Prev Ecclesiastes Chapter 10 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

10:1 [Muscae morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
*H Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly.


Ver. 1. Ointment. A fly cannot live in it. Pliny xi. 19. — Hence the smallest faults must be avoided, (C.) and superfluous cares, (S. Greg.) as well as the conversation of the wicked, (Thaumat.) particularly of heretics. S. Aug. con. Fulg. 14. — Detractors may be compared to flies: they seek corruption, &c. A little leaven corrupteth the whole lump. 1 Cor. v. 6. C. — The wicked infect their companions, and vice destroys all former virtues. W. — Wisdom, or "a small...folly is more precious than wisdom," &c. of the world. 1 Cor. i. 25. and iii. 18. Dulce est desipere in loco. Hor. iv. ode 12. — Heb. "folly spoils things more precious than wisdom." A small fault is often attended with the worst consequences, (C. ix. 18.) as David and Roboam experienced. 2 K. xxiv. and 3 K. xii. 14. C. — Sept. "a little wisdom is to be honoured above the great glory of foolishness." Prot. "dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking flavour; so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour." H.

10:2 Cor sapientis in dextera ejus, et cor stulti in sinistra illius.
*H The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand.


Ver. 2. Hand, to do well or ill. Deut. i. 39. Jon. iv. 11. Chal.

10:3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos aestimat.
*H Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas he himself is a fool, esteemeth all men fools.


Ver. 3. Fools. People judge others by themselves. C. — Thus Nero could not believe that any were chaste. Suet.

10:4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris, quia curatio faciet cessare peccata maxima.]
*H If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease.


Ver. 4. Place. If the devil tempt or persuade thee to sin, repent and humble thyself; or if thou hast offended the great, shew submission.

10:5 [Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis :
*H There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:


Ver. 5. Prince, who seems to have been guilty of any indiscretion.

10:6 positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
*H A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.


Ver. 6. Rich. Such were chosen magistrates. Ex. xviii. 21. Prov. xxviii. 16. and xxx. 21.

10:7 Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.
I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.
10:8 Qui fodit foveam incidet in eam, et qui dissipat sepem mordebit eum coluber.
*H He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him.


Ver. 8. Him. Those who disturb the state or the Church, shall be in danger.

* Footnote * Proverbs 26 : 27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
10:9 Qui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.
*H He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.


Ver. 9. Stones. Landmarks or walls. Prov. xxii. 18. — Them. God will punish his injustice, in meddling with another's property.

10:10 Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
*H If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom.


Ver. 10. Made blunt. After being repeatedly sharpened, (C.) it will be more difficult to cut with it, and will expose the person to hurt himself, v. 9. H. — Man, since original sin, is in a similar condition. — Wisdom. The wise perform great things even with bad tools. Heb. "wisdom is the best directress." C.

10:11 Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
*H If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.


Ver. 11. Silence. Prot. "without enchantment, and a babbler is no better." H. — But he compares the detractor to a serpent, (C.) as he infuses the poison into all who pay attention to him. S. Jer. S. Bern.

10:12 Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis praecipitabunt eum ;
*H The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.


Ver. 12. Grace. Pleasing and instructive. C.

10:13 initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
10:14 Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ?
*H A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?


Ver. 14. Tell him. How foolish, therefore, is it to speak about every thing!

10:15 Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.]
*H The labour of fools shall afflict them that know not how to go to the city.


Ver. 15. City. Being so stupid, that they know not, or will not take the pains to find what is most obvious. C. — Thus the pagan philosophers knew all but what they ought to have known; (S. Jer.) and many such wise worldlings never strive to discover the paths which lead to the city of eternal peace: like him who contemplated the stars, and fell into a ditch. C.

10:16 [Vae tibi, terra, cujus rex puer est, et cujus principes mane comedunt.
*H Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.


Ver. 16. When thy. Heb. lit. "whose," cujus, as v. 17. H. — S. Jerom give two senses to this passage, the literal and the mystical, according to his usual custom. The dominion of young men and of luxurious judges is reproved, as well as innovations in matters of religion. Is. iii. 4. Those are blessed who have Christ for their head, descending from the patriarchs and saints, (over whom sin ruled not, and who of course were free) and from the blessed Virgin, who was "more free." They have the apostles for princes, who sought not the pleasures of this world, but will be rewarded, in due time, and eat without confusion. T. 7. W. — Child. Minorities often prove dangerous to the state, while regents cannot agree. — Morning, as children eat at all times. This may relate to the ruler who is a child in age, or in knowledge, though it seems rather to refer to his counsellors. Is. v. 11.

10:17 Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam.
*H Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.


Ver. 17. Noble. Royal extraction, ( Εσθλων γενεσθαι. Eurip. Hec.) and education, afford many advantages which others, who raise themselves to the throne, do not enjoy. Heb. "the son of those in white," (C.) or "of heroes." Mont. — Eurim, (H.) or Chorim seems to have given rise to the word Hero. The advantages of birth only make the defects of degenerate children more observable. C. — Heroum filii noxæ. "The sons of heroes are a nuisance," (H.) was an ancient proverb. — Season. The time was not fixed; but it was deemed a mark of intemperance to eat before noon, when judges ought to have decided causes. Dan. xiii. 7. Acts ii. 15.

10:18 In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
*H By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.


Ver. 18. Through. If we neglect our own, or other's soul, (H.) in the administration of Church, (S. Jer.) or state, all will go to ruin.

10:19 In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes ; et pecuniae obediunt omnia.
*H For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.


Ver. 19. Feast. As if they were born for this purpose, (Phil. iii. 19. C.) fruges consumere nati. Hor. i. ep. 2. — Money. —

10:20 In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti : quia et aves caeli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annuntiabit sententiam.]
*H Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said.


Ver. 20. Said. Pigeons are taught to carry letters in the east, and Solomon alludes to this custom, or he makes use of this hyperbole to shew, that kings will discover the most secret inclinations by means of spies. We must not speak ill even of those who are worthy of blame. v. 16. C.

Prev Next