Prev Isaias Chapter 55 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

55:1 [Omnes sitientes, venite ad aquas, et qui non habetis argentum, properate, emite, et comedite : venite, emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac.
*H All you that thirst, come to the waters: and you that have no money make haste, buy, and eat: come ye, buy wine and milk without money, and without any price.


Ver. 1. Waters, which in that country are very scarce. — Milk. Sept. "fat." C. — In the western Churches, wine and honey were given to the new baptized. C. vii. 15. S. Jer. — Christ invites all to come to him. John iv. 14. and vii. 37. The establishment of the Church is described under the figure of the return from Babylon. C. — Grace is offered to all. But only those are justified who thirst, and do their best. Mat. v. 6. W.

* Footnote * John 7 : 37 And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me and drink.
* Footnote * Apocalypse 22 : 17 And the spirit and the bride say: Come. And he that heareth, let him say: Come. And he that thirsteth, let him come. And he that will, let him take the water of life, freely.
* Footnote * Jeremias 15 : 16 Thy words were found, and I did eat them, and thy word was to me a joy and gladness of my heart: for thy name is called upon me, O Lord God of hosts.
* Footnote * Ezechiel 3 : 3 And he said to me: Son of man, thy belly shall eat, and thy bowels shall be filled with this book, which I give thee, and I did eat it: and it was sweet as honey in my mouth.
* Footnote * Proverbs 9 : 5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
55:2 Quare appenditis argentum non in panibus, et laborem vestrum non in saturitate ? Audite, audientes me, et comedite bonum, et delectabitur in crassitudine anima vestra.
Why do you spend money for that which is not bread, and your labour for that which doth not satisfy you? Hearken diligently to me, and eat that which is good, and your soul shall be delighted in fatness.
55:3 Inclinate aurem vestram, et venite ad me ; audite, et vivet anima vestra, et feriam vobiscum pactum sempiternum, misericordias David fideles.
*H Incline your ear and come to me: hear and your soul shall live, and I will make an everlasting covenant with you, the faithful mercies of David.


Ver. 3. David. I will be equally faithful to you. Ps. lxxxviii. 29. Sept. "the holy things of David faithful." Acts xiii. 34. The resurrection of Christ fully accomplished the promise made to David.

* Footnote * Acts 13 : 34 And to shew that he raised him up from the dead, not to return now any more to corruption, he said thus: I will give you the holy things of David, faithful.
55:4 Ecce testem populis dedi eum, ducem ac praeceptorem gentibus.
*H Behold I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles.


Ver. 4. Him. David, who continually proclaimed the divine mercies, (Ps. xvii. 1.) or rather Christ; though Grotius alone would refer it to Jeremias. C.

55:5 Ecce gentem quam nesciebas vocabis, et gentes quae te non cognoverunt ad te current, propter Dominum Deum tuum, et Sanctum Israel, quia glorificavit te.
*H Behold thou shalt call a nation, which thou knewest not: and the nations that knew not thee shall run to thee, because of the Lord thy God, and for the Holy One of Israel, for he hath glorified thee.


Ver. 5. Not with approbation. H. — The Gentiles are converted.

55:6 Quaerite Dominum dum inveniri potest ; invocate eum dum prope est.
*H Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near.


Ver. 6. Near. He will shortly (C.) turn to the Gentiles. John xii. 35. Acts xiii. 46. H.

55:7 Derelinquat impius viam suam, et vir iniquus cogitationes suas, et revertatur ad Dominum, et miserebitur ejus ; et ad Deum nostrum, quoniam multus est ad ignoscendum.
*H Let the wicked forsake his way, and the unjust man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God: for he is bountiful to forgive.


Ver. 7. Way. This is a necessary preliminary to God's service. W.

55:8 Non enim cogitationes meae cogitationes vestrae, neque viae vestrae viae meae, dicit Dominus.
*H For my thoughts are not your thoughts: nor your ways my ways, saith the Lord.


Ver. 8. My ways. I am not vindictive, but require a sincere conversion. C. — We cannot serve both God and the world. We must therefore adhere to the former. W.

55:9 Quia sicut exaltantur caeli a terra, sic exaltatae sunt viae meae a viis vestris, et cogitationes meae a cogitationibus vestris.
For as the heavens are exalted above the earth, so are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts.
55:10 Et quomodo descendit imber et nix de caelo, et illuc ultra non revertitur, sed inebriat terram, et infundit eam, et germinare eam facit, et dat semen serenti, et panem comedenti :
And as the rain and the snow come down from heaven, and return no more thither, but soak the earth, and water it, and make it to spring, and give seed to the sower, and bread to the eater:
55:11 sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo ; non revertetur ad me vacuum, sed faciet quaecumque volui, et prosperabitur in his ad quae misi illud.
*H So shall my word be, which shall go forth from my mouth: it shall not return to me void, but it shall do whatsoever I please, and shall prosper in the things for which I sent it.


Ver. 11. Sent it. I will assuredly bring you from Babylon; and the rain shall sooner return upwards than I will break my promise.

55:12 Quia in laetitia egrediemini, et in pace deducemini ; montes et colles cantabunt coram vobis laudem, et omnia ligna regionis plaudent manu.
*H For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall sing praise before you, and all the trees of the country shall clap their hands.


Ver. 12. Peace, by strangers. C. xlix. 22. — Hands, for joy. C. — Ipsa sonant arbusta Deus Deus ille, Menacla. Virg. Ec. v.

55:13 Pro saliunca ascendet abies, et pro urtica crescet myrtus ; et erit Dominus nominatus in signum aeternum quod non auferetur.]
*H Instead of the shrub, shall come up the fir tree, and instead of the nettle, shall come up the myrtle tree: and the Lord shall be named for an everlasting sign, that shall not be taken away.


Ver. 13. Myrtle-tree. Instead of the wicked, the just shall be seen. Chal. — Away. The conversion and sanctity of the Gentiles shall be a trophy to the Lord. M.

Prev Next