35:1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos : Haec sunt quae jussit Dominus fieri.
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done:
A.M. 2513.
35:2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
*H Six days you shall do work; the seventh day shall be holy unto you, the sabbath and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
Ver. 2. Sabbath. The frequent repetition of this precept, cannot escape the notice of the attentive reader. The sabbath was a distinctive mark of the Jews, and was generally observed by them with the utmost care, and even with scrupulosity. H. — They were not allowed to do on it any thing that had the appearance of servility, if it could be avoided without serious inconveniences. But in any urgent necessity of the sick, &c. they might provide meat, and do other work, that could not be done before. They might also repel an enemy, water cattle, &c. Though a mere rest be positively ordered, the design of it shewed that the day was to be spent in religious duties, reading the Bible, &c. Josephus assures us, many were so diligent herein, as to know almost the whole law by heart. T.
35:3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
*H You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
Ver. 3. No fire, to dress meat. The Rabbins say it is lawful to light a fire, to warm oneself, or for light. But they generally employ some other to do it for them. The Samaritans and Caraites look upon this as an evasion. C. — It was customary to light candles and dress meat before sun-set on Friday. On other festivals, even the greatest, this was not required, as they were not instituted chiefly in memory of God's rest, as the sabbath was. C. xii. 16. H.
35:4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel : Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens :
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
35:5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et aes,
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
35:6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats' hair,
35:7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
35:8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense,
35:9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
35:10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
35:11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
To wit, the tabernacle, and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board-work with the bars, the pillars and the sockets:
35:12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
35:13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
35:14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
35:15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction, and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
35:16 altare holocausti, et craticulam ejus aeneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
35:17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
The curtains of the court, with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry.
35:18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
The pins of the tabernacle, and of the court, with their little cords:
35:19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
*H The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
Ver. 19. Vestments, in which the vessels of the tabernacle were folded up. Vatable.
35:20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
35:21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was necessary to the service and to the holy vestments,
35:22 viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
*H Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
Ver. 22. And women, by the hands of their husbands, as the Heb. and Sept. intimate. — Tablets, (dextralia) ornaments worn on the right hand or arm.
35:23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, ramskins dyed red, and violet coloured skins,
35:24 argenti, aerisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
35:25 Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
*H The skilful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
Ver. 25. Spun. The wool, it seems, was dyed first, unless it were naturally of these colours. See Ex. xxv. 5. C.
35:26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
And goats' hair, giving all of their own accord.
35:27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
But the princes offered onyx stones, and precious stones, for the ephod and the rational,
35:28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
35:29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quae jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
All, both men and women, with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
35:30 Dixitque Moyses ad filios Israel : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
And Moses said to the children of Israel: Behold, the Lord hath called by name Beseleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Juda,
35:31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge, and all learning,
35:32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et aere,
To devise and to work in gold and silver and brass,
35:33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
35:34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
He hath given in his heart: Ooliab also, the son of Achisamech, of the tribe of Dan:
35:35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work, and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.