to him: Thou hast said it. Nevertheless I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting on the right hand of the power of God and coming in the clouds of heaven.


Ver. 64. Thou hast said it. Or, as it is in S. Mark, I am. According to S. Luke, Christ in the morning, before he answered directly, said to them: If I tell you, you will not believe me, &c. Wi.

* Footnote * Romans 14 : 10 But thou, why judgest thou thy brother? Or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
* Footnote * 1_Thessalonians 4 : 15 For the Lord himself shall come down from heaven with commandment and with the voice of an archangel and with the trumpet of God: and the dead who are in Christ shall rise first.
26:65 Tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua, dicens : Blasphemavit : quid adhuc egemus testibus ? ecce nunc audistis blasphemiam :
*H Then the high priest rent his garments, saying: He hath blasphemed: What further need have we of witnesses? Behold, now you have heard the blasphemy.


Ver. 65. The same fury that made Caiphas rise from his seat, forced him also to rend his garments, saying: he hath blasphemed. It was customary with the Jews, whenever they heard any blasphemous doctrines uttered against the majesty of the Almighty, to rend their garments in abhorrence of what was uttered. S. Jerom. — This was forbidden the high priest; (Lev. xxi. 10,) but the Pharisees allowed him to rend his clothes from the bottom, but not from the top to the breast.

26:66 quid vobis videtur ? At illi respondentes dixerunt : Reus est mortis.
*H What think you? But they answering, said: He is guilty of death.


Ver. 66. He is guilty of death; i.e. of blasphemy, and so deserves to be stoned to death. Wi.

26:67 Tunc exspuerunt in faciem ejus, et colaphis eum ceciderunt, alii autem palmas in faciem ejus dederunt,
*H Then did they spit in his face and buffeted him. And others struck his face with the palms of their hands,


Ver. 67. Then they spat in his face, and buffetted him, &c. Here it was that this wicked council of the Sanhedrim broke up, in order to meet again the next morning. Our blessed Saviour in the mean time was abandoned; that is, had abandoned himself for our sake, to be abused, vilified, beaten and tormented by a crew of miscreants, by all the ways and means their enraged malice could devise or invent: which S. Luke passeth over in a few words, telling us, that, blaspheming, they said many other things against him. Let us, at least, compassionate our blessed Redeemer, and cry out with the angel in the Apocalypse: thou art worthy, O Lord, to receive power and divinity, honour and glory for ever. Wi. — Behold with what accuracy the evangelist mentions every, even the most ignominious circumstance, concealing nothing, ashamed of nothing, but esteeming it his glory that the Creator of heaven and earth should suffer so much for man's redemption. Let us continually meditate upon this; let us ever glory in this, and fix it irrevocably in our minds. S. Chrys. See Mark xiv. 65. Luke xxii. 64.

* Footnote * Isaias 50 : 6 I have given my body to the strikers, and my cheeks to them that plucked them: I have not turned away my face from them that rebuked me, and spit upon me.
* Footnote * Mark 14 : 65 And some began to spit on him and to cover his face and to buffet him and to say unto him: Prophesy. And the servants struck him with the palms their hands.
26:68 dicentes : Prophetiza nobis Christe, quis est qui te percussit ?
Saying: Prophesy unto us, O Christ. Who is he that struck thee?
26:69 Petrus vero sedebat foris in atrio : et accessit ad eum una ancilla, dicens : Et tu cum Jesu Galilaeo eras.
*H But Peter sat without in the court. And there came to him a servant maid, saying: Thou also wast with Jesus the Galilean.


Ver. 69. Peter sat without in the palace: i.e. in the open court below, where the servants had lighted a fire. There came to him a certain servant-maid, the portress, says S. John, xviii. 17. But he denied, saying: I know not what thou sayest. In S. Luke, I know him not: in S. John, I am not. The sense is the same; and Peter might use all these expressions. Wi.

* Footnote * Luke 12 : 5 But I will shew you whom you shall fear: Fear ye him who, after he hath killed, hath power to cast into hell. Yea, I say to you: Fear him.
* Footnote * John 18 : 17 The maid therefore that was portress saith to Peter: Art not thou also one of this man's disciple? He saith I am not.
26:70 At ille negavit coram omnibus, dicens : Nescio quid dicis.
But he denied before them all, saying: I know not what thou sayest.
26:71 Exeunte autem illo januam, vidit eum alia ancilla, et ait his qui erant ibi : Et hic erat cum Jesu Nazareno.
*H And as he went out of the gate, another maid saw him; and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth.


Ver. 71. As he went out of the gate another maid. S. Mark says, he went out before the court. By the Greek, he seems to have gone out of the court into the porch. He went from the fire, but returned thither again: for by S. John, (xviii. 25,) this second denial was at the fire. S. Luke seems to say it was a man,[9] that spoke to him: and S. John, that they were several that spoke to him: it is likely both a girl and a man. Wi.

26:72 Et iterum negavit cum juramento : Quia non novi hominem.
And again he denied with an oath: I know not the man.
26:73 Et post pusillum accesserunt qui stabant, et dixerunt Petro : Vere et tu ex illis es : nam et loquela tua manifestum te facit.
*H And after a little while, they came that stood by and said to Peter: Surely thou also art one of them. For even thy speech doth discover thee.


Ver. 73. And after a little while. S. Luke says, about an hour after: this seems to have been about the time that the cocks crow the second time. — They that stood by came. S. Luke says, another man. S. John says, the cousin to him whose ear Peter cut off. It is probable not he alone, but others with him. — Peter began to curse and swear. It is in vain to pretend to excuse Peter, as if he meant that he knew not Jesus, as man; but knew him as God.[10] They (says S. Jer.) who are for excusing Peter in this manner, accuse Christ of a lie, who foretold that he should deny him. Wi. — See how one fall draws on another, and generally a deeper: to a simple untruth is added perjury; and to this, horrible imprecations against himself. Lord, Jesus, preserve me! or, I also shall deny thee!

26:74 Tunc coepit detestari et jurare quia non novisset hominem. Et continuo gallus cantavit.
Then he began to curse and to swear that he knew not the man. And immediately the cock crew.
26:75 Et recordatus est Petrus verbi Jesu, quod dixerat : Priusquam gallus cantet, ter me negabis. Et egressus foras, flevit amare.
*H And Peter remembered the word of Jesus which he had said: Before the cock crow, thou wilt deny me thrice. And going forth, he wept bitterly.


Ver. 75. And Peter remembered the word of Jesus. S. Aug. understands this rather of an interior illumination of grace: but it is likely our Saviour then might be where he saw Peter, and gave him a glance of his eye. — And going forth he wept bitterly: even daily all his life-time, say the ancient historians of his life. Wi. — S. Clement, pope, in his itinerary, relates how S. Peter was ever after accustomed to watch in prayer, from the first crow of the cock till morning, pouring forth torrents of tears, and bitterly bewailing his heinous crime. Dion. Carth. — Let us compassionate our blessed Lord under his sufferings, and in opposition to the cruel malice of his enemies, let his followers cry out with the angel in the Apocalypse: Thou are worthy, O Lord, to receive power and divinity, honour and glory, for ever and ever.

Prev Next