Prev 3_Kings Chapter 4 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

4:1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel :
And king Solomon reigned over all Israel:
10_26 Καὶ ἦσαν τῷ Σαλωμὼν τέσσαρες χιλιάδες θήλειαι ἵπποι εἰς ἅρματα, καὶ δώδεκα χιλιάδες ἱππέων· καὶ ἔθετο αὐτὰς ἐν ταῖς πόλεσι τῶν ἁρμάτων καὶ μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν Ἱερουσαλήμ· 26a καὶ ἦν ἡγούμενος πάντων τῶν βασιλέων ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ καὶ ἕως γῆς ἀλλοφύλων καὶ ἕως ὁρίων Αἰγύπτου.
וַֽ/יְהִי֙ הַ/מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מֶ֖לֶךְ עַל כָּל יִשְׂרָאֵֽל
4:2 et hi principes quos habebat : Azarias filius Sadoc sacerdotis :
*H And these were the princes which he had: Azarias, the son of Sadoc, the priest:


Ver. 2. Azarias. Some translate, "grandson of Sadoc, (and son of Achimaas) was priest," to assist his father, unless he was born of some other. Cohen signifies also prince, v. 5. Azarias was scribe, as well as the two following, though not all at the same time. The office was very important. Judg. v. 14.

Καὶ οὗτοι ἄρχοντες οἳ ἦσαν αὐτῷ· Ἀζαρίας υἱὸς Σαδώκ·
וְ/אֵ֥לֶּה הַ/שָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר ל֑/וֹ עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן צָד֖וֹק הַ/כֹּהֵֽן
4:3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribae : Josaphat filius Ahilud a commentariis :
*H Elihoreph, and Ahia, the sons of Sisa, scribes: Josaphat, the son of Ahilud, recorder:


Ver. 3. Sisa. Perhaps the same with Siva, who was under David. — Recorder. Historiographer; (C.) the presenter of petitions. Grot. 2 K. viii. 16.

Ἐλιὰφ καὶ Ἀχιὰ υἱὸς Σηβὰ γραμματεῖς· καὶ Ἰωσαφὰτ υἱὸς Ἀχιλοὺδ ἀναμιμνήσκων·
אֱלִיחֹ֧רֶף וַ/אֲחִיָּ֛ה בְּנֵ֥י שִׁישָׁ֖א סֹפְרִ֑ים יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן אֲחִיל֖וּד הַ/מַּזְכִּֽיר
4:4 Banaias filius Jojadae super exercitum : Sadoc autem et Abiathar sacerdotes :
*H Banaias, the son of Joiada, over the army: and Sadoc, and Abiathar, priests.


Ver. 4. Abiathar. By this it appears that Abiathar was not altogether deposed from the high priesthood; but only banished to his country house; and by that means excluded from the exercise of his functions. Ch. — He retained the name, as bishops still do, after they have resigned their see. C. — Some think that Solomon reinstated Abiathar to his office. E.

Καὶ Βαναίας υἱὸν Ἰωδαὲ ἐπὶ τῆς δυνάμεως· καὶ Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ ἱερεῖς·
וּ/בְנָיָ֥הוּ בֶן יְהוֹיָדָ֖ע עַל הַ/צָּבָ֑א וְ/צָד֥וֹק וְ/אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִֽים
4:5 Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi : Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis :
*H Azarias, the son of Nathan, over them that were about the king: Zabud, the son of Nathan, the priest, the king's friend:


Ver. 5. King. President of the council, (M.) steward of the household. — Priest refers to Zabud here, though the Heb. is ambiguous. It means also a prince. H. — He was chief officer and favourite of Solomon, (C.) as Chusai had been of David, 2 K. xvi. 16.

Καὶ Ὀρνία υἱὸς Νάθαν ἐπὶ τῶν καθεσταμένων· καὶ Ζαβοὺθ υἱὸς Νάθαν ἑταῖρος τοῦ βασιλέως·
וַ/עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן נָתָ֖ן עַל הַ/נִּצָּבִ֑ים וְ/זָב֧וּד בֶּן נָתָ֛ן כֹּהֵ֖ן רֵעֶ֥ה הַ/מֶּֽלֶךְ
4:6 et Ahisar praepositus domus : et Adoniram filius Abda super tributa.
*H And Ahisar, governor of the house: and Adoniram, the son of Abda, over the tribute.


Ver. 6. House. Sept. "Eliak was also director of the house," οικονομος. H. — It is impossible to mark, with precision, the extent of these offices. — Tribute, or levy of workmen, as it is expressed. C. v. 14.

Καὶ Ἀχισὰρ ἦν οἰκονόμος· καὶ Ἐλιὰκ ὁ οἰκονόμος· καὶ Ἐλιὰβ υἱὸς Σὰφ ἐπὶ τῆς πατριᾶς· καὶ Ἀδωνιρὰμ υἱὸς Αὐδῶν ἐπὶ τῶν φόρων.
וַ/אֲחִישָׁ֖ר עַל הַ/בָּ֑יִת וַ/אֲדֹנִירָ֥ם בֶּן עַבְדָּ֖א עַל הַ/מַּֽס
4:7 Habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israel, qui praebebant annonam regi et domui ejus : per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.
*H And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his house hold: for every one provided necessaries, each man his month in the year.


Ver. 7. Month. The lunar year was not then in use; (C.) or else, the first of these governors, was in office during the 13th, or intercalary month, every third year, and the rest in succession. Tostat.

Καὶ τῷ Σαλωμὼν δώδεκα καθεστάμενοι ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ, χορηγεῖν τῷ βασιλεῖ καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· μῆνα ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐγίνετο ἐπὶ τὸν ἕνα χορηγεῖν.
וְ/לִ/שְׁלֹמֹ֞ה שְׁנֵים עָשָׂ֤ר נִצָּבִים֙ עַל כָּל יִשְׂרָאֵ֔ל וְ/כִלְכְּל֥וּ אֶת הַ/מֶּ֖לֶךְ וְ/אֶת בֵּית֑/וֹ חֹ֧דֶשׁ בַּ/שָּׁנָ֛ה יִהְיֶ֥ה עַל אחד הָ/אֶחָ֖ד לְ/כַלְכֵּֽל
4:8 Et haec nomina eorum : Benhur in monte Ephraim.
*H And these are their names: Benhur, in mount Ephraim.


Ver. 8. Benhur. Ben here, and in the following verses, may signify "the son of Hur," &c. C. — Sept. retain both the original term, and its explanation, "Ben, the son of Or." But they afterwards read only "the son of Dakar...of Esed...of Abinadab...and Gaber."

Καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν. Βεὲν υἱὸς Ὢρ ἐν ὄρει Ἐφραὶμ εἷς.
וְ/אֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔/ם בֶּן ח֖וּר בְּ/הַ֥ר אֶפְרָֽיִם
4:9 Bendecar in Macces, et in Salebim, et in Bethsames, et in Elon, et in Bethanan.
Bendecar, in Macces, and in Salebim, and in Bethsames, and in Elon, and in Bethanan.
Υἱὸς Δακὰρ ἐν Μακὲς, καὶ ἐν Σαλαβὶν, καὶ Βαιθσαμὺς, καὶ Ἐλὼν ἕως Βηθανὰν εἷς.
בֶּן דֶּ֛קֶר בְּ/מָקַ֥ץ וּ/בְ/שַֽׁעַלְבִ֖ים וּ/בֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ וְ/אֵיל֖וֹן בֵּ֥ית חָנָֽן
4:10 Benhesed in Aruboth : ipsius erat Socho, et omnis terra Epher.
Benhesed, in Aruboth: his was Socho, and all the land of Epher.
Υἱὸς Ἐσδὶ, ἐν Ἀραβὼθ, αὐτοῦ Σωχὼ καὶ πᾶσα ἡ γῆ Ὀφέρ.
בֶּן חֶ֖סֶד בָּֽ/אֲרֻבּ֑וֹת ל֥/וֹ שֹׂכֹ֖ה וְ/כָל אֶ֥רֶץ חֵֽפֶר
4:11 Benabinadab, cujus omnis Nephath Dor : Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem.
*H Benabinadab, to whom belonged all Nephath-Dor: he had Tapheth, the daughter of Solomon, to wife.


Ver. 11. To wife. Not at the beginning of his reign, v. 15. M. — This chapter gives a general idea of the officers who lived under Solomon. C.

Υἱοῦ Ἀμιναδὰβ πᾶσα Νεφθαδὼρ, Τεφὰθ θυγάτηρ Σαλωμὼν ἦν αὐτῷ εἰς γυναῖκα, εἷς.
בֶּן אֲבִֽינָדָ֖ב כָּל נָ֣פַת דֹּ֑אר טָפַת֙ בַּת שְׁלֹמֹ֔ה הָ֥יְתָה לּ֖/וֹ לְ/אִשָּֽׁה
4:12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo, et universam Bethsan, quae est juxta Sarthana subter Jezrahel, a Bethsan usque Abelmehula e regione Jecmaan.
Bana, the son of Ahilud, who governed Thanac, and Mageddo, and all Bethsan, which is by Sarthana, beneath Jezrael, from Bethsan unto Abelmehula, over against Jecmaan.
Βανὰ υἱὸς Ἀχιλοὺθ τὴν Ἰθαανὰχ, καὶ Μαγεδδὼ, καὶ πᾶς ὁ οἶκος Σὰν ὁ παρὰ Σεσαθὰν ὑποκάτω τοῦ Ἐσραὲ, καὶ ἐκ Βηθσὰν ἕως Σαβελμαουλᾶ, ἕως Μαεβὲρ Λουκάμ, εἷς.
בַּֽעֲנָא֙ בֶּן אֲחִיל֔וּד תַּעְנַ֖ךְ וּ/מְגִדּ֑וֹ וְ/כָל בֵּ֣ית שְׁאָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֵ֨צֶל צָרְתַ֜נָ/ה מִ/תַּ֣חַת לְ/יִזְרְעֶ֗אל מִ/בֵּ֤ית שְׁאָן֙ עַ֚ד אָבֵ֣ל מְחוֹלָ֔ה עַ֖ד מֵ/עֵ֥בֶר לְ/יָקְמֳעָֽם
4:13 Bengaber in Ramoth Galaad : habebat Avothjair filii Manasse in Galaad : ipse praeerat in omni regione Argob, quae est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas.
Bengaber, in Ramoth Galaad: he had the town of Jair, the son of Manasses, in Galaad: he was chief in all the country of Argob, which is in Basan, threescore great cities with walls, and brazen bolts.
Υἱὸς Ναβὲρ ἐν Ῥαβὼθ Γαλαὰδ, τούτῳ σχοίνισμα Ἐργὰβ ἐν τῇ Βασὰν, ἑξήκοντα πόλεις μεγάλαι τειχήρεις καὶ μοχλοὶ χαλκοῖ, εἷς.
בֶּן גֶּ֖בֶר בְּ/רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד ל֡/וֹ חַוֺּת֩ יָאִ֨יר בֶּן מְנַשֶּׁ֜ה אֲשֶׁ֣ר בַּ/גִּלְעָ֗ד ל֚/וֹ חֶ֤בֶל אַרְגֹּב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ/בָּשָׁ֔ן שִׁשִּׁים֙ עָרִ֣ים גְּדֹל֔וֹת חוֹמָ֖ה וּ/בְרִ֥יחַ נְחֹֽשֶׁת
4:14 Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim.
*H Ahinadab, the son of Addo, was chief in Manaim.


Ver. 14. Manaim, which is often rendered the camp. The word is read Mahanaim, by the Masorets, (2 K. ii. 8,) and by the Vulg. Gen. xxxii. 2. H.

Ἀχιναδὰβ υἱὸς Σαδδὼ Μααναΐμ.
אֲחִֽינָדָ֥ב בֶּן עִדֹּ֖א מַחֲנָֽיְמָ/ה
4:15 Achimaas in Nephthali : sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in conjugio.
Achimaas, in Nephthali: he also had Basemath, the daughter of Solomon, to wife.
Ἀχιμαὰς ἐν Νεφθαλίμ, καὶ οὗτος ἔλαβε τὴν Βασεμμὰθ θυγατέρα Σαλωμὼν εἰς γυναῖκα, εἷς.
אֲחִימַ֖עַץ בְּ/נַפְתָּלִ֑י גַּם ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת בָּשְׂמַ֥ת בַּת שְׁלֹמֹ֖ה לְ/אִשָּֽׁה
4:16 Baana filius Husi in Aser, et in Baloth.
Baana, the son of Husi, in Aser, and in Baloth.
Βαανὰ υἱὸς Χουσὶ ἐν Ἀσὴρ καὶ ἐν Βααλὼθ, εἷς.
בַּֽעֲנָא֙ בֶּן חוּשָׁ֔י בְּ/אָשֵׁ֖ר וּ/בְעָלֽוֹת
4:17 Josaphat filius Pharue in Issachar.
Josaphat, the son of Pharue, in Issachar.
4_19 Ἰωσαφὰτ υἱὸς Φουασοὺδ ἐν Ἱσσάχαρ.
יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן פָּר֖וּחַ בְּ/יִשָׂשכָֽר
4:18 Semei filius Ela in Benjamin.
Semei, the son of Ela, in Benjamin.
4_17 Σεμεῒ υἱὸς Ἠλὰ ἐν τῷ Βενιαμίν.
שִׁמְעִ֥י בֶן אֵלָ֖א בְּ/בִנְיָמִֽן
4:19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorrhaei et Og regis Basan, super omnia quae erant in illa terra.
*H Gaber, the son of Uri, in the land of Galaad, in the land of Sehon, the king of the Amorrhites, and of Og, the king of Basan, over all that were in that land.


Ver. 19. Land. Heb. "the only officer who was in the land," (H.) except in the towns of Jair, v. 13. C. — His province had belonged to two kings. M.

4_18 Γαβὲρ υἱὸς Ἀδαῒ ἐν τῇ γῇ Γὰδ Σηὼν βασιλέως τοῦ Ἐσεβὼν καὶ Ὢγ βασιλέως τοῦ Βασὰν, καὶ νασὲφ εἷς ἐν γῇ Ἰούδα.
גֶּ֥בֶר בֶּן אֻרִ֖י בְּ/אֶ֣רֶץ גִּלְעָ֑ד אֶ֜רֶץ סִיח֣וֹן מֶ֣לֶךְ הָ/אֱמֹרִ֗י וְ/עֹג֙ מֶ֣לֶךְ הַ/בָּשָׁ֔ן וּ/נְצִ֥יב אֶחָ֖ד אֲשֶׁ֥ר בָּ/אָֽרֶץ
4:20 Juda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine : comedentes, et bibentes, atque laetantes.
*H Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude; eating and drinking, and rejoicing.


Ver. 20. Multitude. We may suppose seven millions; though, if the calculation of Chronicles be more accurate, they were much more numerous. See 2 K. xxiv. 9. H.

יְהוּדָ֤ה וְ/יִשְׂרָאֵל֙ רַבִּ֔ים כַּ/ח֥וֹל אֲשֶׁר עַל הַ/יָּ֖ם לָ/רֹ֑ב אֹכְלִ֥ים וְ/שֹׁתִ֖ים וּ/שְׂמֵחִֽים
4:21 Salomon autem erat in ditione sua, habens omnia regna a flumine terrae Philisthiim usque ad terminum Aegypti : offerentium sibi munera, et servientium ei cunctis diebus vitae ejus.
*H And Solomon had under him all the kingdoms, from the river to the land of the Philistines, even to the border of Egypt: and they brought him presents, and served him all the days of his life.


Ver. 21. The river. Euphrates. Ch. — To, or "of the land," terræ. H. — This river may denote the torrent Besor, as Solomon's dominions extended not only as far as Gaza, but also to the oriental branch of the Nile, v. 24. Thus one verse explains the other. There were, indeed, no kingdoms (C.) in this portion of land, which is now quite barren: but formerly it had several cities, and they belonged to various kings of Egypt, Arabia, the Philistines, &c. H. — Heb. may be rendered "from the river, (Euphrates) the land of the Philistines, and to the border," &c. (C.) agreeably to 2 Par. ix. 26. He exercised authority over all the kings from the river Euphrates to the land, &c. Heb. "the river even unto," &c. Solomon had all the kings of Syria, Ammon, the Philistines, &c. under him; so that his empire took in all that had been promised to Abraham. H. See S. Aug. q. 21. Josue.

Καὶ ἐχορήγουν οἱ καθεστάμενοι οὕτως τῷ βσαιλεῖ Σαλωμών· καὶ πάντα τὰ διαγγέλματα ἐπὶ τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως ἕκαστος μῆνα αὐτοῦ, οὐ παραλλάσσουσι λόγον. Καὶ τὰς κριθὰς καὶ τὸ ἄχυρον τοῖς ἵπποις καὶ τοῖς ἅρμασιν ᾖρον εἰς τὸν τόπον οὗ ἂν ᾖ ὁ βασιλεὺς, ἕκαστος κατὰ τὴν σύνταξιν αὐτοῦ.
4:22 Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similae, et sexaginta cori farinae,
*H And the provision of Solomon, for each day, was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal;


Ver. 22. Measures, (cori.) Each of which contained little less than 300 pints. C. — A corus is equivalent to 30 modii, and would support as many men a day; so that the family of Solomon would contain 2,700 people. A Lapide. M. — Villalpand calculates 48,600, and Calvisius 54,000.

5_2 Καὶ ταῦτα τὰ δέοντα τῷ Σαλωμών· ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τριάκοντα κόροι σεμιδάλεως, καὶ ἑξήκοντα κόροι ἀλεύρου κεκοπανισμένου,
5_2 וַ/יְהִ֥י לֶֽחֶם שְׁלֹמֹ֖ה לְ/י֣וֹם אֶחָ֑ד שְׁלֹשִׁ֥ים כֹּר֙ סֹ֔לֶת וְ/שִׁשִּׁ֥ים כֹּ֖ר קָֽמַח
4:23 decem boves pingues, et viginti boves pascuales, et centum arietes, excepta venatione cervorum, caprearum, atque bubalorum, et avium altilium.
*H Ten fat oxen, and twenty out of the pastures, and a hundred rams; besides venison of harts, roes, and buffles, and fatted fowls.


Ver. 23. Buffaloes. Yachmur means also a sort of wild-goat, like a stag. Deut. xiv. 5. Bochart, Anim. i. B. iii. 22. — Fowls. Some Rabbins explain barburim, (or borbrim) of capons, or birds from Barbary; as if this name had been known in the days of Solomon. C. — There was an ancient Ethiopian Barbary on the Persian gulf, (Bochart) with which the Rabbins were not acquainted. C.

5_3 καὶ δέκα μόσχοι ἐκλεκτοὶ, καὶ εἴκοσι βόες νομάδες, καὶ ἑκατὸν πρόβατα, ἐκτὸς ἐλάφων, καὶ δορκάδων ἐκλεκτῶν σιτευτά.
5_3 עֲשָׂרָ֨ה בָקָ֜ר בְּרִאִ֗ים וְ/עֶשְׂרִ֥ים בָּקָ֛ר רְעִ֖י וּ/מֵ֣אָה צֹ֑אן לְ֠/בַד מֵֽ/אַיָּ֤ל וּ/צְבִי֙ וְ/יַחְמ֔וּר וּ/בַרְבֻּרִ֖ים אֲבוּסִֽים
4:24 Ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen, a Thaphsa usque ad Gazan, et cunctos reges illarum regionum : et habebat pacem ex omni parte in circuitu.
*H For he had all the country which was beyond the river, from Thaphsa to Gazan, and all the kings of those countries: and he had peace on every side round about.


Ver. 24. Beyond. Heb. "on the side of," without determining on which. Deut. i. — Thaphsa. The famous Thapsacus, on the Euphrates. — To Gazan. Heb. Hazza. This name is written in a different manner from Gaza, and may signify a country of the Medes, on the frontiers of Armenia. But, as it is pronounced almost alike, and the parallel passage determines for the country of the Philistines, (v. 21,) we may explain it of Gaza. C.

5_4 Ὅτι ἦν ἄρχων πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ ἦν αὐτῷ εἰρήνη ἐκ πάντων τῶν μερῶν κυκλόθεν.
5_4 כִּי ה֞וּא רֹדֶ֣ה בְּ/כָל עֵ֣בֶר הַ/נָּהָ֗ר מִ/תִּפְסַח֙ וְ/עַד עַזָּ֔ה בְּ/כָל מַלְכֵ֖י עֵ֣בֶר הַ/נָּהָ֑ר וְ/שָׁל֗וֹם הָ֥יָה ל֛/וֹ מִ/כָּל עֲבָרָ֖י/ו מִ/סָּבִֽיב
4:25 Habitabatque Juda et Israel absque timore ullo, unusquisque sub vite sua et sub ficu sua, a Dan usque Bersabee, cunctis diebus Salomonis.
*H And Juda, and Israel, dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.


Ver. 25. Vine. this expression is often used to imply a state of peace and happiness. The people were then content with rural pleasures. C.

5_5 וַ/יֵּשֶׁב֩ יְהוּדָ֨ה וְ/יִשְׂרָאֵ֜ל לָ/בֶ֗טַח אִ֣ישׁ תַּ֤חַת גַּפְנ/וֹ֙ וְ/תַ֣חַת תְּאֵֽנָת֔/וֹ מִ/דָּ֖ן וְ/עַד בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁלֹמֹֽה
4:26 Et habebat Salomon quadraginta millia praesepia equorum currilium, et duodecim millia equestrium.
* Footnotes
  • * 2_Paralipomenon 9:25
    And Solomon had forty thousand horses in the stables, and twelve thousand chariots, and horsemen, and he placed them in the cities of the chariots and where the king was in Jerusalem.
*H And Solomon had forty thousand stalls of chariot horses, and twelve thousand for the saddle.


Ver. 26. Forty: 2 Par. ix. 25. has four in the Heb. Sept. read in both places 40,000 mares, for chariots, and 12,000 horses. C. — The Alex. copy has 40 here, and 4000 in the latter place; where, instead of horses, it gives horsemen, with the Vulg. These two words are often used as synonymous by the best authors. But it is more difficult to reconcile the number; (C.) as (2 Par. xiv.) we read again differently, he had 1400 chariots, and 12,000 horsemen. H. — Forty might easily be mistaken for four, by only adding im at the end of arbá. Bochart. Grot. — Instead of stalls, Calmet supposes stables to be understood, and in each he would place ten horses, which completes the number here assigned. If this be admitted, no change is necessary: but, as præsepe signifies "a stall," we may adhere to the Vulg. which has 40,000 in both places; whereas the Heb. varies, though the sense may be the same. The number of Solomon's chariots was 1400. As two horses were usually employed to draw them, 2800; or, allowing for accidents, changes, &c. 4000 horses would have been amply sufficient. It seems, therefore, that we should admit only so many horses or stalls. H. — "Vignoles conjectures, that the Jews formerly used marks analogous to our common figures; as the Arabians have done for many hundred years. And, if so, the corruption" of hundreds for tens, &c. "may be easily accounted for, by the transcriber's carelessly adding or omitting a single cypher." Kennicott, Diss. ii. — Yet, if 40,000 horses must be admitted, we may say that they were not all intended for the chariots of war, but some for draught-horses, to convey the stones and other materials for the numerous buildings, which Solomon carried on. This might serve to excuse him for having so many horses, (H.) contrary to the letter of the law, and the example of Josue and of David. His subjects were thus, perhaps, engaged in too much commerce with the Egyptians: and the king was forced to burden them with taxes, which at last proved so fatal. Serar. Pineda. C. — Yet some undertake his defence, by saying that he did not act against the spirit of the law; that many of the horses were imposed as a tribute, and Solomon did not place his trust in them. Prov. xxi. 31. 2 Par. ix. 24. Tostat. Bochart. B. ii. 9. — His empire was become more extensive, and his works more splendid; so that what might appear an useless parade in some, might be worthy of praise in Solomon. The law is not so precise. He shall not multiply horses to himself, nor lead back the people into Egypt, being lifted up with the number of his horsemen. Deut. xvii. 16. There is a like prohibition of many wives and treasures.

2_46 Καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν τῷ Βαναίᾳ υἱῷ Ἰωδαὲ, καὶ ἐξῆλθε καὶ ἀνεῖλεν αὐτόν. 46a Καὶ ἦν ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν φρόνιμος σφόδρα καὶ σοφός· καὶ Ἰούδα καὶ Ἰσραὴλ πολλοὶ σφόδρα, ὡς ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες καὶ χαίροντες· 46b καὶ Σαλωμὼν ἦν ἄρχων ἐν πάσαις ταῖς βασιλείαις· καὶ ἦσαν προσφέροντες δῶρα, καὶ ἐδούλευον τῷ Σαλωμὼν πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ· 46c καὶ Σαλωμὼν ἤρξατο ἀνοίγειν τὰ δυναστεύματα τοῦ Λιβάνου· 46d καὶ αὐτὸς ᾠκοδόμησε τὴν Θερμαὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ· 46e καὶ τοῦτο τὸ ἄριστον τῷ Σαλωμών· τριάκοντα κόροι σεμιδάλεως, καὶ ἑξήκοντα κόροι ἀλεύρου κεκοπανισμένου, δέκα μόσχοι ἐκλεκτοὶ, καὶ εἴκοσι βόες νομάδες, καὶ ἑκατὸν πρόβατα, ἐκτὸς ἐλάφων καὶ δορκάδων καὶ ὀρνίθων ἐκλεκτῶν νομάδων· 46f ὅτι ἦν ἄρχων ἐν παντὶ πέραν τοῦ ποταμοῦ ἀπὸ Ῥαφὶ ἕως Γάζης ἐν πᾶσι τοῖς βασιλεῦσι πέραν τοῦ ποταμοῦ·; 46g καὶ ἦν αὐτῷ εἰρήνη ἐκ πάντων τῶν μερῶν αὐτοῦ κυκλόθεν· καὶ κατῴκει Ἰούδα καὶ Ἰσραὴλ πεποιθότες, ἕκαστος ὑπὸ τὴν ἄμπελον αὐτοῦ, καὶ ὑπὸ τὴν συκῆν αὐτοῦ, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες καὶ ἑορτάζοντες ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμών. 46h Καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τοῦ Σαλωμών. Ἀζαρίου υἱὸς Σαδὼκ τοῦ ἱερέως, καὶ Ὀρνίου υἱὸς Νάθαν ἄρχων τῶν ἐφεστηκότων· καὶ ἔδραμεν ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· καὶ Σουβὰ γραμματεὺς, καὶ Βασὰ υἱὸς Ἀχιθαλὰμ ἀναμιμνήσκων, καὶ Ἀβὶ υἱὸς Ἰωὰβ ἀρχιστράτηγος, καὶ Ἀχιρὲ υἱὸς Ἐδραῒ ἐπὶ τὰς ἄρσεις, καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ ἐπὶ τῆς αὐλαρχίας καὶ ἐπὶ τοῦ πλινθίου, καὶ Καχοὺρ υἱὸς Νάθαν ὁ σύμβουλος.46i Καὶ ἦσαν τῷ Σαλωμὼν τεσσαράκοντα χιλιάδες τοκάδες ἵπποι εἰς ἅρματα, καὶ δώδεκα χιλιάδες ἵππων· 46k καὶ ἦν ἄρχων ἐν πᾶσι τοῖς βασιλεῦσιν ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ καὶ ἕως γῆς ἀλλοφύλων καὶ ἕως ὁρίων Αἰγύπτου· 46l καὶ Σαλωμὼν υἱὸς Δαυὶδ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα ἐν Ἱερουσαλήμ. '
5_6 וַ/יְהִ֣י לִ/שְׁלֹמֹ֗ה אַרְבָּעִ֥ים אֶ֛לֶף אֻרְוֺ֥ת סוּסִ֖ים לְ/מֶרְכָּב֑/וֹ וּ/שְׁנֵים עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִֽׁים
4:27 Nutriebantque eos supradicti regis praefecti : sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo.
*H And the foresaid governors of the king fed them; and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care, in their time.


Ver. 27. Fed them and is omitted in Heb. and Sept. H.

5_7 וְ/כִלְכְּלוּ֩ הַ/נִּצָּבִ֨ים הָ/אֵ֜לֶּה אֶת הַ/מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְ/אֵ֧ת כָּל הַ/קָּרֵ֛ב אֶל שֻׁלְחַ֥ן הַ/מֶּֽלֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה אִ֣ישׁ חָדְשׁ֑/וֹ לֹ֥א יְעַדְּר֖וּ דָּבָֽר
4:28 Hordeum quoque, et paleas equorum et jumentorum, deferebant in locum ubi erat rex, juxta constitutum sibi.
*H They brought barley also, and straw for the horses and beasts, to the place where the king was, according as it was appointed them.


Ver. 28. Beasts. Racesh denotes horses of extraordinary swiftness, (Bochart) or dromedaries, &c. Junius translates, "post-horses." — King: so also the Sept. Prot. "the officers were, every man according to his charge." The twelve governors employed others to bring all necessary provisions, (H.) to the places where the king was travelling; (C.) or they took care not only of the king's table, but they had also the general inspection over his stables. H. — Few oats are grown in the East. They feed their horses on barley and straw. C.

5_1 Καὶ ἐχορήγουν οἱ καθεστάμενοι οὕτως τῷ βσαιλεῖ Σαλωμών· καὶ πάντα τὰ διαγγέλματα ἐπὶ τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως ἕκαστος μῆνα αὐτοῦ, οὐ παραλλάσσουσι λόγον. Καὶ τὰς κριθὰς καὶ τὸ ἄχυρον τοῖς ἵπποις καὶ τοῖς ἅρμασιν ᾖρον εἰς τὸν τόπον οὗ ἂν ᾖ ὁ βασιλεὺς, ἕκαστος κατὰ τὴν σύνταξιν αὐτοῦ.
5_8 וְ/הַ/שְּׂעֹרִ֣ים וְ/הַ/תֶּ֔בֶן לַ/סּוּסִ֖ים וְ/לָ/רָ֑כֶשׁ יָבִ֗אוּ אֶל הַ/מָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶה שָּׁ֔ם אִ֖ישׁ כְּ/מִשְׁפָּטֽ/וֹ
4:29 Dedit quoque Deus sapientiam Salomoni, et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam quae est in littore maris.
*H And God gave to Solomon wisdom, and understanding exceeding much, and largeness of heart, as the sand that is on the sea shore.


Ver. 29. Hart; magnanimity, which pride often attempts to imitate, and is therefore designated by the same expression. Prov. xxi. 4. The genius of Solomon was also most penetrating and comprehensive. C. — Ænomaus thus addresses Apollo, "Thou who knowest, both the number of the sands and the extent of the sea—who understandest the dumb, and hearest the man who has not spoken." Eus. præp. v. 34. H.

5_9 Καὶ ἔδωκε Κύριος φρόνησιν τῷ Σαλωμὼν καὶ σοφίαν πολλὴν σφόδρα καὶ χύμα καρδίας, ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὴν θάλασσαν.
5_9 וַ/יִּתֵּן֩ אֱלֹהִ֨ים חָכְמָ֧ה לִ/שְׁלֹמֹ֛ה וּ/תְבוּנָ֖ה הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וְ/רֹ֣חַב לֵ֔ב כַּ/ח֕וֹל אֲשֶׁ֖ר עַל שְׂפַ֥ת הַ/יָּֽם
* Summa
*S Part 3, Ques 174, Article 3

[II-II, Q. 174, Art. 3]

Whether the Degrees of Prophecy Can Be Distinguished According to the Imaginary Vision?

Objection 1: It would seem that the degrees of prophecy cannot be distinguished according to the imaginary vision. For the degrees of a thing bear relation to something that is on its own account, not on account of something else. Now, in prophecy, intellectual vision is sought on its own account, and imaginary vision on account of something else, as stated above (A. 2, ad 2). Therefore it would seem that the degrees of prophecy are distinguished not according to imaginary, but only according to intellectual, vision.

Obj. 2: Further, seemingly for one prophet there is one degree of prophecy. Now one prophet receives revelation through various imaginary visions. Therefore a difference of imaginary visions does not entail a difference of prophecy.

Obj. 3: Further, according to a gloss [*Cassiodorus, super Prolog. Hieron. in Psalt.], prophecy consists of words, deeds, dreams, and visions. Therefore the degrees of prophecy should not be distinguished according to imaginary vision, to which vision and dreams pertain, rather than according to words and deeds.

_On the contrary,_ The medium differentiates the degrees of knowledge: thus science based on direct [*_Propter quid_] proofs is more excellent than science based on indirect [*_Quia_] premises or than opinion, because it comes through a more excellent medium. Now imaginary vision is a kind of medium in prophetic knowledge. Therefore the degrees of prophecy should be distinguished according to imaginary vision.

_I answer that,_ As stated above (Q. 173, A. 2), the prophecy wherein, by the intelligible light, a supernatural truth is revealed through an imaginary vision, holds the mean between the prophecy wherein a supernatural truth is revealed without imaginary vision, and that wherein through the intelligible light and without an imaginary vision, man is directed to know or do things pertaining to human conduct. Now knowledge is more proper to prophecy than is action; wherefore the lowest degree of prophecy is when a man, by an inward instinct, is moved to perform some outward action. Thus it is related of Samson (Judges 15:14) that "the Spirit of the Lord came strongly upon him, and as the flax [*_Lina._ St. Thomas apparently read _ligna_ ('wood')] is wont to be consumed at the approach of fire, so the bands with which he was bound were broken and loosed." The second degree of prophecy is when a man is enlightened by an inward light so as to know certain things, which, however, do not go beyond the bounds of natural knowledge: thus it is related of Solomon (3 Kings 4:32, 33) that "he spoke . . . parables . . . and he treated about trees from the cedar that is in Libanus unto the hyssop that cometh out of the wall, and he discoursed of beasts and of fowls, and of creeping things and of fishes": and all of this came from divine inspiration, for it was stated previously (3 Kings 4:29): "God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much."

Nevertheless these two degrees are beneath prophecy properly so called, because they do not attain to supernatural truth. The prophecy wherein supernatural truth is manifested through imaginary vision is differentiated first according to the difference between dreams which occur during sleep, and vision which occurs while one is awake. The latter belongs to a higher degree of prophecy, since the prophetic light that draws the soul away to supernatural things while it is awake and occupied with sensible things would seem to be stronger than that which finds a man's soul asleep and withdrawn from objects of sense. Secondly the degrees of this prophecy are differentiated according to the expressiveness of the imaginary signs whereby the intelligible truth is conveyed. And since words are the most expressive signs of intelligible truth, it would seem to be a higher degree of prophecy when the prophet, whether awake or asleep, hears words expressive of an intelligible truth, than when he sees things significative of truth, for instance "the seven full ears of corn" signified "seven years of plenty" (Gen. 41:22, 26). In such like signs prophecy would seem to be the more excellent, according as the signs are more expressive, for instance when Jeremias saw the burning of the city under the figure of a boiling cauldron (Jer. 1:13). Thirdly, it is evidently a still higher degree of prophecy when a prophet not only sees signs of words or deeds, but also, either awake or asleep, sees someone speaking or showing something to him, since this proves the prophet's mind to have approached nearer to the cause of the revelation. Fourthly, the height of a degree of prophecy may be measured according to the appearance of the person seen: for it is a higher degree of prophecy, if he who speaks or shows something to the waking or sleeping prophet be seen by him under the form of an angel, than if he be seen by him under the form of man: and higher still is it, if he be seen by the prophet whether asleep or awake, under the appearance of God, according to Isa. 6:1, "I saw the Lord sitting."

But above all these degrees there is a third kind of prophecy, wherein an intelligible and supernatural truth is shown without any imaginary vision. However, this goes beyond the bounds of prophecy properly so called, as stated above (A. 2, ad 3); and consequently the degrees of prophecy are properly distinguished according to imaginary vision.

Reply Obj. 1: We are unable to know how to distinguish the intellectual light, except by means of imaginary or sensible signs. Hence the difference in the intellectual light is gathered from the difference in the things presented to the imagination.

Reply Obj. 2: As stated above (Q. 171, A. 2), prophecy is by way, not of an abiding habit, but of a transitory passion; wherefore there is nothing inconsistent if one and the same prophet, at different times, receive various degrees of prophetic revelation.

Reply Obj. 3: The words and deeds mentioned there do not pertain to the prophetic revelation, but to the announcement, which is made according to the disposition of those to whom that which is revealed to the prophet is announced; and this is done sometimes by words, sometimes by deeds. Now this announcement, and the working of miracles, are something consequent upon prophecy, as stated above (Q. 171, A. 1). _______________________

FOURTH

4:30 Et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum,
*H And the wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the Orientals, and of the Egyptians;


Ver. 30. Orientals of Chaldea, Arabia, Idumea, &c. Dan. ii. 2. Abd. viii. Num. xxii. 5. Job and his friends were of this description. The Greeks acknowledged that they had received their philosophy from the barbarians; (Laert. proem.) and Casaubon observes, that the ancient defendants of the Christian faith proved the same truth. Not. Ibid. They shewed that all true saving knowledge had been derived from the Hebrews. H. — The Chaldees maintain that their countrymen were the fountains of science; and many suppose that Abraham communicated these treasures to the Egyptians; whereas the latter pretend, that a colony from their country had imparted that blessing to the Chaldees. Diodorus (B. i.) says that Belus conducted such a colony, and the Greeks chiefly owed their information to the Egyptians. God had communicated to Solomon all that was of real use in those sciences, in a superior degree. Wisd. vii. 17. Joseph. viii. 2. He was eminently skilled in natural philosophy, &c. C.

5_10 Καὶ ἐπληθύνθη Σαλωμὼν σφόδρα ὑπὲρ τὴν φρόνησιν πάντων ἀρχαίων ἀνθρώπων, καὶ ὑπὲρ πάντας φρονίμους Αἰγύπτου.
5_10 וַ/תֵּ֨רֶב֙ חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה מֵֽ/חָכְמַ֖ת כָּל בְּנֵי קֶ֑דֶם וּ/מִ/כֹּ֖ל חָכְמַ֥ת מִצְרָֽיִם
4:31 et erat sapientior cunctis hominibus : sapientior Ethan Ezrahita, et Heman, et Chalcol, et Dorda filiis Mahol : et erat nominatus in universis gentibus per circuitum.
*H And he was wiser than all men: wiser than Ethan, the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Dorda, the sons of Mahol, and he was renowned in all nations round about.


Ver. 31. All men, of his time (Lyran.) and nation. Munster. — But why should we limit these general expressions? C. See C. iii. 12. 13. H. — Ethan is the same as Idithun. The title of Ezrahite does not seem to belong to him; and Chalcol and Dorda seem to be inserted here by some transcriber from 1 Par. ii. 6. where we read, the sons of Zara...Ethan and Eman, and Chalchal and Dara, of the tribe of Juda. But they were different from these men, who were probably Levites. C. — We find Chalcol and Dorda mentioned no where else. Heman was an Ezrahite, (Ps. lxxxvii.) and a seer of the king, presiding over the singers, (1 Par. xv. 19. and xxv. 4. and 5. M.) who stood in the middle. Ethan's band surrounded the altar, (Ib. C. vi. 44.) while Asaph's were on the right hand. — Mahol was the mother of the four, unless the word denote their profession, as sons of "the choir," singing and playing on musical instruments. C. — Solomon was eminent in both respects, as well as in poetry; as he is compared with those who were most noted for compositions and music. Sanctius.

5_11 Καὶ ἐσοφίσατο ὑπὲρ πάντας τοὺς ἀνθρώπους· καὶ ἐσοφίσατο ὑπὲρ Γαιθὰν τὸν Ζαρίτην, καὶ τὸν Αἰνὰν, καὶ τὸν Χαλκὰδ καὶ Δαράλα υἱοὺς Μάλ.
5_11 וַ/יֶּחְכַּם֮ מִ/כָּל הָֽ/אָדָם֒ מֵ/אֵיתָ֣ן הָ/אֶזְרָחִ֗י וְ/הֵימָ֧ן וְ/כַלְכֹּ֛ל וְ/דַרְדַּ֖ע בְּנֵ֣י מָח֑וֹל וַ/יְהִֽי שְׁמ֥/וֹ בְ/כָֽל הַ/גּוֹיִ֖ם סָבִֽיב
4:32 Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas : et fuerunt carmina ejus quinque et mille.
*H Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.


Ver. 32. Three thousand parables. These works are all lost, excepting some part of the parables extant in the book of Proverbs; and his chief poem called the Canticle of Canticles. Ch. — The title of Psalm cxxvi. attributes it to Solomon. But its authority is not sufficiently established. The book of Proverbs contains at present only 658, (a Lap.) or 800 parables. Clarius. — Josephus exaggerates, when he reads 3000 volumes of parables. — Five. Sept. read, "5000 odes," which is adopted by many interpreters. Josephus (C.) and the Chal. agree with the Heb. M.

5_12 Καὶ ἐλάλησε Σαλωμὼν τρισχιλίας παραβολὰς, καὶ ἦσαν ᾠδαι αὐτοῦ πεντακισχίλιαι.
5_12 וַ/יְדַבֵּ֕ר שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים מָשָׁ֑ל וַ/יְהִ֥י שִׁיר֖/וֹ חֲמִשָּׁ֥ה וָ/אָֽלֶף
* Summa
*S Part 3, Ques 174, Article 3

[II-II, Q. 174, Art. 3]

Whether the Degrees of Prophecy Can Be Distinguished According to the Imaginary Vision?

Objection 1: It would seem that the degrees of prophecy cannot be distinguished according to the imaginary vision. For the degrees of a thing bear relation to something that is on its own account, not on account of something else. Now, in prophecy, intellectual vision is sought on its own account, and imaginary vision on account of something else, as stated above (A. 2, ad 2). Therefore it would seem that the degrees of prophecy are distinguished not according to imaginary, but only according to intellectual, vision.

Obj. 2: Further, seemingly for one prophet there is one degree of prophecy. Now one prophet receives revelation through various imaginary visions. Therefore a difference of imaginary visions does not entail a difference of prophecy.

Obj. 3: Further, according to a gloss [*Cassiodorus, super Prolog. Hieron. in Psalt.], prophecy consists of words, deeds, dreams, and visions. Therefore the degrees of prophecy should not be distinguished according to imaginary vision, to which vision and dreams pertain, rather than according to words and deeds.

_On the contrary,_ The medium differentiates the degrees of knowledge: thus science based on direct [*_Propter quid_] proofs is more excellent than science based on indirect [*_Quia_] premises or than opinion, because it comes through a more excellent medium. Now imaginary vision is a kind of medium in prophetic knowledge. Therefore the degrees of prophecy should be distinguished according to imaginary vision.

_I answer that,_ As stated above (Q. 173, A. 2), the prophecy wherein, by the intelligible light, a supernatural truth is revealed through an imaginary vision, holds the mean between the prophecy wherein a supernatural truth is revealed without imaginary vision, and that wherein through the intelligible light and without an imaginary vision, man is directed to know or do things pertaining to human conduct. Now knowledge is more proper to prophecy than is action; wherefore the lowest degree of prophecy is when a man, by an inward instinct, is moved to perform some outward action. Thus it is related of Samson (Judges 15:14) that "the Spirit of the Lord came strongly upon him, and as the flax [*_Lina._ St. Thomas apparently read _ligna_ ('wood')] is wont to be consumed at the approach of fire, so the bands with which he was bound were broken and loosed." The second degree of prophecy is when a man is enlightened by an inward light so as to know certain things, which, however, do not go beyond the bounds of natural knowledge: thus it is related of Solomon (3 Kings 4:32, 33) that "he spoke . . . parables . . . and he treated about trees from the cedar that is in Libanus unto the hyssop that cometh out of the wall, and he discoursed of beasts and of fowls, and of creeping things and of fishes": and all of this came from divine inspiration, for it was stated previously (3 Kings 4:29): "God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much."

Nevertheless these two degrees are beneath prophecy properly so called, because they do not attain to supernatural truth. The prophecy wherein supernatural truth is manifested through imaginary vision is differentiated first according to the difference between dreams which occur during sleep, and vision which occurs while one is awake. The latter belongs to a higher degree of prophecy, since the prophetic light that draws the soul away to supernatural things while it is awake and occupied with sensible things would seem to be stronger than that which finds a man's soul asleep and withdrawn from objects of sense. Secondly the degrees of this prophecy are differentiated according to the expressiveness of the imaginary signs whereby the intelligible truth is conveyed. And since words are the most expressive signs of intelligible truth, it would seem to be a higher degree of prophecy when the prophet, whether awake or asleep, hears words expressive of an intelligible truth, than when he sees things significative of truth, for instance "the seven full ears of corn" signified "seven years of plenty" (Gen. 41:22, 26). In such like signs prophecy would seem to be the more excellent, according as the signs are more expressive, for instance when Jeremias saw the burning of the city under the figure of a boiling cauldron (Jer. 1:13). Thirdly, it is evidently a still higher degree of prophecy when a prophet not only sees signs of words or deeds, but also, either awake or asleep, sees someone speaking or showing something to him, since this proves the prophet's mind to have approached nearer to the cause of the revelation. Fourthly, the height of a degree of prophecy may be measured according to the appearance of the person seen: for it is a higher degree of prophecy, if he who speaks or shows something to the waking or sleeping prophet be seen by him under the form of an angel, than if he be seen by him under the form of man: and higher still is it, if he be seen by the prophet whether asleep or awake, under the appearance of God, according to Isa. 6:1, "I saw the Lord sitting."

But above all these degrees there is a third kind of prophecy, wherein an intelligible and supernatural truth is shown without any imaginary vision. However, this goes beyond the bounds of prophecy properly so called, as stated above (A. 2, ad 3); and consequently the degrees of prophecy are properly distinguished according to imaginary vision.

Reply Obj. 1: We are unable to know how to distinguish the intellectual light, except by means of imaginary or sensible signs. Hence the difference in the intellectual light is gathered from the difference in the things presented to the imagination.

Reply Obj. 2: As stated above (Q. 171, A. 2), prophecy is by way, not of an abiding habit, but of a transitory passion; wherefore there is nothing inconsistent if one and the same prophet, at different times, receive various degrees of prophetic revelation.

Reply Obj. 3: The words and deeds mentioned there do not pertain to the prophetic revelation, but to the announcement, which is made according to the disposition of those to whom that which is revealed to the prophet is announced; and this is done sometimes by words, sometimes by deeds. Now this announcement, and the working of miracles, are something consequent upon prophecy, as stated above (Q. 171, A. 1). _______________________

FOURTH

4:33 Et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano, usque ad hyssopum quae egreditur de pariete : et disseruit de jumentis, et volucribus, et reptilibus, et piscibus.
*H And he treated about trees, from the cedar that is in Libanus, unto the hyssop that cometh out of the wall: and he discoursed of beasts, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.


Ver. 33. Wall. Some deny that ezob means hyssop. Kimchi, Levinus, &c. But there is a species which grows on mountains, and even out of walls. Bochart. Sanctius. — It is a small odoriferous plant; whereas the cedar was the largest tree with which the Jews were acquainted. C. — On Libanus there are found such trees above 36 feet in circumference; which extend their branches 111 feet around them. Maundrell, Jerus. p. 239. — Solomon examined all. Wisd. vii. 17, &c. Many works have been falsely attributed to him, which Origen rejects: hom. 35, in Mat. See Joseph. viii. 2. Pineda iii. 29. C. — Perhaps he might have composed some magical works, while he was an idolater. Salien.

5_13 Καὶ ἐλάλησεν ὑπὲρ τῶν ξύλων ἀπὸ τῆς κέδρου τῆς ἐν τῷ Λιβάνῳ, καὶ ἕως τῆς ὑσσώπου τῆς ἐκπορευομένης διὰ τοῦ τοίχου· καὶ ἐλάλησε περὶ τῶν κτηνῶν καὶ περὶ τῶν πετεινῶν καὶ περὶ τῶν ἑρπετῶν καὶ περὶ τῶν ἰχθύων.
5_13 וַ/יְדַבֵּר֮ עַל הָֽ/עֵצִים֒ מִן הָ/אֶ֨רֶז֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ/לְּבָנ֔וֹן וְ/עַד֙ הָ/אֵז֔וֹב אֲשֶׁ֥ר יֹצֵ֖א בַּ/קִּ֑יר וַ/יְדַבֵּר֙ עַל הַ/בְּהֵמָ֣ה וְ/עַל הָ/ע֔וֹף וְ/עַל הָ/רֶ֖מֶשׂ וְ/עַל הַ/דָּגִֽים
4:34 Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam ejus.
*H And they came from all nations to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who heard of his wisdom.


Ver. 34. Wisdom. The Scriptures relate the coming of the queen of Saba. C. x. Thus Livy attracted the attention of distant nations, who neglected the grandeur of Rome, to visit him. S. Jerom Ep. ad Paulin. Solomon's wisdom is compared to a great river, inundating the whole earth. Eccli. xlvii. 16.

Καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ λαοὶ ἀκοῦσαι τῆς σοφίας Σαλωμών· καὶ παρὰ πάντων τῶν βασιλέων τῆς γῆς, ὅσοι ἤκουον τῆς σοφίας αὐτοῦ·
5_14 וַ/יָּבֹ֨אוּ֙ מִ/כָּל הָ֣/עַמִּ֔ים לִ/שְׁמֹ֕עַ אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה מֵ/אֵת֙ כָּל מַלְכֵ֣י הָ/אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר שָׁמְע֖וּ אֶת חָכְמָתֽ/וֹ
Prev Next