Prev Judith Chapter 3 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

3:1 Tunc miserunt legatos suos universarum urbium ac provinciarum reges ac principes, Syriae scilicet Mesopotamiae, et Syriae Sobal, et Libyae, atque Ciliciae : qui venientes ad Holofernem, dixerunt :
*H Then the kings and the princes of all the cities and provinces, of Syria, Mesopotamia, and Syria Sobal, and Libya, and Cilicia sent their ambassadors, who coming to Holofernes, said:


Ver. 1. Kings. Gr. "they sent to him ambassadors, with proposals for peace, saying: Behold we, the servants of Nabuchodonosor, the great king, lay before thee; use us as thou thinkest best," &c. These proposals were made by those on the sea-coast, from Sidon and Tyre to Ascalon, from whom Holofernes took "the choicest men," being received with honour, v. 10. H. — Syria, &c. These are not specified in the Greek. — Sobal, or Soba, (1 K. xiv. 47.) near Damascus, where Ptolemy (v.) places Samoulis. — Lybia seems too remote, and had not been attacked: some therefore would read Lycia, or Lygia, (Herod. vii. 72.) or rather Lydia, (C.) which Holofernes had "cut in pieces," according to the Greek. C. ii. 13. H.

3:2 Desinat indignatio tua circa nos : melius est enim ut viventes serviamus Nabuchodonosor regi magno, et subditi simus tibi, quam morientes cum interitu nostro ipsi servitutis nostrae damna patiamur.
*H Let thy indignation towards us cease, for it is better for us to live and serve Nabuchodonosor the great king, and be subject to thee, than to die and to perish, or suffer the miseries of slavery.


Ver. 2. Great. This was his usual title. Dan. ii. 30. 4 K. xviii. 19. C. — Slavery. Yet they make an unconditional submission. H. — It is better for us to submit to servitude than to be slaughtered like our brethren. M.

3:3 Omnis civitas nostra, omnisque possessio, omnes montes, et colles, et campi, et armenta boum, gregesque ovium, et caprarum, equorumque et camelorum, et universae facultates nostrae atque familiae, in conspectu tuo sunt :
*H All our cities and our possessions, all mountains and hills, and fields, and herds of oxen, and flocks of sheep, and goats, and horses, and camels, and all our goods, and families are in thy sight:


Ver. 3. Sight, at thy disposal. Gen. xiii. 9. Prov. xv. 11.

3:4 sint omnia nostra sub lege tua.
Let all we have be subject to thy law,
3:5 Nos, et filii nostri, servi tui sumus.
Both we and our children are thy servants.
3:6 Veni nobis pacificus dominus, et utere servitio nostro, sicut placuerit tibi.
Come to us a peaceable lord, and use our service as it shall please thee,
3:7 Tunc descendit de montibus cum equitibus in virtute magna, et obtinuit omnem civitatem, et omnem inhabitantem terram.
Then he came down from the mountains with horsemen, in great power, and made himself master of every city, and all the inhabitants of the land.
3:8 De universis autem urbibus assumpsit sibi auxiliarios viros fortes, et electos ad bellum.
And from all the cities he took auxiliaries valiant men, and chosen for war,
3:9 Tantusque metus provinciis illis incubuit, ut universarum urbium habitatores principes et honorati simul cum populis exirent obviam venienti,
And so great a fear lay upon all those provinces, that the inhabitants of all the cities, both princes and nobles, as well as the people, went out to meet him at his coming.
3:10 excipientes eum cum coronis et lampadibus, ducentes choros in tympanis et tibiis.
*H And received him with garlands, and lights, and dances, and timbrels, and flutes.


Ver. 10. Lights. Torches were used to testify joy. 2 Mac. iv. 22.

3:11 Nec ista tamen facientes, ferocitatem ejus pectoris mitigare potuerunt :
*H And though they did these things, they could not for all that mitigate the fierceness of his heart:


Ver. 11. Though. Gk. "He demolished all their borders, and cut down their groves."

3:12 nam et civitates eorum destruxit, et lucos eorum excidit.
For he both destroyed their cities, and cut down their groves.
3:13 Praeceperat enim illi Nabuchodonosor rex, ut omnes deos terrae exterminaret, videlicet ut ipse solus diceretur deus ab his nationibus quae potuissent Holofernis potentia subjugari.
*H For Nabuchodonosor the king had commanded him to destroy all the gods of the earth, that he only might be called God by those nations which could be brought under him by the power of Holofernes.


Ver. 13. Called. Gr. "Worshipped by all nations, and that all their tongues and tribes might call him god." H. — Behold to what lengths ambition may be carried. If he had only claimed a place among the other pagan deities, his title was as good as theirs. C. — He is a figure of Antichrist; for whom all heretics pave the way. 2 Thes. ii. W.

3:14 Pertransiens autem Syriam Sobal, et omnem Apameam, omnemque Mesopotamiam, venit ad Idumaeos in terram Gabaa,
*H And when he had passed through all Syria Sobal, and all Apamea, and all Mesopotamia, he came to the Idumeans into the land of Gabaa,


Ver. 14. Apamea, on the river Orontes, between which and the river Eleutherus, lay the Mesopotamia here mentioned. — Idumeans, or to "Rama," near Gabaa, which was on the north of Jerusalem; whereas Idumea lay far to the south. C. — Yet (H.) Gabaa may designate a mountainous country, as 1 K. vii. 1. (M.) and there is no reason why Idumea might not have felt the power of Holofernes, as well as Madian, &c. H. — The order of conquests is not observed, (M.) for while the commander-in-chief was in one place, his generals were dispersed into different parts. He had now advanced as far as Gabaa of Saul, (H.) when meditating a serious attack upon Egypt, he thought proper to concentrate his forces; little expecting to meet with such a check at Bethulia. C. — Gr. "He came to Esdrelon, near Dotaia, (or Dothaim, north of Sichem) which is opposite the great saw of Judea," or the range of mountains of Ephraim. C. — Old Vulg. "of Juda," dividing it from Idumea. The kings of Israel had fortified the defiles. 3 K. xv. 17.

3:15 accepitque civitates eorum, et sedit ibi per triginta dies, in quibus diebus adunari praecepit universum exercitum virtutis suae.
*H And he took possession of their cities, and stayed there for thirty days, in which days he commanded all the troops of his army to be united.


Ver. 15. Took. Gr. "encamped between Gaba and Scythopolis, (Bethsan. Jos. xvii. 11.) and he was there a month of days, to collect all the burden of his army."

Prev Next