Prev Psalms Chapter 104 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

104:1 Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ; annuntiate inter gentes opera ejus.
* Footnotes
  • * 1_Paralipomenon 16:8
    Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
  • * Isaias 12:4
    And you shall say in that day: Praise ye the Lord, and call upon his name: make his works known among the people: remember that his name is high.
*H Alleluia. GIVE glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.


Ver. 1. Alleluia. This word occurs at the end of the preceding psalm in Heb. and means, "Praise ye the Lord," though it is also used as an exclamation of joy; for which reason it is left untranslated. See Apoc. xx. S. Aug. ep. ad Casulan. C. — It implies that we must praise God with all our power; and Catholic writers retain this (W.) and similar words in the original. H. — The first 15 verses of this psalm nearly agree with that which was composed by David, when the ark was to be removed from the house of Obededon. 1 Par. xvi. 8. 22. H. — But the last part seems to have been added by him, or by another afterwards, with some small alterations. Bert. — It was perhaps adapted to the dedication of the second temple, with the two following psalms. C. — Gentiles. Their conversion is thus insinuated. C. — The apostles preached to all. Euseb. — How much more ought we not to celebrate the mysteries of Christ? W.

Ἀλληλούϊα.
הוֹד֣וּ לַ֭/יהוָה קִרְא֣וּ בִּ/שְׁמ֑/וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝/עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽי/ו ׃
104:2 Cantate ei, et psallite ei ; narrate omnia mirabilia ejus.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Ασατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ. διηγήσασθε πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ.
שִֽׁירוּ ־ ל֭/וֹ זַמְּרוּ ־ ל֑/וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּ/כָל ־ נִפְלְאוֹתָֽי/ו ׃
104:3 Laudamini in nomine sancto ejus ; laetetur cor quaerentium Dominum.
*H Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.


Ver. 3. Glory. 2 Cor. x. 17. Euseb. — Lit. "be praised," (H.) knowing to what an honor you have been raised, (Deut. xxx. 7. Jer. ix. 23.) and live accordingly.

Ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ· εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν Κύριον.
הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּ/שֵׁ֣ם קָדְשׁ֑/וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה ׃
104:4 Quaerite Dominum, et confirmamini ; quaerite faciem ejus semper.
*H Seek ye the lord, and be strengthened: seek his face evermore.


Ver. 4. Evermore. Be assiduous to obtain his favour, and present yourselves in his holy temple as often as you are able. C.

Ζητήσατε τὸν Κύριον καὶ κραταιώθητε· ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διαπαντός.
דִּרְשׁ֣וּ יְהוָ֣ה וְ/עֻזּ֑/וֹ בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣י/ו תָּמִֽיד ׃
104:5 Mementote mirabilium ejus quae fecit ; prodigia ejus, et judicia oris ejus :
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
Μνήσθητε τῶν θαυμασίων αὐτον ὧν ἐποίησε, τὰ τέρατα αὐτοῦ, καὶ τὰ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ.
זִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥י/ו אֲשֶׁר ־ עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗י/ו וּ/מִשְׁפְּטֵי ־ פִֽי/ו ׃
104:6 semen Abraham servi ejus ; filii Jacob electi ejus.
*H O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.


Ver. 6. His servant. Or "servants." Sept. Vulg. is ambiguous. Heb. declared for servant here; but, his chosen, is certainly plural, and refers to all the people, and 1 Par. xvi. 13. we read, seed of Israel, his servants. H.

Σπέρμα Ἁβραὰμ δοῦλοι αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.
זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑/וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽי/ו ׃
104:7 Ipse Dominus Deus noster ; in universa terra judicia ejus.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Αὐτὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ.
ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑י/נוּ בְּ/כָל ־ הָ֝/אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽי/ו ׃
104:8 Memor fuit in saeculum testamenti sui ; verbi quod mandavit in mille generationes :
*H He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.


Ver. 8. Generations. Or from the call of Abraham. But this was to be understood if the Israelites continued faithful, (Deut. xxviii.) or the promise regards the spiritual children of Abraham, who are blessed for ever, (Bert.) and continue to the end of the world. H.

Ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγου οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεὰς,
זָכַ֣ר לְ/עוֹלָ֣ם בְּרִית֑/וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְ/אֶ֣לֶף דּֽוֹר ׃
104:9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac :
* Footnotes
  • * Genesis 22:16
    By my own self have I sworn, saith the Lord: because thou hast done this thing, and hast not spared thy only begotten son for my sake:
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
ὃν διέθετο τῷ Ἁβραὰμ, καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ἰσαάκ·
אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת ־ אַבְרָהָ֑ם וּ/שְׁב֖וּעָת֣/וֹ לְ/יִשְׂחָֽק ׃
104:10 et statuit illud Jacob in praeceptum, et Israel in testamentum aeternum,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
Καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον,
וַ/יַּֽעֲמִידֶ֣/הָ לְ/יַעֲקֹ֣ב לְ/חֹ֑ק לְ֝/יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עוֹלָֽם ׃
104:11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan, funiculum haereditatis vestrae :
*H Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.


Ver. 11. Lot. Lit. "line," with which land was measured. C. — The descendants of the patriarchs would never have lost this inheritance if they had observed the law. The promise was therefore conditional; though it was absolute, in as much as all were to be blessed in their seed: as they had begun to be, when Jerusalem was destroyed by Titus.

λέγων, σοὶ δώσω τὴν γῆν Χαναὰν, σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν.
לֵ/אמֹ֗ר לְ/ךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת ־ אֶֽרֶץ ־ כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְ/כֶֽם ׃
104:12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolae ejus.
*H When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:


Ver. 12. Very few. Heb. "as it were reduced to nothing," to avoid a tautology. Bert. — But this version is not necessary. H. — Jacob at this time was not married, (Bert.) and his parents had no part of the land. This manifests the power of God, and the faith of the patriarchs, (C.) who doubted not but that he would realize what he had promises. H.

Ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ,
בִּֽ֭/הְיוֹתָ/ם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝/מְעַ֗ט וְ/גָרִ֥ים בָּֽ/הּ ׃
104:13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
*H And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.


Ver. 13. People. This seems to be a fresh obstacle to their possession of Chanaan. C.

καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος, καὶ ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον,
וַֽ֭/יִּתְהַלְּכוּ מִ/גּ֣וֹי אֶל ־ גּ֑וֹי מִ֝/מַּמְלָכָ֗ה אֶל ־ עַ֥ם אַחֵֽר ׃
104:14 Non reliquit hominem nocere eis : et corripuit pro eis reges.
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς·
לֹֽא ־ הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְ/עָשְׁקָ֑/ם וַ/יּ֖וֹכַח עֲלֵי/הֶ֣ם מְלָכִֽים ׃
104:15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
* Footnotes
  • * 2_Kings 1:14
    David said to him: Why didst thou not fear to put out thy hand to kill the Lord's anointed?
  • * 1_Paralipomenon 16:22
    Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
*H Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.


Ver. 15. Prophets. The word anointed is thus explained, as the patriarchs were not kings over any but their own families, though they were equal in riches to many kings. They foresaw future events, and offered sacrifice to God, as priests, in which sense also they may be styled anointed. No visible unction, but the divine appointment, might be requisite. God protected them in a wonderful manner, and selected them for his peculiar people. C. Heb. xi. 8.

Μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου, καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.
אַֽל ־ תִּגְּע֥וּ בִ/מְשִׁיחָ֑/י וְ֝/לִ/נְבִיאַ/י אַל ־ תָּרֵֽעוּ ׃
* Summa
*S Part 3, Ques 174, Article 6

[II-II, Q. 174, Art. 6]

Whether the Degrees of Prophecy Change As Time Goes On?

Objection 1: It would seem that the degrees of prophecy change as time goes on. For prophecy is directed to the knowledge of Divine things, as stated above (A. 2). Now according to Gregory (Hom. in Ezech.), "knowledge of God went on increasing as time went on." Therefore degrees of prophecy should be distinguished according to the process of time.

Obj. 2: Further, prophetic revelation is conveyed by God speaking to man; while the prophets declared both in words and in writing the things revealed to them. Now it is written (1 Kings 3:1) that before the time of Samuel "the word of the Lord was precious," i.e. rare; and yet afterwards it was delivered to many. In like manner the books of the prophets do not appear to have been written before the time of Isaias, to whom it was said (Isa. 8:1): "Take thee a great book and write in it with a man's pen," after which many prophets wrote their prophecies. Therefore it would seem that in course of time the degree of prophecy made progress.

Obj. 3: Further, our Lord said (Matt. 11:13): "The prophets and the law prophesied until John"; and afterwards the gift of prophecy was in Christ's disciples in a much more excellent manner than in the prophets of old, according to Eph. 3:5, "In other generations" the mystery of Christ "was not known to the sons of men, as it is now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit." Therefore it would seem that in course of time the degree of prophecy advanced.

_On the contrary,_ As stated above (A. 4), Moses was the greatest of the prophets, and yet he preceded the other prophets. Therefore prophecy did not advance in degree as time went on.

_I answer that,_ As stated above (A. 2), prophecy is directed to the knowledge of Divine truth, by the contemplation of which we are not only instructed in faith, but also guided in our actions, according to Ps. 42:3, "Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me." Now our faith consists chiefly in two things: first, in the true knowledge of God, according to Heb. 11:6, "He that cometh to God must believe that He is"; secondly, in the mystery of Christ's incarnation, according to John 14:1, "You believe in God, believe also in Me." Accordingly, if we speak of prophecy as directed to the Godhead as its end, it progressed according to three divisions of time, namely before the law, under the law, and under grace. For before the law, Abraham and the other patriarchs were prophetically taught things pertinent to faith in the Godhead. Hence they are called prophets, according to Ps. 104:15, "Do no evil to My prophets," which words are said especially on behalf of Abraham and Isaac. Under the Law prophetic revelation of things pertinent to faith in the Godhead was made in a yet more excellent way than hitherto, because then not only certain special persons or families but the whole people had to be instructed in these matters. Hence the Lord said to Moses (Ex. 6:2, 3): "I am the Lord that appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God almighty, and My name Adonai I did not show to them"; because previously the patriarchs had been taught to believe in a general way in God, one and Almighty, while Moses was more fully instructed in the simplicity of the Divine essence, when it was said to him (Ex. 3:14): "I am Who am"; and this name is signified by Jews in the word "Adonai" on account of their veneration for that unspeakable name. Afterwards in the time of grace the mystery of the Trinity was revealed by the Son of God Himself, according to Matt. 28:19: "Going . . . teach ye all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost."

In each state, however, the most excellent revelation was that which was given first. Now the first revelation, before the Law, was given to Abraham, for it was at that time that men began to stray from faith in one God by turning aside to idolatry, whereas hitherto no such revelation was necessary while all persevered in the worship of one God. A less excellent revelation was made to Isaac, being founded on that which was made to Abraham. Wherefore it was said to him (Gen. 26:24): "I am the God of Abraham thy father," and in like manner to Jacob (Gen. 28:13): "I am the God of Abraham thy father, and the God of Isaac." Again in the state of the Law the first revelation which was given to Moses was more excellent, and on this revelation all the other revelations to the prophets were founded. And so, too, in the time of grace the entire faith of the Church is founded on the revelation vouchsafed to the apostles, concerning the faith in one God and three Persons, according to Matt. 16:18, "On this rock," i.e. of thy confession, "I will build My Church."

As to the faith in Christ's incarnation, it is evident that the nearer men were to Christ, whether before or after Him, the more fully, for the most part, were they instructed on this point, and after Him more fully than before, as the Apostle declares (Eph. 3:5).

As regards the guidance of human acts, the prophetic revelation varied not according to the course of time, but according as circumstances required, because as it is written (Prov. 29:18), "When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad." Wherefore at all times men were divinely instructed about what they were to do, according as it was expedient for the spiritual welfare of the elect.

Reply Obj. 1: The saying of Gregory is to be referred to the time before Christ's incarnation, as regards the knowledge of this mystery.

Reply Obj. 2: As Augustine says (De Civ. Dei xviii, 27), "just as in the early days of the Assyrian kingdom promises were made most explicitly to Abraham, so at the outset of the western Babylon," which is Rome, "and under its sway Christ was to come, in Whom were to be fulfilled the promises made through the prophetic oracles testifying in word and writing to that great event to come," the promises, namely, which were made to Abraham. "For while prophets were scarcely ever lacking to the people of Israel from the time that they began to have kings, it was exclusively for their benefit, not for that of the nations. But when those prophetic writings were being set up with greater publicity, which at some future time were to benefit the nations, it was fitting to begin when this city," Rome to wit, "was being built, which was to govern the nations."

The reason why it behooved that nation to have a number of prophets especially at the time of the kings, was that then it was not over-ridden by other nations, but had its own king; wherefore it behooved the people, as enjoying liberty, to have prophets to teach them what to do.

Reply Obj. 3: The prophets who foretold the coming of Christ could not continue further than John, who with his finger pointed to Christ actually present. Nevertheless as Jerome says on this passage, "This does not mean that there were no more prophets after John. For we read in the Acts of the apostles that Agabus and the four maidens, daughters of Philip, prophesied." John, too, wrote a prophetic book about the end of the Church; and at all times there have not been lacking persons having the spirit of prophecy, not indeed for the declaration of any new doctrine of faith, but for the direction of human acts. Thus Augustine says (De Civ. Dei v, 26) that "the emperor Theodosius sent to John who dwelt in the Egyptian desert, and whom he knew by his ever-increasing fame to be endowed with the prophetic spirit: and from him he received a message assuring him of victory." _______________________

104:16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
*H And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.


Ver. 16. And. The psalmist continues to mention the favours of God, till the Israelites entered the promised land, which the author of 1 Par. xvi. passes over. H. — Bread. In time of famine, people are not strengthened with their food. Euseb. Ezec. iv. 16. and v. 16. — God permitted, (W.) or caused the famine to rage.

Καὶ ἐκάλεσε λιμὸν ἐπὶ τὴν γῆν, πᾶν στήριγμα ἄρτου συνέτριψεν.
וַ/יִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל ־ הָ/אָ֑רֶץ כָּֽל ־ מַטֵּה ־ לֶ֥חֶם שָׁבָֽר ׃
104:17 Misit ante eos virum : in servum venumdatus est, Joseph.
* Footnotes
  • * Genesis 37:1
    And Jacob dwelt in the land of Chanaan, wherein his father sojourned.
*H He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.


Ver. 17. He sent. Drawing good from the malice of Joseph's brethren, (H.) in which he had no hand. Bert. — Who could have thought that this event would have tended to Joseph's exaltation, and to the safety of his father's house?

Ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτῶν ἄνθρωπον, εἰς δοῦλον ἐπράθη Ἰωσήφ.
שָׁלַ֣ח לִ/פְנֵי/הֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝/עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף ׃
104:18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ; ferrum pertransiit animam ejus :
* Footnotes
  • * Genesis 39:20
    And cast Joseph into the prison, where the king's prisoners were kept, and he was there shut up.
*H They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,


Ver. 18. Fetters. Heb. cebel, (H.) "a chain, or the stocks." The meaning is not ascertained. C. — Soul. Lu. ii. 35. He was in great distress, (H.) and in danger of perishing. Theod.

Ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ, σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ·
עִנּ֣וּ בַ/כֶּ֣בֶל רגלי/ו בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֽׁ/וֹ ׃
* Summa
*S Part 3, Ques 161, Article 1

[II-II, Q. 161, Art. 1]

Whether Humility Is a Virtue?

Objection 1: It would seem that humility is not a virtue. For virtue conveys the notion of a good. But humility conveys the notion of a penal evil, according to Ps. 104:18, "They humbled his feet in fetters." Therefore humility is not a virtue.

Obj. 2: Further, virtue and vice are mutually opposed. Now humility seemingly denotes a vice, for it is written (Ecclus. 19:23): "There is one that humbleth himself wickedly." Therefore humility is not a virtue.

Obj. 3: Further, no virtue is opposed to another virtue. But humility is apparently opposed to the virtue of magnanimity, which aims at great things, whereas humility shuns them. Therefore it would seem that humility is not a virtue.

Obj. 4: Further, virtue is "the disposition of that which is perfect" (Phys. vii, text. 17). But humility seemingly belongs to the imperfect: wherefore it becomes not God to be humble, since He can be subject to none. Therefore it seems that humility is not a virtue.

Obj. 5: Further, every moral virtue is about actions and passions, according to _Ethic._ ii, 3. But humility is not reckoned by the Philosopher among the virtues that are about passions, nor is it comprised under justice which is about actions. Therefore it would seem not to be a virtue.

_On the contrary,_ Origen commenting on Luke 1:48, "He hath regarded the humility of His handmaid," says (Hom. viii in Luc.): "One of the virtues, humility, is particularly commended in Holy Writ; for our Saviour said: 'Learn of Me, because I am meek, and humble of heart.'"

_I answer that,_ As stated above (I-II, Q. 23, A. 2) when we were treating of the passions, the difficult good has something attractive to the appetite, namely the aspect of good, and likewise something repulsive to the appetite, namely the difficulty of obtaining it. In respect of the former there arises the movement of hope, and in respect of the latter, the movement of despair. Now it has been stated above (I-II, Q. 61, A. 2) that for those appetitive movements which are a kind of impulse towards an object, there is need of a moderating and restraining moral virtue, while for those which are a kind of recoil, there is need, on the part of the appetite, of a moral virtue to strengthen it and urge it on. Wherefore a twofold virtue is necessary with regard to the difficult good: one, to temper and restrain the mind, lest it tend to high things immoderately; and this belongs to the virtue of humility: and another to strengthen the mind against despair, and urge it on to the pursuit of great things according to right reason; and this is magnanimity. Therefore it is evident that humility is a virtue.

Reply Obj. 1: As Isidore observes (Etym. x), "a humble man is so called because he is, as it were, _humo acclinis"_ [*Literally, "bent to the ground"], i.e. inclined to the lowest place. This may happen in two ways. First, through an extrinsic principle, for instance when one is cast down by another, and thus humility is a punishment. Secondly, through an intrinsic principle: and this may be done sometimes well, for instance when a man, considering his own failings, assumes the lowest place according to his mode: thus Abraham said to the Lord (Gen. 18:27), "I will speak to my Lord, whereas I am dust and ashes." In this way humility is a virtue. Sometimes, however, this may be ill-done, for instance when man, "not understanding his honor, compares himself to senseless beasts, and becomes like to them" (Ps. 48:13).

Reply Obj. 2: As stated (ad 1), humility, in so far as it is a virtue, conveys the notion of a praiseworthy self-abasement to the lowest place. Now this is sometimes done merely as to outward signs and pretense: wherefore this is "false humility," of which Augustine says in a letter (Ep. cxlix) that it is "grievous pride," since to wit, it would seem to aim at excellence of glory. Sometimes, however, this is done by an inward movement of the soul, and in this way, properly speaking, humility is reckoned a virtue, because virtue does not consist in externals, but chiefly in the inward choice of the mind, as the Philosopher states (Ethic. ii, 5).

Reply Obj. 3: Humility restrains the appetite from aiming at great things against right reason: while magnanimity urges the mind to great things in accord with right reason. Hence it is clear that magnanimity is not opposed to humility: indeed they concur in this, that each is according to right reason.

Reply Obj. 4: A thing is said to be perfect in two ways. First absolutely; such a thing contains no defect, neither in its nature nor in respect of anything else, and thus God alone is perfect. To Him humility is fitting, not as regards His Divine nature, but only as regards His assumed nature. Secondly, a thing may be said to be perfect in a restricted sense, for instance in respect of its nature or state or time. Thus a virtuous man is perfect: although in comparison with God his perfection is found wanting, according to the word of Isa. 40:17, "All nations are before Him as if they had no being at all." In this way humility may be competent to every man.

Reply Obj. 5: The Philosopher intended to treat of virtues as directed to civic life, wherein the subjection of one man to another is defined according to the ordinance of the law, and consequently is a matter of legal justice. But humility, considered as a special virtue, regards chiefly the subjection of man to God, for Whose sake he humbles himself by subjecting himself to others. _______________________

SECOND

104:19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
*H Until his word came. The word of the Lord inflamed him.


Ver. 19. His word. By which he foretold his own glory, or what should befall the king's two officers, which brought him into notice. Gen. xxxvii. 9. and xl. 22. His word, may also refer to God's decree. C. — Inflamed him. He received the gift of prophecy, (H.) and being inflamed with the love of God, resisted the solicitations of Putiphar's wife.

Μέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ· τὸ λόγιον τοῦ Κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν.
עַד ־ עֵ֥ת בֹּֽא ־ דְבָר֑/וֹ אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְ/הוּ ׃
104:20 Misit rex, et solvit eum ; princeps populorum, et dimisit eum.
* Footnotes
  • * Genesis 41:14
    Forthwith at the king's command Joseph was brought out of the prison, and they shaved him: and changing his apparel brought him in to him.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
Ἀπέστειλε βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτὸν, ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν.
שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַ/יַּתִּירֵ֑/הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽ/יְפַתְּחֵֽ/הוּ ׃
104:21 Constituit eum dominum domus suae, et principem omnis possessionis suae :
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
Κατέστησεν αὐτὸν κύριον τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ ἄρχοντα πάσης τῆς κτήσεως αὐτοῦ,
שָׂמ֣/וֹ אָד֣וֹן לְ/בֵית֑/וֹ וּ֝/מֹשֵׁ֗ל בְּ/כָל ־ קִנְיָנֽ/וֹ ׃
104:22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
*H That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.


Ver. 22. Instruct. Heb. "bind" by precepts or chains, (Bert.) as he had all power. — Wisdom. Joseph was considered as the oracle of Egypt, and the prime minister. C. — We cannot doubt but he would strive to undeceive the people with regard to many superstitions. Theod. S. Aug.

τοῦ παιδεῦσαι τοὺς ἄρχοντας αὐτοῦ ὡς ἑαυτὸν, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτοῦ σοφίσαι.
לֶ/אְסֹ֣ר שָׂרָ֣י/ו בְּ/נַפְשׁ֑/וֹ וּ/זְקֵנָ֥י/ו יְחַכֵּֽם ׃
104:23 Et intravit Israel in Aegyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
* Footnotes
  • * Genesis 46:6
    And all that he had in the land of Chanaan: and he came into Egypt with all his seed;
*H And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.


Ver. 23. Cham. Who resided there, and was worshipped under the name of Jupiter Ammon. Bochart, Phaleg. iv. 1. C. — Misraim was his son, and peopled the land. Gen. x. 13. W.

Καὶ εἰσῆλθεν Ἰσραὴλ εἰς Αἴγυπτον, καὶ Ἰακὼβ παρῴκησεν ἐν γῇ Χάμ.
וַ/יָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝/יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּ/אֶֽרֶץ ־ חָֽם ׃
104:24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
* Footnotes
  • * Exodus 1:7
    The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land.
  • * Acts 7:17
    And when the time of the promise drew near, which God had promised to Abraham, the people increased and were multiplied in Egypt.
*H And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies.


Ver. 24. Exceedingly. In 215 years, 600,000 warriors sprung from seventy people, (C.) or from seventy-five, as Sept. and S. Stephen read, comprising eight wives, Jacob, and sixty-six of his descendants. Seventy might naturally produce two million and a half in such a space of time. But the Hebrews had been cruelly oppressed. God's blessing enabled them to increase as they did. Bert.

Καὶ ηὔξησε τὸν λαὸν αὐτοῦ σφόδρα, καὶ ἐκραταίωσεν αὐτὸν ὑπὲρ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ.
וַ/יֶּ֣פֶר אֶת ־ עַמּ֣/וֹ מְאֹ֑ד וַ֝/יַּֽעֲצִמֵ/הוּ מִ/צָּרָֽי/ו ׃
104:25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
*H He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.


Ver. 25. He turned their heart, &c. Not that God (who is never the author of sin) moved the Egyptians to hate and persecute his people; but that the Egyptians took occasion of hating and envying them, from the sight of the benefits which God bestowed upon them. Ch. S. Aug. — He permitted the malice of the Egyptians, (Theod.) and employed them to chastise his people, who had adored idols. Euseb. Acts vii. 43. Felix, Prot. &c. translate the Heb. "their heart was turned." Bert. — The perversity of the Egyptians came from themselves, though it was turned to a good account. W.

Καὶ μετέστρεψε τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ μισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ, τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ.
הָפַ֣ךְ לִ֭בָּ/ם לִ/שְׂנֹ֣א עַמּ֑/וֹ לְ֝/הִתְנַכֵּ֗ל בַּ/עֲבָדָֽי/ו ׃
* Summa
*S Part 3, Ques 55, Article 4

[II-II, Q. 55, Art. 4]

Whether Guile Is a Sin Pertaining to Craftiness?

Objection 1: It would seem that guile is not a sin pertaining to craftiness. For sin, especially mortal, has no place in perfect men. Yet a certain guile is to be found in them, according to 2 Cor. 12:16, "Being crafty I caught you by guile." Therefore guile is not always a sin.

Obj. 2: Further, guile seems to pertain chiefly to the tongue, according to Ps. 5:11, "They dealt deceitfully with their tongues." Now craftiness like prudence is in the very act of reason. Therefore guile does not pertain to craftiness.

Obj. 3: Further, it is written (Prov. 12:20): "Guile [Douay: 'Deceit'] is in the heart of them that think evil things." But the thought of evil things does not always pertain to craftiness. Therefore guile does not seem to belong to craftiness.

_On the contrary,_ Craftiness aims at lying in wait, according to Eph. 4:14, "By cunning craftiness by which they lie in wait to deceive": and guile aims at this also. Therefore guile pertains to craftiness.

_I answer that,_ As stated above (A. 3), it belongs to craftiness to adopt ways that are not true but counterfeit and apparently true, in order to attain some end either good or evil. Now the adopting of such ways may be subjected to a twofold consideration; first, as regards the process of thinking them out, and this belongs properly to craftiness, even as thinking out right ways to a due end belongs to prudence. Secondly the adopting of such like ways may be considered with regard to their actual execution, and in this way it belongs to guile. Hence guile denotes a certain execution of craftiness, and accordingly belongs thereto.

Reply Obj. 1: Just as craftiness is taken properly in a bad sense, and improperly in a good sense, so too is guile which is the execution of craftiness.

Reply Obj. 2: The execution of craftiness with the purpose of deceiving, is effected first and foremost by words, which hold the chief place among those signs whereby a man signifies something to another man, as Augustine states (De Doctr. Christ. ii, 3), hence guile is ascribed chiefly to speech. Yet guile may happen also in deeds, according to Ps. 104:25, "And to deal deceitfully with his servants." Guile is also in the heart, according to Ecclus. 19:23, "His interior is full of deceit," but this is to devise deceits, according to Ps. 37:13: "They studied deceits all the day long."

Reply Obj. 3: Whoever purposes to do some evil deed, must needs devise certain ways of attaining his purpose, and for the most part he devises deceitful ways, whereby the more easily to obtain his end. Nevertheless it happens sometimes that evil is done openly and by violence without craftiness and guile; but as this is more difficult, it is of less frequent occurrence. _______________________

FIFTH

104:26 Misit Moysen servum suum ; Aaron quem elegit ipsum.
* Footnotes
  • * Exodus 3:10
    But come, and I will send thee to Pharao, that thou mayst bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
Ἐξαπέστειλε Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ, Ἀαρὼν ὃν ἐξελέξατο αὐτόν.
שָׁ֭לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑/וֹ אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר ־ בּֽ/וֹ ׃
104:27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
* Footnotes
  • * Exodus 7:10
    So Moses and Aaron went in unto Pharao, and did as the Lord had commanded. And Aaron took the rod before Pharao and his servants, and it was turned into a serpent.
*H He gave them power to shew them signs, and his wonders in the land of Cham.


Ver. 27. He gave. Heb. "they placed in them the words of their signs." C. Houbig. — But the Chal. and S. Jerom are conformable to the Sept. Bert.

Ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ, καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χάμ.
שָֽׂמוּ ־ בָ֭/ם דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑י/ו וּ֝/מֹפְתִ֗ים בְּ/אֶ֣רֶץ חָֽם ׃
104:28 Misit tenebras, et obscuravit ; et non exacerbavit sermones suos.
* Footnotes
  • * Exodus 10:21
    And the Lord said to Moses: Stretch out thy hand towards heaven: and may there be darkness upon the land of Egypt so thick that it may be felt.
*H He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.


Ver. 28. Grieved not his words. That is, he was not wanting to fulfil his words: or he did not grieve Moses and Aaron, the carriers of his words: or he did not grieve his words, that is, his sons, the children of Israel, who enjoyed light whilst the Egyptians were oppressed with darkness. Ch. — He performed what he had threatened without reluctance. W. — We may also translate, "he added no threat (H.) before this ninth plague was inflicted." Heb. "and they did not irritate (or transgress) his word." The envoys of God were obedient to him. The copies of the Sept. are not uniform; (C.) some omit the negation, which would give a very good sense; though it must be allowed to be inaccurate, unless the Heb. be read with an interrogation, "did they not resist his word?" alluding to the Egyptians. Bert. — Almost all the ancients have the plural exacerbaverunt, except S. Jerom, in his commentary. C.

Ἐξαπέστειλε σκότος καὶ ἐσκότασε, καὶ παρεπίκραναν τοὺς λόγους αὐτοῦ·
שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַ/יַּחְשִׁ֑ךְ וְ/לֹֽא ־ מָ֝ר֗וּ אֶת ־ דברו/ו ׃
104:29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
* Footnotes
  • * Exodus 7:20
    And Moses and Aaron did as the Lord had commanded: and lifting up the rod, he struck the water of the river before Pharao and his servants: and it was turned into blood.
*H He turned their waters into blood, and destroyed their fish.


Ver. 29. Blood. In reality, so that the fishes were killed. S. Athan.

Μετέστρεψε τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα, καὶ ἀπέκτεινε τοὺς ἰχθύας αὐτῶν.
הָפַ֣ךְ אֶת ־ מֵימֵי/הֶ֣ם לְ/דָ֑ם וַ֝/יָּ֗מֶת אֶת ־ דְּגָתָֽ/ם ׃
104:30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
* Footnotes
  • * Exodus 8:6
    And Aaron stretched forth his hand upon the waters of Egypt, and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
*H Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.


Ver. 30. Land. Including the rivers. Ex. vii. 1. and viii. 3. — Kings, or noblemen. Bert.

Ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους, ἐν τοῖς ταμείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν.
שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣/ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝/חַדְרֵ֗י מַלְכֵי/הֶֽם ׃
104:31 Dixit, et venit coenomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
* Footnotes
  • * Exodus 8:16
    And the Lord said to Moses: Say to Aaron: Stretch forth thy rod, and strike the dust of the earth; and may there be sciniphs in all the land of Egypt.
  • * Exodus 8:24
    And the Lord did so. And there came a very grievous swarm of flies into the houses of Pharao and of his servants, and into all the land of Egypt: and the land was corrupted by this kind of flies.
*H He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.


Ver. 31. Flies. This was revealed to David, or known by tradition, as it is not recorded by Moses. W. — Some copies of the Sept. have, "the dog-fly," cinifes (Ex. viii. 16.) gnats, (H.) which are very common and tormenting in Egypt. The Jews understand lice. Joseph and the Chal. C.

Εἶπε καὶ ἦλθε κυνόμυια, καὶ σκνίπες ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῶν.
אָ֭מַר וַ/יָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּ/כָל ־ גְּבוּלָֽ/ם ׃
104:32 Posuit pluvias eorum grandinem : ignem comburentem in terra ipsorum.
*H He gave them hail for rain, a burning fire in the land.


Ver. 32. Rain. Which fall in Egypt, though less frequently. C. Wisd. xvi. 17.

Ἔθετο τὰς βροχὰς αὐτῶν χάλαζαν, πῦρ καταφλέγον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν.
נָתַ֣ן גִּשְׁמֵי/הֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָב֣וֹת בְּ/אַרְצָֽ/ם ׃
104:33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
Καὶ ἐπάταξε τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκὰς αὐτῶν, καὶ συνέτριψε πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν.
וַ/יַּ֣ךְ גַּ֭פְנָ/ם וּ/תְאֵנָתָ֑/ם וַ֝/יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽ/ם ׃
104:34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus :
* Footnotes
  • * Exodus 10:12
    And the Lord said to Moses: Stretch forth thy hand upon the land of Egypt unto the locust, that it come upon it, and devour every herb that is left after the hail.
*H He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.


Ver. 34. Bruchus. An insect of the locust kind, (Ch.) or a worm which spoils corn, &c. W.

Εἶπε καὶ ἦλθεν ἀκρὶς, καὶ βροῦχος οὗ οὐκ ἦν ἀριθμὸς,
אָ֭מַר וַ/יָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝/יֶ֗לֶק וְ/אֵ֣ין מִסְפָּֽר ׃
104:35 et comedit omne foenum in terra eorum, et comedit omnem fructum terrae eorum.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
καὶ κατέφαγε πάντα τὸν χόρτον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν, καὶ κατέφαγε τὸν καρπὸν τῆς γῆς αὐτῶν.
וַ/יֹּ֣אכַל כָּל ־ עֵ֣שֶׂב בְּ/אַרְצָ֑/ם וַ֝/יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽ/ם ׃
104:36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
* Footnotes
  • * Exodus 12:29
    And it came to pass at midnight, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharao, who sat on his throne, unto the firstborn of the captive woman that was in the prison, and all the firstborn of cattle.
*H And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.


Ver. 36. Labour. This explains the first part of the verse. Gen. xlix. 3. Ps. lxxvii. 51. H. — The fifth and sixth plagues are not specified. W.

Καὶ ἐπάταξε πᾶν πρωτότοκον ἐκ τῆς γῆς αὐτῶν, ἀπαρχὴν παντὸς πόνου αὐτῶν.
וַ/יַּ֣ךְ כָּל ־ בְּכ֣וֹר בְּ/אַרְצָ֑/ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְ/כָל ־ אוֹנָֽ/ם ׃
104:37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
* Footnotes
  • * Exodus 12:35
    And the children of Israel did as Moses had commanded: and they asked of the Egyptians vessels of silver and gold, and very much raiment.
*H And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.


Ver. 37. Gold. Which the Egyptians gave to get quit of them, (Ex. xi. 1.) and that with joy, (v. 38.) though they might at first only intend to lend. S. Aug. Bert. — Feeble. This refutes the notion which the enemies of the Jews had propagated, saying that they were banished on account of the leprosy. They felt none of the inconveniences which fell on the Egyptians, and God removed every obstacle which might retard their flight. C. — According to the course of nature, out of two million and a half, 150 people die daily. Bert.

Καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ, καὶ οὐκ ἦν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν ὁ ἀσθενῶν.
וַֽ֭/יּוֹצִיאֵ/ם בְּ/כֶ֣סֶף וְ/זָהָ֑ב וְ/אֵ֖ין בִּ/שְׁבָטָ֣י/ו כּוֹשֵֽׁל ׃
* Summa
*S Part 4, Ques 70, Article 4

[III, Q. 70, Art. 4]

Whether Circumcision Bestowed Sanctifying Grace?

Objection 1: It seems that circumcision did not bestow sanctifying grace. For the Apostle says (Gal. 2:21): "If justice be by the Law, then Christ died in vain," i.e. without cause. But circumcision was an obligation imposed by the Law, according to Gal. 5:3: "I testify . . . to every man circumcising himself, that he is a debtor to do the whole law." Therefore, if justice be by circumcision, "Christ died in vain," i.e. without cause. But this cannot be allowed. Therefore circumcision did not confer grace whereby the sinner is made righteous.

Obj. 2: Further, before the institution of circumcision faith alone sufficed for justification; hence Gregory says (Moral. iv): "Faith alone did of old in behalf of infants that for which the water of Baptism avails with us." But faith has lost nothing of its strength through the commandment of circumcision. Therefore faith alone justified little ones, and not circumcision.

Obj. 3: Further, we read (Joshua 5:5, 6) that "the people that were born in the desert, during the forty years . . . were uncircumcised." If, therefore, original sin was taken away by circumcision, it seems that all who died in the desert, both little children and adults, were lost. And the same argument avails in regard to those who died before the eighth day, which was that of circumcision, which day could not be anticipated, as stated above (A. 3, ad 3).

Obj. 4: Further, nothing but sin closes the entrance to the heavenly kingdom. But before the Passion the entrance to the heavenly kingdom was closed to the circumcised. Therefore men were not justified from sin by circumcision.

Obj. 5: Further, original sin is not remitted without actual sin being remitted also: because "it is wicked to hope for half forgiveness from God," as Augustine says (De Vera et Falsa Poenit. ix). But we read nowhere of circumcision as remitting actual sin. Therefore neither did it remit original sin.

_On the contrary,_ Augustine says, writing to Valerius in answer to Julian (De Nup. et Concup. ii): "From the time that circumcision was instituted among God's people, as 'a seal of the justice of the faith,' it availed little children unto sanctification by cleansing them from the original and bygone sin; just as Baptism also from the time of its institution began to avail unto the renewal of man."

_I answer that,_ All are agreed in saying that original sin was remitted in circumcision. But some said that no grace was conferred, and that the only effect was to remit sin. The Master holds this opinion (Sent. iv, D, 1), and in a gloss on Rom. 4:11. But this is impossible, since guilt is not remitted except by grace, according to Rom. 3:2: "Being justified freely by His grace," etc.

Wherefore others said that grace was bestowed by circumcision, as to that effect which is the remission of guilt, but not as to its positive effects; lest they should be compelled to say that the grace bestowed in circumcision sufficed for the fulfilling of the precepts of the Law, and that, consequently, the coming of Christ was unnecessary. But neither can this opinion stand. First, because by circumcision children received the power of obtaining glory at the allotted time, which is the last positive effect of grace. Secondly, because, in the order of the formal cause, positive effects naturally precede those that denote privation, although it is the reverse in the order of the material cause: since a form does not remove a privation save by informing the subject.

Consequently, others said that grace was conferred in circumcision, also as a particular positive effect consisting in being made worthy of eternal life; but not as to all its effects, for it did not suffice for the repression of the concupiscence of the fomes, nor again for the fulfilment of the precepts of the Law. And this was my opinion at one time (Sent. iv, D, 1; Q. 2, A. 4). But if one consider the matter carefully, it is clear that this is not true. Because the least grace can resist any degree of concupiscence, and avoid every mortal sin, that is committed in transgressing the precepts of the Law; for the smallest degree of charity loves God more than cupidity loves "thousands of gold and silver" (Ps. 118:72).

We must say, therefore, that grace was bestowed in circumcision as to all the effects of grace, but not as in Baptism. Because in Baptism grace is bestowed by the very power of Baptism itself, which power Baptism has as the instrument of Christ's Passion already consummated. Whereas circumcision bestowed grace, inasmuch as it was a sign of faith in Christ's future Passion: so that the man who was circumcised, professed to embrace that faith; whether, being an adult, he made profession for himself, or, being a child, someone else made profession for him. Hence, too, the Apostle says (Rom. 4:11), that Abraham "received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith": because, to wit, justice was of faith signified: not of circumcision signifying. And since Baptism operates instrumentally by the power of Christ's Passion, whereas circumcision does not, therefore Baptism imprints a character that incorporates man in Christ, and bestows grace more copiously than does circumcision; since greater is the effect of a thing already present, than of the hope thereof.

Reply Obj. 1: This argument would prove if justice were of circumcision otherwise than through faith in Christ's Passion.

Reply Obj. 2: Just as before the institution of circumcision, faith in Christ to come justified both children and adults, so, too, after its institution. But before, there was no need of a sign expressive of this faith; because as yet believers had not begun to be united together apart from unbelievers for the worship of one God. It is probable, however, that parents who were believers offered up some prayers to God for their children, especially if these were in any danger. Or bestowed some blessing on them, as a "seal of faith"; just as the adults offered prayers and sacrifices for themselves.

Reply Obj. 3: There was an excuse for the people in the desert failing to fulfil the precept of circumcision, both because they knew not when the camp was removed, and because, as Damascene says (De Fide Orth. iv) they needed no distinctive sign while they dwelt apart from other nations. Nevertheless, as Augustine says (QQ. in Josue vi), those were guilty of disobedience who failed to obey through contempt.

It seems, however, that none of the uncircumcised died in the desert, for it is written (Ps. 104:37): "There was not among their tribes one that was feeble": and that those alone died in the desert, who had been circumcised in Egypt. If, however, some of the uncircumcised did die there, the same applies to them as to those who died before the institution of circumcision. And this applies also to those children who, at the time of the Law, died before the eighth day.

Reply Obj. 4: Original sin was taken away in circumcision, in regard to the person; but on the part of the entire nature, there remained the obstacle to the entrance of the kingdom of heaven, which obstacle was removed by Christ's Passion. Consequently, before Christ's Passion not even Baptism gave entrance to the kingdom. But were circumcision to avail after Christ's Passion, it would give entrance to the kingdom.

Reply Obj. 5: When adults were circumcised, they received remission not only of original, but also of actual sin: yet not so as to be delivered from all debt of punishment, as in Baptism, in which grace is conferred more copiously. _______________________

104:38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
Εὐφράνθη Αἴγυπτος ἐν τῇ ἐξόδῳ αὐτῶν, ὅτι ἐπέπεσεν ὁ φόβος αὐτῶν ἐπʼ αὐτούς.
שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּ/צֵאתָ֑/ם כִּֽי ־ נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣/ם עֲלֵי/הֶֽם ׃
104:39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
* Footnotes
  • * Exodus 13:21
    And the Lord went before them to shew the way, by day in a pillar of a cloud, and by night in a pillar of fire; that he might be the guide of their journey at both times.
  • * Psalms 77:14
    And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
  • * 1_Corinthians 10:1
    For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud: and all passed through the sea.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
Διεπέτασε νεφέλην εἰς σκέπην αὐτοῖς, καὶ πῦρ τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν νύκτα.
פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְ/מָסָ֑ךְ וְ֝/אֵ֗שׁ לְ/הָאִ֥יר לָֽיְלָה ׃
104:40 Petierunt, et venit coturnix, et pane caeli saturavit eos.
* Footnotes
  • * Exodus 16:13
    So it came to pass in the evening, that quails coming up, covered the camp: and in the morning a dew lay round about the camp.
*H They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.


Ver. 40. Asked. Chal. and ancient psalters add, "for meat." Heb. "he (Moses or all the people) asked, and the quail came," at Sin. Ex. xvi. 13.

Ἤτησαν, καὶ ἦλθεν ὀρτυγομήτρα, καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἐνέπλησεν αὐτούς.
שָׁאַ֣ל וַ/יָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְ/לֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽ/ם ׃
104:41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae : abierunt in sicco flumina.
* Footnotes
  • * Numbers 20:11
    And when Moses bad lifted up his hand, and struck the rock twice with the rod, there came forth water in great abundance, so that the people and their cattle drank,
*H He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.


Ver. 41. Rivers. The waters from the rock were so abundant. C. Ex. xvii. 6. Bert.

Διέῤῥηξε πέτραν, καὶ ἐῤῥύησαν ὕδατα, ἐπορεύθησαν ἐν ἀνύδροις ποταμοί.
פָּ֣תַח צ֭וּר וַ/יָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּ/צִּיּ֥וֹת נָהָֽר ׃
104:42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
* Footnotes
  • * Genesis 17:7
    And I will establish my covenant between me and thee, and between thy seed after thee in their generations, by a perpetual covenant: to be a God to thee, and to thy seed after thee.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
Ὅτι ἐμνήσθη τοῦ λόγου τοῦ ἁγίου αὐτοῦ, τοῦ πρὸς Ἀβραὰμ τὸν δοῦλον αὐτοῦ·
כִּֽי ־ זָ֭כַר אֶת ־ דְּבַ֣ר קָדְשׁ֑/וֹ אֶֽת ־ אַבְרָהָ֥ם עַבְדּֽ/וֹ ׃
104:43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in laetitia.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
Καὶ ἐξήγαγε τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει, καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐν εὐφροσύνῃ·
וַ/יּוֹצִ֣א עַמּ֣/וֹ בְ/שָׂשׂ֑וֹן בְּ֝/רִנָּ֗ה אֶת ־ בְּחִירָֽי/ו ׃
104:44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt :
*H And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:


Ver. 44. People. Whose crimes have deserved death. Num. xxxiii. 51. Deut. vii. 5. C.

Καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς χώρας ἐθνῶν, καὶ πόνους λαῶν ἐκληρονόμησαν.
וַ/יִּתֵּ֣ן לָ֭/הֶם אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם וַ/עֲמַ֖ל לְאֻמִּ֣ים יִירָֽשׁוּ ׃
104:45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]
*H That they might observe his justifications, and seek after his law.


Ver. 45. His justifications. That is, his commandments: which here, and in many other places of the Scripture, are called justifications, because the keeping of them make men just. The Protestants render it by the word statutes, in favour of their doctrine, which does not allow good works to justify. Ch. — The design of God in granting Chanaan to the Israelites, was to encourage them to preserve the true religion. C.

Ὅπως ἂν φυλάξωσι τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ ἐκζητήσωσιν.
בַּ/עֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּי/ו וְ/תוֹרֹתָ֥י/ו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ ־ יָֽהּ ׃
Prev Next