Prev Psalms Chapter 37 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

37:1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato.
*H A psalm for David, for a remembrance of the sabbath.


Ver. 1. For a remembrance, viz. of our miseries and sins; and to be sung on the sabbath-day. Ch. — This sabbath might also allude to the indolent rest which occasioned the fall of David. 2 K. xi. 1. H. — Heb. mentions not the sabbath; and it is not known (C.) why the Sept. made this addition. The prophet may have Christ suffering for our sins in view, (Bert.) though he probably composed this psalm, when he was afflicted with an illness after this fall. Rab. Muis, &c. C. — It contains an excellent model for penitents, (C.) to enable them to regain peace of conscience, (S. Greg.) and paradise, from which they are banished by sin. S. Aug. — This remembrance (W.) is most essential. H.

Φαλμὸς τῷ Δαυὶδ εἰς ἀνάμνησιν περὶ σαββάτου.
מִזְמ֖וֹר לְ/דָוִ֣ד לְ/הַזְכִּֽיר ׃
37:2 [Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me :
*H Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.


Ver. 2. Wrath. God is incapable of passion: but man deserves to be treated with the utmost rigour; and this David deprecates, begging that God would act rather like a physician in his regard. Theod. C. — The same petition occurs in psalm vi.; and this ought to caution people not to make imprecations, since God's judgments are so terrible. Bert. — S. Aug. and S. Greg. explain this text of the fire of hell, and of purgatory. 1 Cor. iii. 15. H. — Though some be saved by the latter, "yet is that fire more grievous than whatever man can suffer in this life." S. Aug. — "I esteem that transitory fire more intolerable than all present tribulation." S. Greg. W. — We may therefore pray, "Here burn," &c. with the same S. Aug. who assures us, (Gen. con. Man. ii. 20.) that "he who cultivates not the field of his soul, will, after this life, experience either the fire of purgatory or eternal punishment." H.

Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
יְֽהוָ֗ה אַל ־ בְּ/קֶצְפְּ/ךָ֥ תוֹכִיחֵ֑/נִי וּֽ/בַ/חֲמָתְ/ךָ֥ תְיַסְּרֵֽ/נִי ׃
37:3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
*H For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.


Ver. 3. Arrows. Afflictions, (W.) or the word of God, which convert the sinner. S. Aug. — The admonition of Nathan had made the deepest impression on David. He was also visited by sickness, like Job vi. 4. and xix. 21.

Ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι, καὶ ἐπεστήριξας ἐπʼ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου.
כִּֽי ־ חִ֭צֶּי/ךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑/י וַ/תִּנְחַ֖ת עָלַ֣/י יָדֶֽ/ךָ ׃
37:4 Non est sanitas in carne mea, a facie irae tuae ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum :
*H There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.


Ver. 4. Sins. These occasion my great affliction, when I reflect on thy justice. W. — I chastise myself. Euseb. — S. Aug. explains all this of original sin. C. — Jesus bore the weight of all our sins, which are above our comprehension, v. 5. Bert.

Οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου, οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου.
אֵין ־ מְתֹ֣ם בִּ֭/בְשָׂרִ/י מִ/פְּנֵ֣י זַעְמֶ֑/ךָ אֵין ־ שָׁל֥וֹם בַּ֝/עֲצָמַ֗/י מִ/פְּנֵ֥י חַטָּאתִֽ/י ׃
37:5 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum, et sicut onus grave gravatae sunt super me.
*H For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.


Ver. 5. Me. They press upon me like a deluge or huge weight. C. — The sin of David had many aggravations. Bert. — His punishment was also great. C. — His spirit was almost overwhelmed, as the sins which are not bewailed, bring on other transgressions. W. — It is not so much sin as the neglect of penance, which destroys men. Bert. — This folly is here acknowledged by David. H.

Ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῇραν τὴν κεφαλήν μου, ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπʼ ἐμέ.
כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַ/י עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑/י כְּ/מַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽ/נִּי ׃
37:6 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
*H My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.


Ver. 6. Foolishness, or sin. Shame has made me conceal the state of my soul; and hence evil has increased. S. Jer. &c. C. — The poisoned wound has infected other parts which were sound: (W.) chaburoth denotes sores, or "wounds still fresh or mortifying," (H.) rather than scars. M. — All sin is properly styled foolishness, as no prudent man should commit any. Orig.

Προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ μώλωπές μου, ἀπὸ προσώπου τῆς ἀφροσύνης μου.
הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑/י מִ֝/פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽ/י ׃
37:7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ; tota die contristatus ingrediebar.
*H I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.


Ver. 7. End. Heb. "exceedingly," while a person feels his state is not desperate. Bert. — Sorrowful. Heb. "in black," which may refer either to the mourning attire, (C.) or to the "countenance." Sym. — Grief will allow me to take no rest. Orig. — I dare not look up to heaven, (C.) nor can I walk straight, to perform any good work (W.) of myself. H.

Ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάμφθην ἕως τέλους, ὅλην τὴν ἡμέραν σκυθρωπάζων ἐπορευόμην.
נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד ־ מְאֹ֑ד כָּל ־ הַ֝/יּ֗וֹם קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי ׃
37:8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
*H For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.


Ver. 8. Loins. Yοαι, ασ τηε Αλεξ. ανδ Χομπ. Σεπτ. ρεαδ, τηουγη τηε ςατ. ηασ ψυχη, soul, (H.) with the Arab. &c. — Illusions. Heb. nikle, "burning." Pagn. "shameful ulcer." Houb. "Ignominy." S. Jer. H. — David acknowledges that the irregular motions of concupiscence were an effect of his transgression. The Jews and Greeks place these sensations in the loins. 3 K. viii. 10. Plato triplicem finxit animam, cujus principatum in capite, iram in pectore, cupiditatem subter præcordia locavit. Cicero, Tusc. 1. C. — Flesh. Concupiscence striving in me.

Ὅτι ἡ ψυχή μου ἐπλησθη ἐμπαιγμῶν, καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου.
כִּֽי ־ כְ֭סָלַ/י מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְ/אֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּ/בְשָׂרִֽ/י ׃
37:9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ; rugiebam a gemitu cordis mei.
*H I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.


Ver. 9. Heart. I give vent to my inward grief by loud lamentations.

Ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα, ὠρυόμην ἀπὸ στεναγμοῦ τῆς καρδίας μου.
נְפוּג֣וֹתִי וְ/נִדְכֵּ֣יתִי עַד ־ מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽ/נַּהֲמַ֥ת לִבִּֽ/י ׃
37:10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
*H Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.


Ver. 10. Desire, to be restored to thy favour. W. — Thou alone canst heal me. C.

Καὶ ἐναντίον σου πᾶσα ἡ ἐπιθυμία μου, καὶ ὁ στεναγμός μου οὐκ ἀπεκρύβη ἀπὸ σοῦ.
אֲֽדֹנָ/י נֶגְדְּ/ךָ֥ כָל ־ תַּאֲוָתִ֑/י וְ֝/אַנְחָתִ֗/י מִמְּ/ךָ֥ לֹא ־ נִסְתָּֽרָה ׃
37:11 Cor meum conturbatum est ; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
*H My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.


Ver. 11. Troubled. Heb. "beats," palpitat. Houb. — Itself. Heb. "even they are," &c. H. — I was no longer endued with the spirit of prophecy, (S. Bas.) till my conversion, (S. Aug.) nor an object of favour. H. — I was abandoned to myself, (C.) quitting thy light. S. Amb. — My eyes have been hurt by weeping (H.) and maladies, (C.) while my heart is become so corrupt, that I do not relish or discern spiritual things. H. — The beauty of virtue, and the enormity of vice, do not strike me. M.

Ἡ καρδία μου ἐταράχθη, ἐγκατέλιπέ με ἡ ἰσχύς μου, καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου οὐκ ἔστι μετʼ ἐμοῦ.
לִבִּ֣/י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣/נִי כֹחִ֑/י וְֽ/אוֹר ־ עֵינַ֥/י גַּם ־ הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽ/י ׃
37:12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
*H My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:


Ver. 12. Have. Heb. "over-against my wound (H.) or leprosy." C. Prot. "stand aloof from my sore." H. — But the original means rather "near to." Sept. may have read u for i, in nighi. Bert. — But Sym. and S. Jerom translate, "stood against my leprosy, (H.) and my neighbour stood at a distance;" as if they had been afraid of the contagion. Job (xix. 13. 19.) makes the same complaints. C. — These manners of worldlings may be seen in every age, and ought not to fill us with surprise. Bert. Jo. xv. 18. — David was abandoned by Achitophel, and by most of the tribe of Juda, (Theod.) as our Saviour was by his disciples. S. Aug.

Οἱ φίλοι μου καὶ οἱ πλησίον μου ἐξ ἐναντίας μου ἤγγισαν καὶ ἔστησαν, καὶ οἱ ἔγγιστά μου μακρόθεν ἔστησαν,
אֹֽהֲבַ֨/י ׀ וְ/רֵעַ֗/י מִ/נֶּ֣גֶד נִגְעִ֣/י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝/קְרוֹבַ֗/י מֵ/רָחֹ֥ק עָמָֽדוּ ׃
37:13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
*H And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.


Ver. 13. Violence. Heb. "laid snares." This treatment might be expected from enemies, since friends proved so treacherous. H. — They would willingly have slain David. The will is often put for the deed. C. — Things. Endeavouring to engage me again in sin, being displeased because I have quitted their evil company; (W.) or they raise their fortune, by causing dissensions in the state. This might be well applied to the Pharisees, who persecuted Christ.

καὶ ἐξεβιάζοντο οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου· καὶ οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι ἐλάλησαν ματαιότητας, καὶ δολιότητας ὅλην τὴν ἡμέραν ἐμελέτησαν.
וַ/יְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗/י וְ/דֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִ/י דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝/מִרְמ֗וֹת כָּל ־ הַ/יּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ ׃
* Summa
*S Part 3, Ques 55, Article 4

[II-II, Q. 55, Art. 4]

Whether Guile Is a Sin Pertaining to Craftiness?

Objection 1: It would seem that guile is not a sin pertaining to craftiness. For sin, especially mortal, has no place in perfect men. Yet a certain guile is to be found in them, according to 2 Cor. 12:16, "Being crafty I caught you by guile." Therefore guile is not always a sin.

Obj. 2: Further, guile seems to pertain chiefly to the tongue, according to Ps. 5:11, "They dealt deceitfully with their tongues." Now craftiness like prudence is in the very act of reason. Therefore guile does not pertain to craftiness.

Obj. 3: Further, it is written (Prov. 12:20): "Guile [Douay: 'Deceit'] is in the heart of them that think evil things." But the thought of evil things does not always pertain to craftiness. Therefore guile does not seem to belong to craftiness.

_On the contrary,_ Craftiness aims at lying in wait, according to Eph. 4:14, "By cunning craftiness by which they lie in wait to deceive": and guile aims at this also. Therefore guile pertains to craftiness.

_I answer that,_ As stated above (A. 3), it belongs to craftiness to adopt ways that are not true but counterfeit and apparently true, in order to attain some end either good or evil. Now the adopting of such ways may be subjected to a twofold consideration; first, as regards the process of thinking them out, and this belongs properly to craftiness, even as thinking out right ways to a due end belongs to prudence. Secondly the adopting of such like ways may be considered with regard to their actual execution, and in this way it belongs to guile. Hence guile denotes a certain execution of craftiness, and accordingly belongs thereto.

Reply Obj. 1: Just as craftiness is taken properly in a bad sense, and improperly in a good sense, so too is guile which is the execution of craftiness.

Reply Obj. 2: The execution of craftiness with the purpose of deceiving, is effected first and foremost by words, which hold the chief place among those signs whereby a man signifies something to another man, as Augustine states (De Doctr. Christ. ii, 3), hence guile is ascribed chiefly to speech. Yet guile may happen also in deeds, according to Ps. 104:25, "And to deal deceitfully with his servants." Guile is also in the heart, according to Ecclus. 19:23, "His interior is full of deceit," but this is to devise deceits, according to Ps. 37:13: "They studied deceits all the day long."

Reply Obj. 3: Whoever purposes to do some evil deed, must needs devise certain ways of attaining his purpose, and for the most part he devises deceitful ways, whereby the more easily to obtain his end. Nevertheless it happens sometimes that evil is done openly and by violence without craftiness and guile; but as this is more difficult, it is of less frequent occurrence. _______________________

FIFTH

*S Part 3, Ques 72, Article 3

[II-II, Q. 72, Art. 3]

Whether One Ought to Suffer Oneself to Be Reviled?

Objection 1: It would seem that one ought not to suffer oneself to be reviled. For he that suffers himself to be reviled, encourages the reviler. But one ought not to do this. Therefore one ought not to suffer oneself to be reviled, but rather reply to the reviler.

Obj. 2: Further, one ought to love oneself more than another. Now one ought not to suffer another to be reviled, wherefore it is written (Prov. 26:10): "He that putteth a fool to silence appeaseth anger." Therefore neither should one suffer oneself to be reviled.

Obj. 3: Further, a man is not allowed to revenge himself, for it is said: "Vengeance belongeth to Me, I will repay" [*Heb. 10:30]. Now by submitting to be reviled a man revenges himself, according to Chrysostom (Hom. xxii, in Ep. ad Rom.): "If thou wilt be revenged, be silent; thou hast dealt him a fatal blow." Therefore one ought not by silence to submit to reviling words, but rather answer back.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 37:13): "They that sought evils to me spoke vain things," and afterwards (Ps. 37:14) he says: "But I as a deaf man, heard not; and as a dumb man not opening his mouth."

_I answer that,_ Just as we need patience in things done against us, so do we need it in those said against us. Now the precepts of patience in those things done against us refer to the preparedness of the mind, according to Augustine's (De Serm. Dom. in Monte i, 19) exposition on our Lord's precept, "If one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other" [*The words as quoted by St. Thomas are a blending of Matt. 5:39 and Luke 6:29]: that is to say, a man ought to be prepared to do so if necessary. But he is not always bound to do this actually: since not even did our Lord do so, for when He received a blow, He said: "Why strikest thou Me?" (John 18:23). Consequently the same applies to the reviling words that are said against us. For we are bound to hold our minds prepared to submit to be reviled, if it should be expedient. Nevertheless it sometimes behooves us to withstand against being reviled, and this chiefly for two reasons. First, for the good of the reviler; namely, that his daring may be checked, and that he may not repeat the attempt, according to Prov. 26:5, "Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise." Secondly, for the good of many who would be prevented from progressing in virtue on account of our being reviled. Hence Gregory says (Hom. ix, Super Ezech.): "Those who are so placed that their life should be an example to others, ought, if possible, to silence their detractors, lest their preaching be not heard by those who could have heard it, and they continue their evil conduct through contempt of a good life."

Reply Obj. 1: The daring of the railing reviler should be checked with moderation, i.e. as a duty of charity, and not through lust for one's own honor. Hence it is written (Prov. 26:4): "Answer not a fool according to his folly, lest thou be like him."

Reply Obj. 2: When one man prevents another from being reviled there is not the danger of lust for one's own honor as there is when a man defends himself from being reviled: indeed rather would it seem to proceed from a sense of charity.

Reply Obj. 3: It would be an act of revenge to keep silence with the intention of provoking the reviler to anger, but it would be praiseworthy to be silent, in order to give place to anger. Hence it is written (Ecclus. 8:4): "Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire." _______________________

FOURTH

37:14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ; et sicut mutus non aperiens os suum.
*H But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.


Ver. 14. Mouth. I utterly renounce all sin. W. — David would make no reply to Semei, (Theod.) nor our Saviour to Pilate. C. — Silence is often the best defence. H. — Eagerness to justify one's self, causes trouble and disedification. Bert. — The prophet joins the deaf and dumb; as those who have naturally the former defect, are also affected with the latter. Pliny x. 69. H.

Ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον, καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόμα αὐτοῦ·
וַ/אֲנִ֣י כְ֭/חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝/כְ/אִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח ־ פִּֽי/ו ׃
* Summa
*S Part 3, Ques 72, Article 3

[II-II, Q. 72, Art. 3]

Whether One Ought to Suffer Oneself to Be Reviled?

Objection 1: It would seem that one ought not to suffer oneself to be reviled. For he that suffers himself to be reviled, encourages the reviler. But one ought not to do this. Therefore one ought not to suffer oneself to be reviled, but rather reply to the reviler.

Obj. 2: Further, one ought to love oneself more than another. Now one ought not to suffer another to be reviled, wherefore it is written (Prov. 26:10): "He that putteth a fool to silence appeaseth anger." Therefore neither should one suffer oneself to be reviled.

Obj. 3: Further, a man is not allowed to revenge himself, for it is said: "Vengeance belongeth to Me, I will repay" [*Heb. 10:30]. Now by submitting to be reviled a man revenges himself, according to Chrysostom (Hom. xxii, in Ep. ad Rom.): "If thou wilt be revenged, be silent; thou hast dealt him a fatal blow." Therefore one ought not by silence to submit to reviling words, but rather answer back.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 37:13): "They that sought evils to me spoke vain things," and afterwards (Ps. 37:14) he says: "But I as a deaf man, heard not; and as a dumb man not opening his mouth."

_I answer that,_ Just as we need patience in things done against us, so do we need it in those said against us. Now the precepts of patience in those things done against us refer to the preparedness of the mind, according to Augustine's (De Serm. Dom. in Monte i, 19) exposition on our Lord's precept, "If one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other" [*The words as quoted by St. Thomas are a blending of Matt. 5:39 and Luke 6:29]: that is to say, a man ought to be prepared to do so if necessary. But he is not always bound to do this actually: since not even did our Lord do so, for when He received a blow, He said: "Why strikest thou Me?" (John 18:23). Consequently the same applies to the reviling words that are said against us. For we are bound to hold our minds prepared to submit to be reviled, if it should be expedient. Nevertheless it sometimes behooves us to withstand against being reviled, and this chiefly for two reasons. First, for the good of the reviler; namely, that his daring may be checked, and that he may not repeat the attempt, according to Prov. 26:5, "Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise." Secondly, for the good of many who would be prevented from progressing in virtue on account of our being reviled. Hence Gregory says (Hom. ix, Super Ezech.): "Those who are so placed that their life should be an example to others, ought, if possible, to silence their detractors, lest their preaching be not heard by those who could have heard it, and they continue their evil conduct through contempt of a good life."

Reply Obj. 1: The daring of the railing reviler should be checked with moderation, i.e. as a duty of charity, and not through lust for one's own honor. Hence it is written (Prov. 26:4): "Answer not a fool according to his folly, lest thou be like him."

Reply Obj. 2: When one man prevents another from being reviled there is not the danger of lust for one's own honor as there is when a man defends himself from being reviled: indeed rather would it seem to proceed from a sense of charity.

Reply Obj. 3: It would be an act of revenge to keep silence with the intention of provoking the reviler to anger, but it would be praiseworthy to be silent, in order to give place to anger. Hence it is written (Ecclus. 8:4): "Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire." _______________________

FOURTH

37:15 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
Καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων, καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς.
וָ/אֱהִ֗י כְּ֭/אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא ־ שֹׁמֵ֑עַ וְ/אֵ֥ין בְּ֝/פִ֗י/ו תּוֹכָחֽוֹת ׃
37:16 Quoniam in te, Domine, speravi ; tu exaudies me, Domine Deus meus.
*H For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.


Ver. 16. Hoped. This was the reason of his silence. Bert. — He knew that God was in a manner engaged to defend those (C.) who rely (W.) wholly on Him; and he declared such to be his disposition. H. — Hear me. The same term thahane means, "wilt answer" (Mont.) as a judge and advocate. H. — God will one day manifest the justice of his elect. Bert.

Ὅτι ἐπὶ σοὶ Κύριε ἤλπισα, σὺ εἰσακούσῃ Κύριε ὁ Θεός μου.
כִּֽי ־ לְ/ךָ֣ יְהוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥/י אֱלֹהָֽ/י ׃
37:17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
*H For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.


Ver. 17. For. On this account I turn to thee, and entreat thee not to suffer my enemies to gain the victory. W. — My humble and earnest prayer is another motive of confidence. — My enemies is not expressed in Heb. C. — I decline saying any thing in my own defence, lest I should offend God. M.

Ὅτι εἶπα, μή ποτε ἐπιχαρῶσί μοι οἱ ἐχθροί μου, καὶ ἐν τῷ σαλευθῆναι πόδας μου, ἐπʼ ἐμὲ ἐμεγαλοῤῥημόνησαν.
כִּֽי ־ אָ֭מַרְתִּי פֶּן ־ יִשְׂמְחוּ ־ לִ֑/י בְּ/מ֥וֹט רַ֝גְלִ֗/י עָלַ֥/י הִגְדִּֽילוּ ׃
37:18 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
*H For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.


Ver. 18. Scourges. Prot. to "halt," letselah. H. — S. Jer. ad plagas. Chal. "for calamity." (Bert.) See Ps. xxxiv. 15. I speak not through impatience, as I know that my sins deserve still more. C. — I resign myself to thee. W. — This was admirably verified in Jesus Christ, the victim for our sins. C. — Before me. I cannot forget my transgression. H.

Ὅτι ἐγὼ εἰς μάστιγας ἕτοιμος, καὶ ἡ ἀλγηδών μου ἐνώπιόν μου διαπαντός.
כִּֽי ־ אֲ֭נִי לְ/צֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּ/מַכְאוֹבִ֖/י נֶגְדִּ֣/י תָמִֽיד ׃
37:19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
*H For I will declare my iniquity: and I will think for my sin.


Ver. 19. Sin. Though Thou knowest all things, I will confess that I may be saved; and will meditate on what I have deserved. W. — He goes to the source of his malady. C. — "Be not secure after confession of thy sin, as being always ready to confess and to offend. Declare thy iniquities in such a manner as to take care on account of thy sin." S. Aug. — Confession without repentance is only a mockery. H.

Ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἀναγγελῶ, καὶ μεριμνήσω ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας μου.
כִּֽי ־ עֲוֺנִ֥/י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽ/חַטָּאתִֽ/י ׃
37:20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me : et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
*H But my enemies live, and are stronger than I: and they that hate me wrongfully are multiplied.


Ver. 20. Stronger. Heb. "strong, and they," &c. H. — Art thou deaf to my cries? C.

Οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσι, καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμὲ, καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως.
וְֽ֭/אֹיְבַ/י חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְ/רַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣/י שָֽׁקֶר ׃
37:21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
*H They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.


Ver. 21. Detracted me, by insinuating that my repentance is hypocrisy. Another mode of detracting is by making known secret faults, (W.) as calumny imputes false ones. H. — Goodness. Sept. "justice." Many Greek and Latin copies add: "They have rejected me, the beloved, (Theod. Arab.) as one dead, as an abomination." — Forsake, v. 22. S. Amb. C.

Οἱ ἀνταποδιδόντες κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν, ἐνδιέβαλλόν με, ἐπεὶ κατεδίωκον δικαιοσύνην.
וּ/מְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּ/נִי תַּ֣חַת רדופ/י ־ טֽוֹב ׃
37:22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me.
For sake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
Μὴ ἐγκαταλίπῃς με Κύριε ὁ Θεός μου, μὴ ἀποστῇς ἀπʼ ἐμοῦ.
אַל ־ תַּֽעַזְבֵ֥/נִי יְהוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗/י אַל ־ תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽ/נִּי ׃
37:23 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meae.]
*H Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.


Ver. 23. Attend. Heb. "hasten;" which is the sense of προσχες, "attend." Sept. H.

Πρόσχες εἰς τὴν βοήθειάν μου Κύριε τῆς σωτηρίας μου.
ח֥וּשָׁ/ה לְ/עֶזְרָתִ֑/י אֲ֝דֹנָ֗/י תְּשׁוּעָתִֽ/י ׃
Prev Next