Prev Zacharias Chapter 5 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

5:1 Et conversus sum, et levavi oculos meos, et vidi, et ecce volumen volans.
*H And I turned and lifted up my eyes: and I saw, and behold a volume flying.


Ver. 1. Eyes of the soul. M. — Volume. That is, a parchment, according to the form of the ancient books, which, from begin rolled up, were called volumes. Ch. — Such are still used in the synagogues. They were usually written only on one side. C. — Sept. have read e at the end of megilla, and render "a scythe," (H.) indicating chastisement. Aquila and Th. have Diphthera, and Sym. Kephalis. S. Jer. — The latter denotes the roller (H.) to which the parchment was sewed. M. — The former signifies a book written on vellum, particularly that in which the poets say Jupiter marks the sins and punishments of mankind. The prophet saw a volume of this nature. C. — The sins of the people, and the punishment designed for them, were described. It appeared flying, to shew that the decree came from heaven. S. Chrys. Il. xxvii. ad pop. W.

5:2 Et dixit ad me : Quid tu vides ? Et dixi : Ego video volumen volans : longitudo ejus viginti cubitorum, et latitudo ejus decem cubitorum.
*H And he said to me: What seest thou? And I said: I see a volume flying: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.


Ver. 2. Cubits, alluding to Judea, which was twice as long as it was broad. M. — Many explain this vision and that of the woman, (v. 7) of the Jews, (C.) after S. Jerom. H. — But is seems rather to denote the Chaldeans, whose sentence had been long pronounced, and who were punished by the Persians, and by the Greeks, as by two women. If we understand the Jews, their iniquity was chastised by the Assyrians and Chaldeans. C.

5:3 Et dixit ad me : Haec est maledictio quae egreditur super faciem omnis terrae : quia omnis fur, sicut ibi scriptum est, judicabitur, et omnis jurans ex hoc similiter judicabitur.
*H And he said to me: This is the curse that goeth forth over the face of the earth: for every thief shall be judged as is there written: and every one that sweareth in like manner shall be judged by it.


Ver. 3. In like. Prot. "shall cut off as on that side standing to it." H.

5:4 Educam illud, dicit Dominus exercituum : et veniet ad domum furis, et ad domum jurantis in nomine meo mendaciter : et commorabitur in medio domus ejus, et consumet eam, et ligna ejus, et lapides ejus.
*H I will bring it forth, saith the Lord of hosts: and it shall come to the house of the thief, and to the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it, with the timber thereof, and the stones thereof.


Ver. 4. Thief. Nabuchodonosor is often so styled. S. Jer. iv. 7. This title comprises all the injuries done to man, as he that sweareth falsely refers to those where God's honour is concerned (C.) more immediately. H.

5:5 Et egressus est angelus qui loquebatur in me, et dixit ad me : Leva oculos tuos, et vide quid est hoc quod egreditur.
And the angel went forth that spoke in me, and he said to me: Lift up thy eyes, and see what this is, that goeth forth.
5:6 Et dixi : Quidnam est ? Et ait : Haec est amphora egrediens. Et dixit : Haec est oculus eorum in universa terra.
*H And I said: What is it? And he said: This is a vessel going forth. And he said: This is their eye in all the earth.


Ver. 6. Vessel. Heb. epha. C. — Eye. This is what they fix their eye upon, or this is a resemblance and figure of them, viz. of sinners. Ch. — Prot. "resemblance." H. — This is their picture. C. — Sept. "wickedness;" áunom. H. — U is often mistaken for i. S. Jer. Yet here the Sept. seems equally intelligible, v. 8. H.

5:7 Et ecce talentum plumbi portabatur, et ecce mulier una sedens in medio amphorae.
*H And behold a talent of lead was carried, and behold a woman sitting in the midst of the vessel.


Ver. 7. Talent, or weight, (H.) called a stone, v. 8. — Vessel, like the idol Canopus.

5:8 Et dixit : Haec est impietas. Et projecit eam in medio amphorae, et misit massam plumbeam in os ejus.
*H And he said: This is wickedness. And he cast her into the midst of the vessel, and cast the weight of lead upon the mouth thereof.


Ver. 8. He cast. Heb. (C.) according to Theodot. (S. Jer.) "She cast herself into the epha," &c. H.

5:9 Et levavi oculos meos, et vidi : et ecce duae mulieres egredientes : et spiritus in alis earum, et habebant alas quasi alas milvi, et levaverunt amphoram inter terram et caelum.
*H And I lifted up my eyes and looked: and behold there came out two women, and wind was in their wings, and they had wings like the wings of a kite: and they lifted up the vessel between the earth and the heaven.


Ver. 9. Women. They often represent nations; and here the Jews understand the Medes and Greeks, who punished the Chaldeans. S. Jerom rather thinks that the Assyrians and Chaldeans are meant, carrying away Israel and Juda. Yet the former supposition seems preferable, as the woman in the vessel signified the wickedness of Babylon. — Kite. Moderns have, "stork:" the true sense is uncertain. C. — The Jews became blind and hardened on account of their avarice and perjuries. W.

5:10 Et dixi ad angelum qui loquebatur in me : Quo istae deferunt amphoram ?
And I said to the angel that spoke in me: Whither do these carry the vessel?
5:11 Et dixit ad me : Ut aedificetur ei domus in terra Sennaar, et stabiliatur, et ponatur ibi super basem suam.
*H And he said to me: That a house may be built for it in the land of Sennaar, and that it may be established, and set there upon its own basis.


Ver. 11. The land of Sennaar, where Babel or Babylon was built; (Gen. ix.) where note that Babylon, in holy writ, is often taken for the city of the devil, (that is, for the whole congregation of the wicked) as Jerusalem is taken for the city and people of God. Ch. — Antichrist will begin his reign at Babylon. W. — Yet this is not clear. H. — The Chaldeans are driven from the countries which they had seized, and confined to their own territory, by the Persians and Greeks; or, if we explain it of the Jews, many of them remained at Babylon, and did not return to defile their own country. Only those whose hearts were touched by God returned. 1 Esd. i. 5. C. — Sennaar means "excussion." The Jews have been driven by the Chaldeans and Romans into all parts. M.

Prev Next