Prev Luke Chapter 16 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

16:1 Dicebat autem et ad discipulos suos : Homo quidam erat dives, qui habebat villicum : et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius.
*H And he said also to his disciples: There was a certain rich man who had a steward: and the same was accused unto him, that he had wasted his goods.


Ver. 1. There was a certain rich man, &c. By this parable, our Saviour advises his disciples to accompany their penitential works with deeds of mercy to the poor. Ven. Bede. — There is a certain erroneous opinion, that obtains pretty generally amongst mankind, and which tends to increase crimes, and to lessen good works: and this is, the foolish persuasion that men are not accountable to any one, and that we can dispose as we please of the things in our possession. S. Chrys. — Whereas we are here informed, that we are only the dispensers of another's property, viz. God's. S. Amb. — When, therefore, we employ it not according to the will of our Master, but fritter and squander it away in pleasure, and in the gratification of our passions, we are, beyond all doubt, unjust stewards. Theophylactus. — And a strict account will be required of what we have thus dissipated, by our common Lord and Master. If then we are only stewards of that which we possess, let us cast from our minds that mean superciliousness and pride which the outward splendour of riches is so apt to inspire; and let us put on the humility, the modesty of stewards, knowing well that to whom much is given, much will be required. Abundance of riches makes not a man great, but the dispensing them according to the will and intention of his employer. A. — The intention of this parable, is to shew what use each one ought to make of the goods which God has committed to his charge. In the three former parables, addressed to the murmuring Scribes and Pharisees, our Saviour shews with what goodness he seeks the salvation and conversion of a sinner; in this, he teaches how the sinner, when converted, ought to correspond to his vocation, and preserve with great care the inestimable blessing of innocence. Calmet. — A steward, &c. The parable puts us in mind, that let men be ever so rich or powerful in this world, God is still their master; they are his servants, and must be accountable to him how they have managed his gifts and favours; that is, all things they have had in this world. Wi.

*Lapide . And He said also unto His disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. Having rebuked in three parables those who murmured because He received penitents, Christ now adds a fourth and fifth on almsgiving and frugality, for the proud and avaricious Pharisees refused both pardon to the penitent, and relief to those who were in want. Gloss. Unto His disciples , i.e. His hearers, those who were His followers, although they had not given up all, as the Apostles. A steward , οι̉κονόμος , one who had the management of his master's property, and was answerable for the letting of his land. Hence we learn "that we are not masters of what we possess, but rather stewards of that which is another's." S. Ambrose and Theophylact. For although as regards men we are the absolute masters of our own possessions, yet with respect to God, who is Lord over all, we are but stewards. Because, whatever we possess was given us for our own moderate use and for the relief of our poorer brethren, and in the day of judgment we shall have to render a strict account of our stewardship. So S. Paul says, "Let a man so account of us, as of the ministers of Christ and stewards of the mysteries of God. Moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful." 1Co 4:2 . For all our gifts and endowments are not our own, but belong to God who gave them. Hence we are bound to use them not for our own pleasure, but according to His will. Thou hast genius, a keen judgment, a retentive memory, wisdom, eloquence, or the like! Forget not that thou art a steward of these gifts, not a master. Remember that thou hast to give an account of their use, and take heed to use them to the honour and glory of God. Hear S. Chrysostom, "There is an erroneous opinion that all the good things of this life which we possess are our own, and that we are lords over them. But we are as it were guests and strangers, whose departure draweth nigh, and dispensers of another's bounty. We ought therefore to assume the humility and modesty of a steward, for nothing is our own, but all things are the gift of God." Was accused , διεβλήθθ , denounced, Arabic. Hence the devil διάβολος , is called the "accuser" ( Rev 12:10 ), because he accuses us before God. "We are accused," says the Interlinear, "not only when we do evil, but when we omit to do good." For a steward ought to omit nothing which concerns his own duty or his master's good. Had wasted his goods , i.e. by carelessness and riotous living.
Ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον· καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ."
16:2 Et vocavit illum, et ait illi : Quid hoc audio de te ? redde rationem villicationis tuae : jam enim non poteris villicare.
*H And he called him and said to him: How is it that I hear this of thee? Give an account of thy stewardship: for now thou canst be steward no longer.


Ver. 2. And he called him, &c. Such are the words which our Lord daily addresses to us. We daily see persons equally healthy, and likely to live as ourselves, suddenly summoned by death, to give an account of their stewardship. Happy summons to the faithful servant, who has reason to hope in his faithful administration. Not so to the unfaithful steward, whose pursuits are earthly: death to him is terrible indeed, and his exit is filled with sorrow. All thunder-stricken at these words, "now thou canst be steward no longer," he says within himself, what shall I do! Ex D. Thoma.

*Lapide . And he called him, and said unto him, . . . give an account of thy stewardship , i.e. of how much thou hast received and how thou hast expended it, for thou mayest be no longer steward. So Christ saith, unto every one in the hour of death, "Give an account of thy stewardship. Give an account of thy life, of thy goods, and of thy talents, whether thou hast used them to promote the glory of God and the salvation of thyself and thy fellow-men." Climacus relates that a monk, who was afterwards abbot, saw in a dream, the first night he entered the monastery, certain men who demanded of him the payment of one hundred pounds of gold. Whereupon for the space of three years he gave himself up to obedience and mortification, and at the end of that time was told that ten pounds had been subtracted from his debt. For thirteen years longer he continued to practise still greater austerities, and then messengers were sent from God to say that all his debt was forgiven. The same writer has also something terrible to say about the abbot Stephen, who had for forty years lived a holy life of fasting and prayer. This man, the day before he died, fell into a trance, and was heard as if in colloquy with an unseen judge, denying at one time the accusations against him, at another time pleading guilty to the charges, and praying for mercy. Terrible indeed was the spectacle of this invisible and stern judgment.
Καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ, Τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ; Ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας σου· οὐ γὰρ δυνήσῃ ἔτι οἰκονομεῖν."
16:3 Ait autem villicus intra se : Quid faciam, quia dominus meus aufert a me villicationem ? Fodere non valeo, mendicare erubesco.
And the steward said within himself: What shall I do, because my lord taketh away from me the stewardship? To dig I am not able; to beg I am ashamed.
*Lapide . Then the steward said within himself, What shall I do? The steward acknowledges the justice of the accusation. He had wasted his master's goods, henceforward he must labour or beg for his living. The one thing he was unable, and the other he was ashamed to do. In his distress, he knows not which way to turn. Truly, St. Chrysostom says, "A slothful life is powerless in action." Symbolically, when life is past, no compunction can, as it were by digging, prepare the soul for fruit; whilst to beg, after the manner of the foolish virgins, is not only disturbing, but vain and useless. Gloss.
Εἶπεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὁ οἰκονόμος, Τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν ἀπ’ ἐμοῦ; Σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι."
16:4 Scio quid faciam, ut, cum amotus fuero a villicatione, recipiant me in domos suas.
I know what I will do, that when I shall be removed from the stewardship, they may receive me into their houses.
*Lapide . I am resolved what to do , c. 1 will give each one of my lord's debtors a bond to show that they owe less than they are actually indebted, so that in return for my kindness and dishonesty, they may entertain me when I am deprived of my stewardship.
Ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα, ὅταν μετασταθῶ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν."
16:5 Convocatis itaque singulis debitoribus domini sui, dicebat primo : Quantum debes domino meo ?
Therefore, calling together every one of his lord's debtors, he said to the first: How much dost thou owe my lord?
*Lapide and 6. How much owest thou unto my Lord? And he said, an hundred measures of oil . Greek βάτος , in the Vulgate cadus, the tenth part of an homer. Lev 27:16 , and Eze 45:2 . And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fourscore. Greek γζάμμα , i.e. "cautio" or bond, or as the Vulgate renders it "obligatio." The meaning is, "Take back thy bond, wherein thou didst acknowledge that thou owest one hundred measures of oil. Tear it up and write another, confessing to a debt of fifty only, and divide the other fifty between me and thee."
Καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεωφειλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ, ἔλεγεν τῷ πρώτῳ, Πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου;"
16:6 At ille dixit : Centum cados olei. Dixitque illi : Accipe cautionem tuam : et sede cito, scribe quinquaginta.
But he said: An hundred barrels of oil. And he said to him: Take thy bill and sit down quickly and write fifty.
Ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. Καὶ εἶπεν αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα."
16:7 Deinde alii dixit : Tu vero quantum debes ? Qui ait : Centum coros tritici. Ait illi : Accipe litteras tuas, et scribe octoginta.
Then he said to another: And how much dost thou owe? Who said: An hundred quarters of wheat. He said to him: Take thy bill and write eighty.
*Lapide . Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. The κόζος which was the same size as the homer, contained ten ephahs. See . "To me," says S. Augustine ( Quæst. Evang. Lib. ii 34), "the meaning of the passage seems this; that whatever the Jews do for the priests and Levites, should be more liberally provided for in the Church; that whereas they give a tenth, Christians should give a half, as Zaccheus gave, not of his crops, but of his goods; or at least that they should give two tenths, and thus exceed the payments of the Jews."
Ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπεν, Σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις; Ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν κόρους σίτου. Καὶ λέγει αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ γράψον ὀγδοήκοντα."
16:8 Et laudavit dominus villicum iniquitatis, quia prudenter fecisset : quia filii hujus saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt.
*H And the lord commended the unjust steward, forasmuch as he had done wisely: for the children of this world are wiser in their generation than the children of light.


Ver. 8. And the lord commanded, &c. By this we are given to understand, that if the lord of this unjust steward could commend him for his worldly prudence, though it were an overt act of injustice; how much more will the Almighty be pleased with those who, obedient to his command, seek to redeem their sins by alms-deeds? Ex D. Thoma. — "Give alms out of thy substance," says holy Toby to his son, "and turn not thy face from any poor person: for so it shall come to pass, that the face of the Lord shall not be turned from thee. According to thy abilities be merciful. If thou hast much, give abundantly; if thou hast little, take care, even of that little, to bestow willingly a little. For thus thou storest up to thyself a good reward, for the day of necessity. For alms deliver from sin, and from death, and will not suffer the soul to go into darkness." Tob. iv. 7, 8, &c. Ibidem. — Children of this world, &c. are more prudent and circumspect as to what regards their temporal concerns, than they who profess themselves servants of God, are about the concerns of eternity. — Commended the unjust steward. [1] Lit. the steward of iniquity: not for his cheating and injustice, but for his contrivances in favour of himself. — In their generation; i.e. in their concerns of this life. They apply themselves with greater care and pains, in their temporal affairs, than the children of light, whom God has favoured with the light of faith, do to gain heaven. Wi.

*Lapide . And the lord commended the unjust steward because he had done wisely. The landlord, not the Lord Jesus, as Erasmus holds. The lord praised not the action, for it was dishonest, but the prudence, the cunning craft of the steward, just as we often admire, not indeed a crime, but the cleverness shown in contriving it. The children of this world are in their generation, i.e. after their kind, in worldly matters, or as Himmel understands it, amongst their fellow-men, wiser than the children of light, i.e. than those who are followers of Christ. Very wisely has some one said, "In worldly matters we are philosophers, as to our spiritual affairs, fools; in earthly things we are lynx-eyed, but in heavenly we are moles." The children of this world, says S. Augustine ( Lib. ii . de Genesi ) are wiser in providing for their future; and very naturally so, because the desire of earthly pleasure and enjoyment is strong in man, but the aspirations of his soul are blunted and weakened, partly because of the body, partly from love of earthly things. Hence those that are led by the flesh are more active and energetic than those who are led by the spirit, inasmuch as spiritual things, being invisible, produce but little effect on the minds of men. The parable was directed against the avarice of the Pharisees. We are taught by it to use our riches not for our own selfish ends, but for the relief of our poorer brethren. For Christ bids us all remember that we are but stewards of God's good gifts, and therefore bound to use them so that we may give a good account of our stewardship, and obtain our due reward. In this sense the unjust steward is held up as an example, and not because of his injustice and fraud. Hence S. Augustine, as already referred to, considers that Christ reasons thus, "If this steward could so wisely provide for this life, much more ought we to be solicitous for the life to come." And again, "If this steward, unjust as he proved himself to be, was praised for his wisdom, much more shall we receive praise of God, if by our almsgiving we injure none, but benefit many." And he goes on to say, "If a wrongdoer received praise from his lord, how much more pleasing are they to the Lord God, who do all in accordance with His will. So from the parable of the unjust judge Christ took occasion to speak of God as judge, although between the two no comparison was possible." We learn then from this parable (1.) That those who are possessed of riches, or any other gift of God, such as health, intellect, and the like, are but stewards of His bounty. (2.) That every one is bound to use his possessions to the honour and glory of God. (3.) And that every one at the day of judgment will have to give account, not only for the sins which he has committed, but also for duties which he has neglected to perform. Such is the general meaning of the parable. Its particular application I will proceed to explain.
Καὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν· ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσίν.
* Summa
*S Part 3, Ques 47, Article 13

[II-II, Q. 47, Art. 13]

Whether Prudence Can Be in Sinners?

Objection 1: It would seem that there can be prudence in sinners. For our Lord said (Luke 16:8): "The children of this world are more prudent [Douay: 'wiser'] in their generation than the children of light." Now the children of this world are sinners. Therefore there be prudence in sinners.

Obj. 2: Further, faith is a more excellent virtue than prudence. But there can be faith in sinners. Therefore there can be prudence also.

Obj. 3: Further, according to _Ethic._ vi, 7, "we say that to be of good counsel is the work of prudent man especially." Now many sinners can take good counsel. Therefore sinners can have prudence.

_On the contrary,_ The Philosopher declares (Ethic. vi, 12) that "it is impossible for a man be prudent unless he be good." Now no sinner is a good man. Therefore no sinner is prudent.

_I answer that,_ Prudence is threefold. There is a false prudence, which takes its name from its likeness to true prudence. For since a prudent man is one who disposes well of the things that have to be done for a good end, whoever disposes well of such things as are fitting for an evil end, has false prudence, in far as that which he takes for an end, is good, not in truth but in appearance. Thus man is called "a good robber," and in this way may speak of "a prudent robber," by way of similarity, because he devises fitting ways of committing robbery. This is the prudence of which the Apostle says (Rom. 8:6): "The prudence [Douay: 'wisdom'] of the flesh is death," because, to wit, it places its ultimate end in the pleasures of the flesh.

The second prudence is indeed true prudence, because it devises fitting ways of obtaining a good end; and yet it is imperfect, from a twofold source. First, because the good which it takes for an end, is not the common end of all human life, but of some particular affair; thus when a man devises fitting ways of conducting business or of sailing a ship, he is called a prudent businessman, or a prudent sailor; secondly, because he fails in the chief act of prudence, as when a man takes counsel aright, and forms a good judgment, even about things concerning life as a whole, but fails to make an effective command.

The third prudence is both true and perfect, for it takes counsel, judges and commands aright in respect of the good end of man's whole life: and this alone is prudence simply so-called, and cannot be in sinners, whereas the first prudence is in sinners alone, while imperfect prudence is common to good and wicked men, especially that which is imperfect through being directed to a particular end, since that which is imperfect on account of a failing in the chief act, is only in the wicked.

Reply Obj. 1: This saying of our Lord is to be understood of the first prudence, wherefore it is not said that they are prudent absolutely, but that they are prudent in "their generation."

Reply Obj. 2: The nature of faith consists not in conformity with the appetite for certain right actions, but in knowledge alone. On the other hand prudence implies a relation to a right appetite. First because its principles are the ends in matters of action; and of such ends one forms a right estimate through the habits of moral virtue, which rectify the appetite: wherefore without the moral virtues there is no prudence, as shown above (I-II, Q. 58, A. 5); secondly because prudence commands right actions, which does not happen unless the appetite be right. Wherefore though faith on account of its object is more excellent than prudence, yet prudence, by its very nature, is more opposed to sin, which arises from a disorder of the appetite.

Reply Obj. 3: Sinners can take good counsel for an evil end, or for some particular good, but they do not perfectly take good counsel for the end of their whole life, since they do not carry that counsel into effect. Hence they lack prudence which is directed to the good only; and yet in them, according to the Philosopher (Ethic. vi, 12) there is "cleverness," [*_deinotike_] i.e. natural diligence which may be directed to both good and evil; or "cunning," [*_panourgia_] which is directed only to evil, and which we have stated above, to be "false prudence" or "prudence of the flesh." _______________________

FOURTEENTH

*S Part 3, Ques 55, Article 1

[II-II, Q. 55, Art. 1]

Whether Prudence of the Flesh Is a Sin?

Objection 1: It would seem that prudence of the flesh is not a sin. For prudence is more excellent than the other moral virtues, since it governs them all. But no justice or temperance is sinful. Neither therefore is any prudence a sin.

Obj. 2: Further, it is not a sin to act prudently for an end which it is lawful to love. But it is lawful to love the flesh, "for no man ever hated his own flesh" (Eph. 5:29). Therefore prudence of the flesh is not a sin.

Obj. 3: Further, just as man is tempted by the flesh, so too is he tempted by the world and the devil. But no prudence of the world, or of the devil is accounted a sin. Therefore neither should any prudence of the flesh be accounted among sins.

_On the contrary,_ No man is an enemy to God save for wickedness according to Wis. 14:9, "To God the wicked and his wickedness are hateful alike." Now it is written (Rom. 8:7): "The prudence [Vulg.: 'wisdom'] of the flesh is an enemy to God." Therefore prudence of the flesh is a sin.

_I answer that,_ As stated above (Q. 47, A. 13), prudence regards things which are directed to the end of life as a whole. Hence prudence of the flesh signifies properly the prudence of a man who looks upon carnal goods as the last end of his life. Now it is evident that this is a sin, because it involves a disorder in man with respect to his last end, which does not consist in the goods of the body, as stated above (I-II, Q. 2, A. 5). Therefore prudence of the flesh is a sin.

Reply Obj. 1: Justice and temperance include in their very nature that which ranks them among the virtues, viz. equality and the curbing of concupiscence; hence they are never taken in a bad sense. On the other hand prudence is so called from foreseeing (_providendo_), as stated above (Q. 47, A. 1; Q. 49, A. 6), which can extend to evil things also. Therefore, although prudence is taken simply in a good sense, yet, if something be added, it may be taken in a bad sense: and it is thus that prudence of the flesh is said to be a sin.

Reply Obj. 2: The flesh is on account of the soul, as matter is on account of the form, and the instrument on account of the principal agent. Hence the flesh is loved lawfully, if it be directed to the good of the soul as its end. If, however, a man place his last end in a good of the flesh, his love will be inordinate and unlawful, and it is thus that the prudence of the flesh is directed to the love of the flesh.

Reply Obj. 3: The devil tempts us, not through the good of the appetible object, but by way of suggestion. Wherefore, since prudence implies direction to some appetible end, we do not speak of "prudence of the devil," as of a prudence directed to some evil end, which is the aspect under which the world and the flesh tempt us, in so far as worldly or carnal goods are proposed to our appetite. Hence we speak of "carnal" and again of "worldly" prudence, according to Luke 16:8, "The children of this world are more prudent [Douay: 'wiser'] in their generation," etc. The Apostle includes all in the "prudence of the flesh," because we covet the external things of the world on account of the flesh.

We may also reply that since prudence is in a certain sense called "wisdom," as stated above (Q. 47, A. 2, ad 1), we may distinguish a threefold prudence corresponding to the three kinds of temptation. Hence it is written (James 3:15) that there is a wisdom which is "earthly, sensual and devilish," as explained above (Q. 45, A. 1, ad 1), when we were treating of wisdom. _______________________

SECOND

*S Part 3, Ques 92, Article 1

[II-II, Q. 92, Art. 1]

Whether Superstition Is a Vice Contrary to Religion?

Objection 1: It would seem that superstition is not a vice contrary to religion. One contrary is not included in the definition of the other. But religion is included in the definition of superstition: for the latter is defined as being "immoderate observance of religion," according to a gloss on Col. 2:23, "Which things have indeed a show of wisdom in superstition." Therefore superstition is not a vice contrary to religion.

Obj. 2: Further, Isidore says (Etym. x): "Cicero [*De Natura Deorum ii, 28] states that the superstitious were so called because they spent the day in praying and offering sacrifices that their children might survive (_superstites_) them." But this may be done even in accordance with true religious worship. Therefore superstition is not a vice opposed to religion.

Obj. 3: Further, superstition seems to denote an excess. But religion admits of no excess, since, as stated above (Q. 81, A. 5, ad 3), there is no possibility of rendering to God, by religion, the equal of what we owe Him. Therefore superstition is not a vice contrary to religion.

_On the contrary,_ Augustine says (De Decem Chord. Serm. ix): "Thou strikest the first chord in the worship of one God, and the beast of superstition hath fallen." Now the worship of one God belongs to religion. Therefore superstition is contrary to religion.

_I answer that,_ As stated above (Q. 81, A. 5), religion is a moral virtue. Now every moral virtue observes a mean, as stated above (I-II, Q. 64, A. 1). Therefore a twofold vice is opposed to a moral virtue; one by way of excess, the other by way of deficiency. Again, the mean of virtue may be exceeded, not only with regard to the circumstance called "how much," but also with regard to other circumstances: so that, in certain virtues such as magnanimity and magnificence; vice exceeds the mean of virtue, not through tending to something greater than the virtue, but possibly to something less, and yet it goes beyond the mean of virtue, through doing something to whom it ought not, or when it ought not, and in like manner as regards other circumstances, as the Philosopher shows (Ethic. iv, 1, 2, 3).

Accordingly superstition is a vice contrary to religion by excess, not that it offers more to the divine worship than true religion, but because it offers divine worship either to whom it ought not, or in a manner it ought not.

Reply Obj. 1: Just as we speak metaphorically of good among evil things--thus we speak of a good thief--so too sometimes the names of the virtues are employed by transposition in an evil sense. Thus prudence is sometimes used instead of cunning, according to Luke 16:8, "The children of this world are more prudent [Douay: 'wiser'] in their generation than the children of light." It is in this way that superstition is described as religion.

Reply Obj. 2: The etymology of a word differs from its meaning. For its etymology depends on what it is taken from for the purpose of signification: whereas its meaning depends on the thing to which it is applied for the purpose of signifying it. Now these things differ sometimes: for "lapis" (a stone) takes its name from hurting the foot (_laedere pedem_), but this is not its meaning, else iron, since it hurts the foot, would be a stone. In like manner it does not follow that "superstition" means that from which the word is derived.

Reply Obj. 3: Religion does not admit of excess, in respect of absolute quantity, but it does admit of excess in respect of proportionate quantity, in so far, to wit, as something may be done in divine worship that ought not to be done. _______________________

SECOND

16:9 Et ego vobis dico : facite vobis amicos de mammona iniquitatis : ut, cum defeceritis, recipiant vos in aeterna tabernacula.
*H And I say to you: Make unto you friends of the mammon of iniquity: that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings.


Ver. 9. Make for yourselves friends, &c. Not that we are authorized to wrong our neighbour, to give to the poor: evil is never to be done, that good may come from it. D. Thoma. — But we are exhorted to make the poor our friends before God, by relieving them with the riches which justly indeed belong to us, but are called the mammon of iniquity, because only the iniquitous man esteems them as riches, on which he sets his affections; whilst the riches of the virtuous are wholly celestial and spiritual. S. Aug. de quæst. Evang. — Of the mammon of iniquity. Mammon is a Syriac word for riches; and so it might be translated, of the riches of iniquity. Riches are called unjust, and riches of iniquity, not of themselves, but because they are many times the occasion of unjust dealings, and of all kind of vices. Wi. — Mammon signifies riches. They are here called the mammon of iniquity, because oftentimes ill-gotten, ill-bestowed, or an occasion of evil; and at the best are but worldly, and false: and not the true riches of a Christian. — They may receive. By this we see, that the poor servants of God, whom we have relieved by our alms, may hereafter, by their intercession, bring our souls to heaven. Ch. — They may receive you into their eternal tabernacles. What a beautiful thought this! What a consolation to the rich man, when the term of his mortal existence is approaching, to think he shall have as many advocates to plead for his admittance into the eternal mansions of rest, as he has made friends among the poor by relieving their temporal wants. The rich give to the poor earthly treasures, the latter return in recompense eternal and infinite happiness. Hence we must infer, that the advantage is all on the side of the giver; according to the saying of our Lord, happier is the condition of him who gives, than of him who receives. A.

*Lapide . And (in like manner) I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness. Ye have heard how the unjust steward made his lord's debtors so kindly disposed towards him, that when he was deprived of his stewardship, they were willing to receive him into their houses. In like manner take heed that ye, who have wasted your lord's goods through your misuse of them, by the mammon or the riches of unrighteousness not by robbery and fraud, but in another sense which I will soon explain give to the poor, so that after this life is over, they may receive you into everlasting habitations. Here note that the word unrighteousness has a double signification. In the case of the steward it meant dishonesty and deceit: in our case it has a different meaning, us I shall proceed, to show. Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness, i.e. of riches, which are "unrighteous" in a fourfold sense and from a fourfold cause. 1. Because riches are often amassed through unrighteousness, i.e . through fraud, usury, and the like of oneself or one's ancestors. Hence S. Jerome (Ep. 150) says every rich man is either himself unrighteous or else the heir of an unrighteous man, and although he may not be ignorant of the evil-doings of his ancestors, yet he can scarcely be expected to know to whom restitution should be made. Therefore he is bound to make such restitution as lies in his power, by giving to the poor. And commenting on S. Matt. vi. the same Father goes on to say, Riches are called Mammon because they are acquired through unrighteousness, taking mammon to be derived from מן , min, and מנה , mona, i.e . violence, from the root ינה , iana, the meaning being "to exercise force." But the real derivation seems to be from טמן taman, to hide or conceal; for riches and money are wont to be hidden. 2. They are unrighteous in the sense of faithless and deceptive, for they are not to be depended upon, but often desert one man and pass on to another. 3. They are called the mammon of unrighteousness, because in their endeavour to become rich men are guilty of fraud, dishonesty, unrighteous dealing, and every kind of sin. 4. And again, they are unrighteous, because wicked and ungodly men esteem them of more value than the heavenly treasures. S. Augustine ( serm. 35 De Verbis Domini ). Hence we may understand Christ as saying, "Ye rich and avaricious men have made money your god, but be ye well assured that it is unrighteous, i.e . vain and deceptive. Break up your idol, therefore, and give to the poor, and God will recompense you with eternal riches." See S. Mat 6:24 . That when ye fail , when life is over and your riches are no longer at your disposal, or according to the Syriac version, when it, i.e. mammon, fails you. They may receive you. The poor, i.e . those whom you have made your friends by the right use of your riches. For they, if they are worthy of heaven, will by their prayers and by a communication of their merits make a way for you to enter therein: but if, on the contrary, they are unworthy of so great a blessing, you will be received into heaven because of your almsgiving, for what is given to the poor is accepted of Christ. Christ seems, here to be speaking of the poor who lead godly lives, who are poor as far as earthly possessions are concerned, but rich in understanding and in spiritual grace. Let not the rich then think that they are conferring, but rather that they are receiving benefits from such as these, for they give gold, to receive in return heaven. Hence S. Gregory (Moral. xxii. 14) says, "Almsgiving is not so much the relieving the necessities of the poor as the offering of gifts to those who hereafter will receive us into everlasting habitations." Learn therefore, that heaven is the inheritance of the poor, not for their own possession, but rather that they may introduce therein those who have been their benefactors. They are therefore the door-keepers of heaven, for "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven" (see S. Mat 5:3 ), and this their blessedness is not of their own deserving, but the special gift of God. So S. Augustine ( lib . ii . q. 38 Quæst. Evang .) says, "They receive them not as of right but by the permission of Him who counselled them to make themselves friends, and who deigns to look upon Himself as being fed, clothed, entertained and visited in the person of the least of His followers." "Everlasting habitations," says Theophylact, "are in Christ ordained for the poor, wherein they may receive those who have given them liberal alms out of that which God has committed to their trust." Happy indeed is the exchange, for earthly things become heavenly. Hence almsgiving is the most skilful of arts, for it does not build us an earthly tabernacle, but provides us with eternal life." S. Chrysostom.
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, Ποιήσατε ἑαυτοῖς φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα, ὅταν ἐκλίπητε, δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς."
* Summa
*S Part 2, Ques 114, Article 6

[I-II, Q. 114, Art. 6]

Whether a Man Can Merit the First Grace for Another?

Objection 1: It would seem that a man can merit the first grace for another. Because on Matt. 9:2: "Jesus seeing their faith," etc. a gloss says: "How much is our personal faith worth with God, Who set such a price on another's faith, as to heal the man both inwardly and outwardly!" Now inward healing is brought about by grace. Hence a man can merit the first grace for another.

Obj. 2: Further, the prayers of the just are not void, but efficacious, according to James 5:16: "The continued prayer of a just man availeth much." Now he had previously said: "Pray one for another, that you may be saved." Hence, since man's salvation can only be brought about by grace, it seems that one man may merit for another his first grace.

Obj. 3: Further, it is written (Luke 16:9): "Make unto you friends of the mammon of iniquity, that when you shall fail they may receive you into everlasting dwellings." Now it is through grace alone that anyone is received into everlasting dwellings, for by it alone does anyone merit everlasting life as stated above (A. 2; Q. 109, A. 5). Hence one man may by merit obtain for another his first grace.

_On the contrary,_ It is written (Jer. 15:1): "If Moses and Samuel shall stand before Me, My soul is not towards this people"--yet they had great merit with God. Hence it seems that no one can merit the first grace for another.

_I answer that,_ As shown above (AA. 1, 3, 4), our works are meritorious from two causes: first, by virtue of the Divine motion; and thus we merit condignly; secondly, according as they proceed from free-will in so far as we do them willingly, and thus they have congruous merit, since it is congruous that when a man makes good use of his power God should by His super-excellent power work still higher things. And therefore it is clear that no one can merit condignly for another his first grace, save Christ alone; since each one of us is moved by God to reach life everlasting through the gift of grace; hence condign merit does not reach beyond this motion. But Christ's soul is moved by God through grace, not only so as to reach the glory of life everlasting, but so as to lead others to it, inasmuch as He is the Head of the Church, and the Author of human salvation, according to Heb. 2:10: "Who hath brought many children into glory [to perfect] the Author of their salvation."

But one may merit the first grace for another congruously; because a man in grace fulfils God's will, and it is congruous and in harmony with friendship that God should fulfil man's desire for the salvation of another, although sometimes there may be an impediment on the part of him whose salvation the just man desires. And it is in this sense that the passage from Jeremias speaks.

Reply Obj. 1: A man's faith avails for another's salvation by congruous and not by condign merit.

Reply Obj. 2: The impetration of prayer rests on mercy, whereas condign merit rests on justice; hence a man may impetrate many things from the Divine mercy in prayer, which he does not merit in justice, according to Dan. 9:18: "For it is not for our justifications that we present our prayers before Thy face, but for the multitude of Thy tender mercies."

Reply Obj. 3: The poor who receive alms are said to receive others into everlasting dwellings, either by impetrating their forgiveness in prayer, or by meriting congruously by other good works, or materially speaking, inasmuch as by these good works of mercy, exercised towards the poor, we merit to be received into everlasting dwellings. ________________________

SEVENTH

*S Part 3, Ques 32, Article 7

[II-II, Q. 32, Art. 7]

Whether One May Give Alms Out of Ill-gotten Goods?

Objection 1: It would seem that one may give alms out of ill-gotten goods. For it is written (Luke 16:9): "Make unto you friends of the mammon of iniquity." Now mammon signifies riches. Therefore it is lawful to make unto oneself spiritual friends by giving alms out of ill-gotten riches.

Obj. 2: Further, all filthy lucre seems to be ill-gotten. But the profits from whoredom are filthy lucre; wherefore it was forbidden (Deut. 23:18) to offer therefrom sacrifices or oblations to God: "Thou shalt not offer the hire of a strumpet . . . in the house of . . . thy God." In like manner gains from games of chance are ill-gotten, for, as the Philosopher says (Ethic. iv, 1), "we take such like gains from our friends to whom we ought rather to give." And most of all are the profits from simony ill-gotten, since thereby the Holy Ghost is wronged. Nevertheless out of such gains it is lawful to give alms. Therefore one may give alms out of ill-gotten goods.

Obj. 3: Further, greater evils should be avoided more than lesser evils. Now it is less sinful to keep back another's property than to commit murder, of which a man is guilty if he fails to succor one who is in extreme need, as appears from the words of Ambrose who says (Cf. Canon _Pasce_ dist. lxxxvi, whence the words, as quoted, are taken): "Feed him that dies of hunger, if thou hast not fed him, thou hast slain him". Therefore, in certain cases, it is lawful to give alms of ill-gotten goods.

_On the contrary,_ Augustine says (De Verb. Dom. xxxv, 2): "Give alms from your just labors. For you will not bribe Christ your judge, not to hear you with the poor whom you rob . . . Give not alms from interest and usury: I speak to the faithful to whom we dispense the Body of Christ."

_I answer that,_ A thing may be ill-gotten in three ways. In the first place a thing is ill-gotten if it be due to the person from whom it is gotten, and may not be kept by the person who has obtained possession of it; as in the case of rapine, theft and usury, and of such things a man may not give alms since he is bound to restore them.

Secondly, a thing is ill-gotten, when he that has it may not keep it, and yet he may not return it to the person from whom he received it, because he received it unjustly, while the latter gave it unjustly. This happens in simony, wherein both giver and receiver contravene the justice of the Divine Law, so that restitution is to be made not to the giver, but by giving alms. The same applies to all similar cases of illegal giving and receiving.

Thirdly, a thing is ill-gotten, not because the taking was unlawful, but because it is the outcome of something unlawful, as in the case of a woman's profits from whoredom. This is filthy lucre properly so called, because the practice of whoredom is filthy and against the Law of God, yet the woman does not act unjustly or unlawfully in taking the money. Consequently it is lawful to keep and to give in alms what is thus acquired by an unlawful action.

Reply Obj. 1: As Augustine says (De Verb. Dom. 2), "Some have misunderstood this saying of Our Lord, so as to take another's property and give thereof to the poor, thinking that they are fulfilling the commandment by so doing. This interpretation must be amended. Yet all riches are called riches of iniquity, as stated in _De Quaest. Ev._ ii, 34, because "riches are not unjust save for those who are themselves unjust, and put all their trust in them. Or, according to Ambrose in his commentary on Luke 16:9, "Make unto yourselves friends," etc., "He calls mammon unjust, because it draws our affections by the various allurements of wealth." Or, because "among the many ancestors whose property you inherit, there is one who took the property of others unjustly, although you know nothing about it," as Basil says in a homily (Hom. super Luc. A, 5). Or, all riches are styled riches "of iniquity," i.e., of "inequality," because they are not distributed equally among all, one being in need, and another in affluence.

Reply Obj. 2: We have already explained how alms may be given out of the profits of whoredom. Yet sacrifices and oblations were not made therefrom at the altar, both on account of the scandal, and through reverence for sacred things. It is also lawful to give alms out of the profits of simony, because they are not due to him who paid, indeed he deserves to lose them. But as to the profits from games of chance, there would seem to be something unlawful as being contrary to the Divine Law, when a man wins from one who cannot alienate his property, such as minors, lunatics and so forth, or when a man, with the desire of making money out of another man, entices him to play, and wins from him by cheating. In these cases he is bound to restitution, and consequently cannot give away his gains in alms. Then again there would seem to be something unlawful as being against the positive civil law, which altogether forbids any such profits. Since, however, a civil law does not bind all, but only those who are subject to that law, and moreover may be abrogated through desuetude, it follows that all such as are bound by these laws are bound to make restitution of such gains, unless perchance the contrary custom prevail, or unless a man win from one who enticed him to play, in which case he is not bound to restitution, because the loser does not deserve to be paid back: and yet he cannot lawfully keep what he has won, so long as that positive law is in force, wherefore in this case he ought to give it away in alms.

Reply Obj. 3: All things are common property in a case of extreme necessity. Hence one who is in such dire straits may take another's goods in order to succor himself, if he can find no one who is willing to give him something. For the same reason a man may retain what belongs to another, and give alms thereof; or even take something if there be no other way of succoring the one who is in need. If however this be possible without danger, he must ask the owner's consent, and then succor the poor man who is in extreme necessity. _______________________

EIGHTH

*S Part 3, Ques 32, Article 9

[II-II, Q. 32, Art. 9]

Whether One Ought to Give Alms to Those Rather Who Are More Closely United to Us?

Objection 1: It would seem that one ought not to give alms to those rather who are more closely united to us. For it is written (Ecclus. 12:4, 6): "Give to the merciful and uphold not the sinner . . . Do good to the humble and give not to the ungodly." Now it happens sometimes that those who are closely united to us are sinful and ungodly. Therefore we ought not to give alms to them in preference to others.

Obj. 2: Further, alms should be given that we may receive an eternal reward in return, according to Matt. 6:18: "And thy Father Who seeth in secret, will repay thee." Now the eternal reward is gained chiefly by the alms which are given to the saints, according to Luke 16:9: "Make unto you friends of the mammon of iniquity, that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings," which passage Augustine expounds (De Verb. Dom. xxxv, 1): "Who shall have everlasting dwellings unless the saints of God? And who are they that shall be received by them into their dwellings, if not those who succor them in their needs?" Therefore alms should be given to the more holy persons rather than to those who are more closely united to us.

Obj. 3: Further, man is more closely united to himself. But a man cannot give himself an alms. Therefore it seems that we are not bound to give alms to those who are most closely united to us.

_On the contrary,_ The Apostle says (1 Tim. 5:8): "If any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel."

_I answer that,_ As Augustine says (De Doctr. Christ. i, 28), "it falls to us by lot, as it were, to have to look to the welfare of those who are more closely united to us." Nevertheless in this matter we must employ discretion, according to the various degrees of connection, holiness and utility. For we ought to give alms to one who is much holier and in greater want, and to one who is more useful to the common weal, rather than to one who is more closely united to us, especially if the latter be not very closely united, and has no special claim on our care then and there, and who is not in very urgent need.

Reply Obj. 1: We ought not to help a sinner as such, that is by encouraging him to sin, but as man, that is by supporting his nature.

Reply Obj. 2: Almsdeeds deserve on two counts to receive an eternal reward. First because they are rooted in charity, and in this respect an almsdeed is meritorious in so far as it observes the order of charity, which requires that, other things being equal, we should, in preference, help those who are more closely connected with us. Wherefore Ambrose says (De Officiis i, 30): "It is with commendable liberality that you forget not your kindred, if you know them to be in need, for it is better that you should yourself help your own family, who would be ashamed to beg help from others." Secondly, almsdeeds deserve to be rewarded eternally, through the merit of the recipient, who prays for the giver, and it is in this sense that Augustine is speaking.

Reply Obj. 3: Since almsdeeds are works of mercy, just as a man does not, properly speaking, pity himself, but only by a kind of comparison, as stated above (Q. 30, AA. 1, 2), so too, properly speaking, no man gives himself an alms, unless he act in another's person; thus when a man is appointed to distribute alms, he can take something for himself, if he be in want, on the same ground as when he gives to others. _______________________

TENTH

*S Part 3, Ques 100, Article 3

[II-II, Q. 100, Art. 3]

Whether It Is Lawful to Give and Receive Money for Spiritual Actions?

Objection 1: It seems that it is lawful to give and receive money for spiritual actions. The use of prophecy is a spiritual action. But something used to be given of old for the use of prophecy, as appears from 1 Kings 9:7, 8, and 3 Kings 14:3. Therefore it would seem that it is lawful to give and receive money for a spiritual action.

Obj. 2: Further, prayer, preaching, divine praise, are most spiritual actions. Now money is given to holy persons in order to obtain the assistance of their prayers, according to Luke 16:9, "Make unto you friends of the mammon of iniquity." To preachers also, who sow spiritual things, temporal things are due according to the Apostle (1 Cor. 9:14). Moreover, something is given to those who celebrate the divine praises in the ecclesiastical office, and make processions: and sometimes an annual income is assigned to them. Therefore it is lawful to receive something for spiritual actions.

Obj. 3: Further, science is no less spiritual than power. Now it is lawful to receive money for the use of science: thus a lawyer may sell his just advocacy, a physician his advice for health, and a master the exercise of his teaching. Therefore in like manner it would seem lawful for a prelate to receive something for the use of his spiritual power, for instance, for correction, dispensation, and so forth.

Obj. 4: Further, religion is the state of spiritual perfection. Now in certain monasteries something is demanded from those who are received there. Therefore it is lawful to demand something for spiritual things.

_On the contrary,_ It is stated (I, qu. i [*Can. Quidquid invisibilis]): "It is absolutely forbidden to make a charge for what is acquired by the consolation of invisible grace, whether by demanding a price or by seeking any kind of return whatever." Now all these spiritual things are acquired through an invisible grace. Therefore it is not lawful to charge a price or return for them.

_I answer that,_ Just as the sacraments are called spiritual, because they confer a spiritual grace, so, too, certain other things are called spiritual, because they flow from spiritual grace and dispose thereto. And yet these things are obtainable through the ministry of men, according to 1 Cor. 9:7, "Who serveth as a soldier at any time at his own charges? Who feedeth the flock, and eateth not of the milk of the flock?" Hence it is simoniacal to sell or buy that which is spiritual in such like actions; but to receive or give something for the support of those who minister spiritual things in accordance with the statutes of the Church and approved customs is lawful, yet in such wise that there be no intention of buying or selling, and that no pressure be brought to bear on those who are unwilling to give, by withholding spiritual things that ought to be administered, for then there would be an appearance of simony. But after the spiritual things have been freely bestowed, then the statutory and customary offerings and other dues may be exacted from those who are unwilling but able to pay, if the superior authorize this to be done.

Reply Obj. 1: As Jerome says in his commentary on Mic. 3:9, certain gifts were freely offered to the good prophets, for their livelihood, but not as a price for the exercise of their gift of prophecy. Wicked prophets, however, abused this exercise by demanding payment for it.

Reply Obj. 2: Those who give alms to the poor in order to obtain from them the assistance of their prayers do not give with the intent of buying their prayers; but by their gratuitous beneficence inspire the poor with the mind to pray for them freely and out of charity. Temporal things are due to the preacher as means for his support, not as a price of the words he preaches. Hence a gloss on 1 Tim. 5:11, "Let the priests that rule well," says: "Their need allows them to receive the wherewithal to live, charity demands that this should be given to them: yet the Gospel is not for sale, nor is a livelihood the object of preaching: for if they sell it for this purpose, they sell a great thing for a contemptible price." In like manner temporal things are given to those who praise God by celebrating the divine office whether for the living or for the dead, not as a price but as a means of livelihood; and the same purpose is fulfilled when alms are received for making processions in funerals. Yet it is simoniacal to do such things by contract, or with the intention of buying or selling. Hence it would be an unlawful ordinance if it were decreed in any church that no procession would take place at a funeral unless a certain sum of money were paid, because such an ordinance would preclude the free granting of pious offices to any person. The ordinance would be more in keeping with the law, if it were decreed that this honor would be accorded to all who gave a certain alms, because this would not preclude its being granted to others. Moreover, the former ordinance has the appearance of an exaction, whereas the latter bears a likeness to a gratuitous remuneration.

Reply Obj. 3: A person to whom a spiritual power is entrusted is bound by virtue of his office to exercise the power entrusted to him in dispensing spiritual things. Moreover, he receives a statutory payment from the funds of the Church as a means of livelihood. Therefore, if he were to accept anything for the exercise of his spiritual power, this would imply, not a hiring of his labor (which he is bound to give, as a duty arising out of the office he has accepted), but a sale of the very use of a spiritual grace. For this reason it is unlawful for him to receive anything for any dispensing whatever, or for allowing someone else to take his duty, or for correcting his subjects, or for omitting to correct them. On the other hand it is lawful for him to receive "procurations," when he visits his subjects, not as a price for correcting them, but as a means of livelihood. He that is possessed of science, without having taken upon himself the obligation of using it for the benefit of others can lawfully receive a price for his learning or advice, since this is not a sale of truth or science, but a hiring of labor. If, on the other hand, he be so bound by virtue of his office, this would amount to a sale of the truth, and consequently he would sin grievously. For instance, those who in certain churches are appointed to instruct the clerics of that church and other poor persons, and are in receipt of an ecclesiastical benefice for so doing, are not allowed to receive anything in return, either for teaching, or for celebrating or omitting any feasts.

Reply Obj. 4: It is unlawful to exact or receive anything as price for entering a monastery: but, in the case of small monasteries, that are unable to support so many persons, it is lawful, while entrance to the monastery is free, to accept something for the support of those who are about to be received into the monastery, if its revenues are insufficient. In like manner it is lawful to be easier in admitting to a monastery a person who has proved his regard for that monastery by the generosity of his alms: just as, on the other hand, it is lawful to incite a person's regard for a monastery by means of temporal benefits, in order that he may thereby be induced to enter the monastery; although it is unlawful to agree to give or receive something for entrance into a monastery (I, qu. ii, cap. Quam pio). _______________________

FOURTH

16:10 Qui fidelis est in minimo, et in majori fidelis est : et qui in modico iniquus est, et in majori iniquus est.
*H He that is faithful in that which is least is faithful also in that which is greater: and he that is unjust in that which is little is unjust also in that which is greater.


Ver. 10. He that is faithful in that which is least. This seems to have been a common saying, and that men judged of the honesty of their servants by their fidelity in lesser matters. For example, a master that sees his servant will not steal a little thing, judges that he will not steal a greater, &c. — And he that is unjust in that which is little, is unjust also in that which is greater. The interpreters take notice, that here temporal goods are called little, and spiritual goods are called greater; so that the sense is, that such men as do not make a right use of their temporal goods, in the service of God, will not make a good use of spiritual graces as they ought to do. See Maldonatus. Wi.

*Lapide . He that is faithful in that which is least is faithful also in much. By "that which is least" we must understand earthly possessions as distinguished from the "much" of spiritual gifts. That ye may not be deprived of your heavenly stewardship, or rather that ye may be entrusted therewith, take heed rightly to administer your temporal affairs, and especially to give alms to the poor, according to the purpose of God. For so Christ explains His words in the next verse. In a similar sense S. Paul writes, "If a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?" (1Ti 3:5 .) Christ seems here to be reproaching the Pharisees with unfaithfulness in the disposal of their riches, and in the interpretation of the law, and also with being little worthy of the position they held (see S. Matt. v. and xxiii.), for from ver. 14 it is clear that these things were spoken against them.
Ὁ πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστιν, καὶ ὁ ἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος καὶ ἐν πολλῷ ἄδικός ἐστιν."
16:11 Si ergo in iniquo mammona fideles non fuistis quod verum est, quis credet vobis ?
*H If then you have not been faithful in the unjust mammon, who will trust you with that which is the true?


Ver. 11. If then you have not been faithful in the unjust mammon; [2] i.e. in fading and false riches, which are the occasion of unjust and wicked proceedings. — Who will trust you with that which is the true? i.e. God will not intrust you with the true and spiritual riches of his grace. Wi.

*Lapide . If, therefore, ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? If ye have made a wrong use of this world's fleeting possessions ( 1Ti 6:7 ), who will entrust to your care the things which are lasting, and which pertain unto the kingdom of God? Theophylact and many others.
Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;"
16:12 Et si in alieno fideles non fuistis, quod vestrum est, quis dabit vobis ?
*H And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?


Ver. 12. And if you have not been faithful in that which is another's: so again is called false worldly wealth, which passeth from one to another; so that it cannot be called a man's own, who will give you that which is your own? i.e. how can you hope that God will bestow upon you, or commit to your care, spiritual riches or gifts, which, when rightly managed, would by your own for all eternity? See S. Aug. l. ii. qq. Evang. q. 35. p. 263. Wi. — That which is another's. Temporal riches may be said to belong to another, because they are the Lord's; and we have only the dispensing of them: so that when we give alms, we are liberal of another's goods. But if we are not liberal in giving what is another's, how shall we be so in giving our own? Nothing one would have thought so properly belonged to the Jews, as the kingdom of heaven, the preaching of the gospel, and the knowledge of heavenly things. But they were deprived of all for their infidelity in the observance of the law, which was first intrusted to them. Calmet.

*Lapide . And if ye have not been faithful in that which is ano her man's, who shall give you that which is your own? The wording of this verse is different, but the sense is the same as that of the preceding. The mammon which in the verse above Christ called unrighteous, he here calls "another man's." For temporal possessions are another's: 1. Because they are in their nature totally different from the nature of man. They are of the earth, given to man for his use in this life, to revert again to the earth after death. 2. They are another's as regards God, for we are not absolute masters of what we possess but administrators only, bound to dispose of our goods according to His will. So Titus says, "He describes much riches as that which is another man's, because to abound in riches is, considering human nature, foreign to men. For if any man possesses them, they are external to him, and as it were, an accident." "They are," says S. Ambrose, "foreign to the nature of man, for they have no continuance, they were neither born with us, nor can they follow us when we die." S. Augustine also ( Quæst. Evang. ii. 35) "He calls earthly endowments another's, for no man can carry them away with him at his death." "We brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out" ( 1Ti 6:7 ); and Euthymius: "Earthly riches are called another's for they do not remain long with their possessor." Christ reproves avarice, and shows that he who loves money cannot love God: therefore the Apostles, if they would love Him, must despise riches. S. Jerome. But the better interpretation is one which I am about to give. That which is your own. "Christ calls heavenly riches ours says Euthymius, "because, as Theophylact explains, 'our citizenship is in heaven.' For man was created in the image of God, but wealth and earthly possessions are not ours, for there is nothing divine therein. But to enjoy divine blessings, and to partake in the nature of God, is ours." But you will say, Men are wont to value that which is their own, more than that which is the property of another. Why then does Christ here imply the contrary? I answer that the force of our Lord's argument is seen: 1. If we look to the meaning of the parable, If ye have not been faithful in earthly things, how will ye be so in heavenly, and who will dare to commit such things to your trust? and 2. From the parable itself. Men are as a rule more careful in their management of the affairs of others than of their own, for many reasons, but chiefly because they are bound in justice to make good any losses which may have been incurred by their carelessness, and if careless may even be suspected of dishonesty or theft; whereas for their own losses, or for the mismanagement of their own concerns, they are responsible to no one. True, therefore, is the argument of Christ, If ye have not been faithful in earthly things, which are another's, God will not give you those heavenly treasures which are rightly your own. For he who makes a wrong use of that which belongs to another deserves to lose that which is his own. For, as Dionysius (Denis) the Carthusian astutely remarks, "In the former verse, Christ spoke of the good things of this life, 'who will trust, or commit,' because an account will have to be rendered of their use. But of the good things of the heavenly country, he says, 'who will give,' for we shall not be called upon to account for these, because once given they are everlastingly our own." For the following verse, see S. Mat 6:24 .
Καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;"
16:13 Nemo servus potest duobus dominis servire : aut enim unum odiet, et alterum diliget : aut uni adhaerebit, et alterum contemnet. Non potestis Deo servire et mammonae.
* Footnotes
  • * Matthew 6:24
    No man can serve two masters. For either he will hate the one, and love the other: or he will sustain the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.
*H No servant can serve two masters: for either he will hate the one and love the other: or he will hold to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.


Ver. 13. No servant can serve two masters, &c. This is added to shew us, that to dispose of our riches according to the will of the Almighty, it is necessary to keep our minds free from all attachment to them. Theophylactus. — Let the avaricious man here learn, that to be a lover of riches, is to be an enemy of Christ. Ven. Bede.

Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶν κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει· ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. Οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ."
16:14 Audiebant autem omnia haec pharisaei, qui erant avari : et deridebant illum.
*H Now the Pharisees, who were covetous, heard all these things: and they derided him.


Ver. 14. Now the Pharisees, &c. Christ had admonished the Scribes and Pharisees not to presume too much on their own sanctity, but to receive repenting sinners, and to redeem their own sins with alms. But they derided these precepts of mercy and humility; either because they esteemed what he commanded them to be useless, or because they thought they had already complied with them. Ven. Bede. — The Pharisees considered temporal riches as true goods, and the recompense which God had promised to such as observed his laws; they therefore laughed at the doctrine of Jesus Christ, which extolled liberality and alms-deeds, and despised the Master who, on all occasions, testified his great regard for poverty in his discourses, in his conduct, in the choice of his apostles, who were all poor, and had no pretensions whatever to exterior pomp or show. Calmet.

*Lapide . And the Pharisees also derided Him , εμυκτήζιζον , "turned up their noses," sneered at Him.
¶Ἤκουον δὲ ταῦτα πάντα καὶ οἱ Φαρισαῖοι φιλάργυροι ὑπάρχοντες, καὶ ἐξεμυκτήριζον αὐτόν."
16:15 Et ait illis : Vos estis qui justificatis vos coram hominibus : Deus autem novit corda vestra : quia quod hominibus altum est, abominatio est ante Deum.
*H And he said to them: you are they who justify yourselves before men, but God knoweth your hearts. For that which is high to men is an abomination before God.


Ver. 15. Who justify yourselves, &c. But our Lord, detecting their hidden malice, shews that their pretended justice is all hypocrisy. Theophylactus. — But God knoweth, &c. They justify themselves before men, whom they look upon as despicable, and abandoned sinners, and esteem themselves as not standing in need of giving alms as a remedy of sin; but he who shall lay open the secrets of hearts, sees the base atrocity of that pride which thus blinds them, and swells within their breasts. Ven. Bede. — Yes, all those exterior actions which appeared great, and which were admired by men, being vitiated with improper motives and sinister designs, are an abomination in the sight of God. A.

*Lapide . And He said unto them, Ye are they which justify yourselves before men, i.e. make outwardly a show of justice, whereas God knoweth your hearts to be full of all uncleanness. For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. Your pretended zeal for the service of God, which is held in admiration of the common people, is hateful to Him who seeth the foulness and corruption of your hearts. For my explanation of verses 16 to 19, see S. Mat 11:12 ; Mat 5:18 ; and Mat 19:9 .
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν· ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ."
16:16 Lex et prophetae usque ad Joannem : ex eo regnum Dei evangelizatur, et omnis in illud vim facit.
* Footnotes
  • * Matthew 11:12
    And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent bear it away.
*H The law and the prophets were until John. From that time the kingdom of God is preached: and every one useth violence towards it.


Ver. 16. The law and the prophets, &c. Not that the law was made void by the coming of John, but that what the law and the prophets had taught, had been suited to the very imperfect dispositions of the Jews, who as yet were incapable of relishing perfect virtue. At the coming of John, the gospel began to be preached, and this called men to a life of perfect sanctity. S. Tho. Aquin. — Our Saviour came not to destroy, but to fulfil the law and the prophets. Matt. v. 17.

*Lapide to 19, see S. Mat 11:12 ; Mat 5:18 ; and Mat 19:9 .
Ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται ἕως Ἰωάννου· ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται, καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται."
16:17 Facilius est autem caelum et terram praeterire, quam de lege unum apicem cadere.
* Footnotes
  • * Matthew 5:18
    For amen I say unto you, till heaven and earth pass, one jot, or one tittle shall not pass of the law, till all be fulfilled.
And it is easier for heaven and earth to pass than one tittle of the law to fall.
Εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν, ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν."
16:18 Omnis qui dimittit uxorem suam et alteram ducit, moechatur : et qui dimissam a viro ducit, moechatur.
* Footnotes
  • * Matthew 5:32
    But I say to you, that whosoever shall put away his wife, excepting the cause of fornication, maketh her to commit adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery.
  • * Mark 10:11
    And he saith to them: Whosoever shall put away his wife and marry another committeth adultery against her.
  • * 1_Corinthians 7:10
    But to them that are married, not I, but the Lord, commandeth that the wife depart not from her husband.
  • * 1_Corinthians 7:11
    And if she depart, that she remain unmarried or be reconciled to her husband. And let not the husband put away his wife.
Every one that putteth away his wife and marrieth another committeth adultery: and he that marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει· καὶ πᾶς ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
16:19 Homo quidam erat dives, qui induebatur purpura et bysso, et epulabatur quotidie splendide.
*H There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and feasted sumptuously every day.


Ver. 19. There was a certain rich man, &c. By this history of the rich man and Lazarus, he declares that those who are placed in affluent circumstances, draw upon themselves a sentence of condemnation, if seeing their neighbour in want, they neglect to succour him. S. Cyril, in Cat. Græc. patrum. — He that hath the substance of this world, and shall see his brother in need, and shut up his bowels against him, how doth the charity of God abide in him? John, 1 Ep. iii. 17. A received tradition of the Jews informs us, that this Lazarus was a beggar, then at Jerusalem, suffering in the most wretched condition of poverty, and infirmity: him our Saviour introduces, to manifest more plainly the truth of what he had been saying S. Cyril, ut supra. — By this, we are not to understand that all poverty is holy, and the possession of riches criminal; but, as luxury is the disgrace of riches, so holiness of life is the ornament of poverty. S. Ambrose. — A man may be reserved and modest in the midst of riches and honours, as he may be proud and avaricious in the obscurity of a poor and wretched life. — Divers interpreters have looked upon this as a true history; but what is said of the rich man seeing Lazarus, of his tongue, of his finger, cannot be literal: souls having no such parts. Wi. — In this parable, which S. Ambrose takes to be a real fact, we have the name of the poor mendicant; but our Lord suppresses the name of the rich man, to signify that his name is blotted out of the book of life: besides, the rich man tells Abraham, that he has five brothers, who were probably still living; wherefore, to save their honour, our Lord named not their reprobated brother.

*Lapide . There was a certain rich man. You ask, Is this a parable or a true history? I answer, A history! 1. Because Christ does not call it a parable. 2. Because the poor man is named Lazarus, and the rich man, according to a Hebrew tradition quoted by Euthymius, is called a native of Nice. 3. Because the torments of the rich man are related as an actual reality. 4. Because in memory of Lazarus many hospitals for those suffering from leprosy and such like diseases are called by his name. 5. Because with the exception of Justin, Theophylact, and Eucherius, all the Fathers are of my opinion. Euthymius infers from the mention made of Abraham and Moses in verses 24 and 31, that this rich man was a Jew, and mentions a Hebrew tradition to the effect that he was living in the time of Christ, who gave his history as that of a well-known man, in order the more to impress his hearers, and to teach them to despise the good things of this present life. Was clothed in purple and in fine linen. The one denoting luxury and pride, and other softness and effeminacy. There are some, says S. Gregory, who do not think that extravagance in apparel is a sin. But if it were not so, the Word of God would not have so directly stated that Dives, who was tormented in hell, had been clothed in purple and fine linen. No one seeks fine clothing but out of vainglory, in order to appear better than his fellow-men. And fared sumptuously every day. The Greek ευ̉φζαινόμενος signifies both gladness and feasting. So Dives, not content with the richness of his banquet, sought to add to the pleasures of the feast the delights of music, dancing, and whatever else could add to his enjoyment. Forgetful of the future, perhaps not believing that there was any future at all, he lived without God, a follower of him who bids men "eat, drink, and enjoy themselves, for death makes an end of all delights." He lived as they live who "take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave" ( Job 21:12-13 ). Hence S. Gregory teaches that we cannot indulge in revelling without sin. For when the body is given up to the enjoyment of the feast, the heart is led away to empty rejoicing. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play" ( Exo 32:6 ). Conversation generally follows after a feast, for when the appetite is satisfied, the tongue is let loose. Hence Dives is fitly described as desiring water to cool his tongue, for feasting ministers to gluttony, wantonness, pride, evil speaking, envy, and many other vices.
¶Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον, εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς."
16:20 Et erat quidam mendicus, nomine Lazarus, qui jacebat ad januam ejus, ulceribus plenus,
And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores,
*Lapide . And there was a certain beggar , a poor man, according to the Arabic. A beggar, poor in earthly possessions, but rich in virtues and in patience; named Lazarus. "The mention of the name," says S. Ambrose, "shows this to be a narrative, not a parable;" and S. Cyril tells us, "that according to the tradition of the Jews, there was at that time a certain poor man at Jerusalem, by name Lazarus, apparently so called because he was laid at the rich man's gate to pray for the help which he needed so much." For Lazarus is in Hebrew לצזר , laazar, "ad adjuvandum." Hence S. Chrysostom and Augustine explain the name as meaning helped, or rather one that ought to be helped, for Lazarus, by drawing attention to his sores, as good as exclaimed, ye see my misery, help me in my wretchedness. Was laid . ε̉βέβλητο , was placed by bearers at the gates of the rich or the entrances of the temples as a breathing corpse, bereft of the power of motion. "He lay," says Titus, "each day and every day in abject misery, neglected, counted as nothing, uncared for, and unprotected." "So that," says S. Chrysostom, "the rich man, as he went out and as he came in, could look upon him, and see his miserable state." "By which things," as S. Gregory teaches ( Hom. 40), "our Lord has explained His two judgments, the greater condemnation of the unpitying Dives, and the greater acceptance and reward of the suffering Lazarus. For how great," he asks, "do ye suppose were the temptations which the poor and suffering beggar had to resist, when hungry and diseased he saw the rich man enjoying health and the delights of life? When overcome by pain and cold, he beheld him clothed in purple and fine linen and rejoicing in the good things of this life. When brought low by the nature of his ailment, and in need, he saw him in full prosperity, yet regardless of another's wants. What a storm of temptation, may we, my brethren, think there must have been in the heart of the beggar, to whom either ill poverty or sickness, alone would have been a sufficient punishment! But that he might be the more tried, he was subjected to both evils, and saw, moreover, that whilst the rich man was surrounded by flattering friends and supporters, he had no one to visit him in his misery and want." Full of sores. Not only poor but diseased είλκωμένος , covered with ulcers. Hence many think that Lazarus was a leper, and therefore look upon him as the patron saint of those afflicted with leprosy, who are called Lazars, and their hospitals Lazarettos, after his name.
Πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος"
16:21 cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis, et nemo illi dabat : sed et canes veniebant, et lingebant ulcera ejus.
Desiring to be filled with the crumbs that fell from the rich man's table. And no one did give him: moreover the dogs came and licked his sores.
*Lapide . And dogs came and licked his sores. Francis Lucas thinks that they did this as if feeding on a dead body, and that they thus caused the poor sufferer much pain, for, S. Chrysostom adds, "he had not the strength to drive them away." But in another sense the dogs may be considered as cleansing and healing the poor man's sores. Hence S. Chrysostom says, "The wild animals in compassion lick the sores which no one, much less the rich glutton, cared to cleanse. For the rich, unmindful of the condition of their fellowmen, laugh at misery, and turn away from those whom they ought to pity." S. Ambrose. S. Chrysostom ( hom. De Lazaro ), enumerates nine grievous ills to which the poor man was subjected: 1. A poverty so extreme, that he could not even obtain the crumbs which fell from the rich man's table. 2. A disease so grievous and so weakening, that he was unable to drive away the dogs which gathered round him. 3. Desertion by all, even those who ought to have aided him. 4 The constant sight of the rich man's happiness, for his bodily pains and his grief of mind were increased by the knowledge, that they who were possessed of every enjoyment had no thought or consideration for him. 5. The hard heartedness of the rich man, who passed him by, without a kind word or look. 6. His loneliness, for "it is pleasant to have a companion in misfortunes." 7. Uncertainty as to the future, for since the coming of Christ, faith in the resurrection of the dead is a wonderful support in affliction. 8. The long continuance and constancy of his sufferings. 9. The loss of reputation, for many thought that his sufferings were a direct punishment for some great crime. But, like another Job, he bore all his trials with fortitude and an undaunted mind. Hence God has set forth Lazarus, Job, Tobias and S. Lydwina, whose sufferings are recorded by Sirius, to be as long as the world last examples of patience to all who are sick and afflicted
καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἀπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
16:22 Factum est autem ut moreretur mendicus, et portaretur ab angelis in sinum Abrahae. Mortuus est autem et dives, et sepultus est in inferno.
*H And it came to pass that the beggar died and was carried by the angels into Abraham's bosom. And the rich man also died: and he was buried in hell.


Ver. 22. Abraham's bosom. [3] The place of rest, where the souls of the saints resided, till Christ had opened heaven by his death. Ch. — It was an ancient tradition of the Jews, that the souls of the just were conducted by angels into paradise. The bosom of Abraham (the common Father of all the faithful) was the place where the souls of the saints, and departed patriarchs, waited the arrival of their Deliverer. It was thither the Jesus went after his death; as it is said in the Creed, "he descended into hell," to deliver those who were detained there, and who might at Christ's ascension enter into heaven. Calmet. See 1 Pet. iii. 19. — "Many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham." Matt. viii. 11.

*Lapide . And it came to pass that the beggar died , of disease, misery, and want. And was carried, i.e. his soul was conducted with honour for the soul after death needs no actual carrying. Observe here the office of the angels; for S. Chrysostom says, if we need guides then we are changing from one country to another, how much shall we need some to lead the way when the disembodied soul is on its passage to futurity. He further adds, "Ye saw the poor man at the rich, man's gate: ye see him now in Abraham's bosom; ye saw him surrounded by dogs: ye see him in company of the angels; ye saw him poor, famished, struggling: ye see him happy, filled with good things, and possessed of the prize. Ye saw his labours: ye see his reward." Into Abraham's bosom. In order that, beholding Lazarus entertained as a guest by Abraham, the rich man might be confounded at his own want of hospitality. Euthymius. Abraham was hospitable: that the sight of Lazarus might rebuke the rich man's want of hospitality. Abraham was wont to watch for wayfarers, to bring them to his house; but the rich man despised him who lay within his gate, and though the poor man was daily ready to his hand, he used him not as a treasure by means of which he might obtain salvation. S. Chrysostom ( hom. De Lazaro .) You ask, What is Abraham's bosom, and where situated? S. Augustine ( lib. iv . De Anima ) replies, "It is the place of rest in which are received after death the souls of all who are imitators of the faith and piety of Abraham. The place which before Christ was the 'limbus patrum,' but now is heaven, the paradise of the blessed. Hence the Church sings, "Martin rejoices in Abraham's bosom Martin, here poor and mean, enters heaven abounding in wealth." And S. Augustine, treating of the death of Nebridius ( Confess. lib. ix.) says, "He lives in Abraham's bosom, wherever that may be, there my Nebridius lives." And the Church prays that God will receive the souls of the departed in Abraham's bosom, and give them eternal rest, "as thou hast promised to Abraham and his seed for ever." It is called Abraham's bosom. 1. Because children rest quiet in the bosom of their parents, and all the faithful are called children of Abraham, who excelled all in faith and holiness. Hence "in the limbus of the fathers" he was chief Abraham's bosom, therefore, says Ambrose, is a certain haven of rest, and a sacred retreat. In the Greek κολπος , in the Latin "sinus," because retired or secret. S. Augustine. Because this blessedness was promised to Abraham and in him to all the faithful Gen 22:18 . 3. Because Abraham was remarkable for his hospitality. Hence it was fitting that the poor and friendless Lazarus, whom the inhospitable rich man had rejected, should be received into his bosom. For, says Chrysologus, the kindness which he showed to God made him chief of the heavenly banquet, and because he received two men with God at an earthly feast ( Gen 18:8 ), he will receive the people of the East and West at a heavenly. Hence the soul of the poor man was carried, not into Abraham's presence only, but into Abraham's bosom, in order that it might receive comfort and refreshment. S. Chrysostom. And again, Because Lazarus when on earth, was poor and despised, in heaven he became honoured and rich. Thus, solely on account of the ills which he suffered, Lazarus obtained a reward like to that of the Patriarch, and this, not because he had pity on the poor, or had relieved the oppressed, or had done some good thing, but because he bore patiently all the ills he had to endure. The rich man also died, and was buried . "The man who had so buried his soul in drunkenness and self-indulgence that it was useless and dead within him," says S. Chrysostom; who goes on to give a touching description of the change which had now come over Dives. "Consider," he says, "the pomp in which he had lived, the flatterers and friends which were wont to seek his company, and the luxury which had surrounded him: and now all had departed. Everywhere nothing but dust and ashes, lamentation and weeping; no one to help him, no one to call back his soul. Of what avail were his riches, now that he was taken away from all his dependents and left deserted, defenceless, and neglected, left alone to bear in his own person an intolerable punishment?" In hell , i.e. "in purgatory," says James Faber, who thinks that the rich man, after suffering the purgatorial fires, was saved. But others understand here the place of the damned, and hold that the rich man had received his condemnation, an interpretation which is supported by the after narrative, particularly by the 26th verse; and indeed, this is the proper signification of the word "hell," which in the Greek, άδης , from the primative particle α , and ίδειν , to see means a place of darkness, where there is neither seeing nor light. But you will say, We do not read that the rich man sinned, save inasmuch as he fared sumptuously every day, which as a venial sin was deserving of purgatory, but not of hell. I answer, that although to fare sumptuously is a venial sin, yet if it leads to evil and to excess, especially if it is productive of selfishness and a disregard of the poor, it becomes mortal, and this must happen to him who is a slave to his appetite, for as I have said (ver. 19), a man cannot at the same time serve his belly and his God. The rich man therefore was damned on account of these sins, and chiefly because of his neglect of Lazarus. For he was bound, under peril of committing mortal sin, to minister to the need of the poor man, and since he did not do so, he became liable to the punishment of hell. "For it is robbery," says S. Chrysostom "to keep what we have received, and to refuse to others a share in our abundance." Again he adds, "the rich man was tormented, not because he was rich, but because he had no compassion." So also S. Gregory of Nyssa. Hear also S. Hieronymus ( Epist. 34, ad Julianum ): "The flames of hell received the purple-clad Dives. But the poor and suffering beggar, whose sores the dogs licked, who scarcely could maintain himself on the crumbs which fell from the rich man's table, is carried into Abraham's bosom, and comforted by the Patriarch with a parent's care. For it is difficult, nay impossible, to enjoy both present and future possessions; to fill here the belly, there the soul; to pass from delights to delights; to be first in both worlds, and to appear glorious both in heaven and on earth." Hence S. Basil ( serm. 1, De Jejunio ) says, "Beware of luxury, for the rich man is tormented, not because of his evil deeds, but because of his self-indulgent life." For they who are indulgent to themselves are harsh and unmerciful to others. They take away what the poor man needs to minister to their own unnecessary enjoyments, as this glutton did, not only from Lazarus, but also from the other poor. For, adds S. Chrysostom, "If he had no pity on him whom time after time, as he went out of his house and returned to it again, he was compelled to see lying at his gate, on whom has he ever had compassion? He therefore was content that they should die of hunger, cold, and disease. So to this very day there are some rich men who are liberal in their banquetings, illiberal to the poor who spend pounds on one feast alone, but grudge a penny for the relief of those in want. Thus they who always study themselves, neglect others, and consume everything on their own pleasures. For gluttony is a master passion and says, "All is for me, nothing for thee." He lift up his eyes. The eyes not of his body, but of his mind. God showed the rich man Lazarus in Abraham's bosom, that, says S. Chrysostom, "he might be the more tormented, not only from the nature of his punishment, but also from seeing the estimation in which Lazarus was held. For as the sufferings of Lazarus, when a prey to so many evils, were increased by the sight of the rich man abounding in good things, so now the sight of Lazarus, in his turn comforted, was to Dives an increase of misery." Hence S. Gregory ( hom. 40) and after him the Gloss says: "We must believe that before the judgment the wicked see the just at rest, and are tormented by their happiness, and also that the just behold the wicked in torment, that their joy may be increased as they look upon the evils from which they have been mercifully preserved."
Ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχόν, καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος, καὶ ἐτάφη."
* Summa
*S Part 4, Ques 59, Article 5

[III, Q. 59, Art. 5]

Whether After the Judgment That Takes Place in the Present Time, There Remains Yet Another General Judgment?

Objection 1: It would seem that after the Judgment that takes place in the present time, there does not remain another General Judgment. For a judgment serves no purpose after the final allotment of rewards and punishments. But rewards and punishments are allotted in this present time: for our Lord said to the thief on the cross (Luke 23:43): "This day thou shalt be with Me in paradise": and (Luke 16:22) it is said that "the rich man died and was buried in hell." Therefore it is useless to look forward to a final Judgment.

Obj. 2: Further, according to another (the Septuagint) version of Nahum 1:9, "God shall not judge the same thing a second time." But in the present time God judges both temporal and spiritual matters. Therefore, it does not seem that another final judgment is to be expected.

Obj. 3: Further, reward and punishment correspond with merit and demerit. But merit and demerit bear relation to the body only in so far as it is the instrument of the soul. Therefore reward or punishment is not due to the body save as the soul's instrument. Therefore no other Judgment is called for at the end (of the world) to requite man with reward or punishment in the body, besides that Judgment in which souls are now punished or rewarded.

_On the contrary,_ It is said in John 12:48: "The word that I have spoken, the same shall judge you [Vulg.: 'him'] in the last day." Therefore there will be a Judgment at the last day besides that which takes place in the present time.

_I answer that,_ Judgment cannot be passed perfectly upon any changeable subject before its consummation: just as judgment cannot be given perfectly regarding the quality of any action before its completion in itself and in its results: because many actions appear to be profitable, which in their effects prove to be hurtful. And in the same way perfect judgment cannot be passed upon any man before the close of his life, since he can be changed in many respects from good to evil, or conversely, or from good to better, or from evil to worse. Hence the Apostle says (Heb. 9:27): "It is appointed unto men once to die, and after this the Judgment."

But it must be observed that although man's temporal life in itself ends with death, still it continues dependent in a measure on what comes after it in the future. In one way, as it still lives on in men's memories, in which sometimes, contrary to the truth, good or evil reputations linger on. In another way in a man's children, who are so to speak something of their parent, according to Ecclus. 30:4: "His father is dead, and he is as if he were not dead, for he hath left one behind him that is like himself." And yet many good men have wicked sons, and conversely. Thirdly, as to the result of his actions: just as from the deceit of Arius and other false leaders unbelief continues to flourish down to the close of the world; and even until then faith will continue to derive its progress from the preaching of the apostles. In a fourth way, as to the body, which is sometimes buried with honor and sometimes left unburied, and finally falls to dust utterly. In a fifth way, as to the things upon which a man's heart is set, such as temporal concerns, for example, some of which quickly lapse, while others endure longer.

Now all these things are submitted to the verdict of the Divine Judgment; and consequently, a perfect and public Judgment cannot be made of all these things during the course of this present time. Wherefore, there must be a final Judgment at the last day, in which everything concerning every man in every respect shall be perfectly and publicly judged.

Reply Obj. 1: Some men have held the opinion that the souls of the saints shall not be rewarded in heaven, nor the souls of the lost punished in hell, until the Judgment-day. That this is false appears from the testimony of the Apostle (2 Cor. 5:8), where he says: "We are confident and have a good will to be absent rather from the body, and to be present with the Lord": that is, not to "walk by faith" but "by sight," as appears from the context. But this is to see God in His Essence, wherein consists "eternal life," as is clear from John 17:3. Hence it is manifest that the souls separated from bodies are in eternal life.

Consequently, it must be maintained that after death man enters into an unchangeable state as to all that concerns the soul: and therefore there is no need for postponing judgment as to the reward of the soul. But since there are some other things pertaining to a man which go on through the whole course of time, and which are not foreign to the Divine judgment, all these things must be brought to judgment at the end of time. For although in regard to such things a man neither merits nor demerits, still in a measure they accompany his reward or punishment. Consequently all these things must be weighed in the final judgment.

Reply Obj. 2: "God shall not judge twice the same thing," i.e. in the same respect; but it is not unseemly for God to judge twice according to different respects.

Reply Obj. 3: Although the reward or punishment of the body depends upon the reward or punishment of the soul, nevertheless, since the soul is changeable only accidentally, on account of the body, once it is separated from the body it enters into an unchangeable condition, and receives its judgment. But the body remains subject to change down to the close of time: and therefore it must receive its reward or punishment then, in the last Judgment. _______________________

SIXTH

16:23 Elevans autem oculos suos, cum esset in tormentis, vidit Abraham a longe, et Lazarum in sinu ejus :
And lifting up his eyes when he was in torments, he saw Abraham afar off and Lazarus in his bosom:
Καὶ ἐν τῷ ᾍδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ τὸν Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν, καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ."
* Summa
*S Part 1, Ques 89, Article 2

[I, Q. 89, Art. 2]

Whether the Separated Soul Understands Separate Substances?

Objection 1: It would seem that the separated soul does not understand separate substances. For the soul is more perfect when joined to the body than when existing apart from it, being an essential part of human nature; and every part of a whole is more perfect when it exists in that whole. But the soul in the body does not understand separate substances as shown above (Q. 88, A. 1). Therefore much less is it able to do so when apart from the body.

Obj. 2: Further, whatever is known is known either by its presence or by its species. But separate substances cannot be known to the soul by their presence, for God alone can enter into the soul; nor by means of species abstracted by the soul from an angel, for an angel is more simple than a soul. Therefore the separated soul cannot at all understand separate substances.

Obj. 3: Further, some philosophers said that the ultimate happiness of man consists in the knowledge of separate substances. If, therefore, the separated soul can understand separate substances, its happiness would be secured by its separation alone; which cannot be reasonably be said.

_On the contrary,_ Souls apart from the body know other separated souls; as we see in the case of the rich man in hell, who saw Lazarus and Abraham (Luke 16:23). Therefore separated souls see the devils and the angels.

_I answer that,_ Augustine says (De Trin. ix, 3), "our mind acquires the knowledge of incorporeal things by itself"--i.e. by knowing itself (Q. 88, A. 1, ad 1). Therefore from the knowledge which the separated soul has of itself, we can judge how it knows other separate things. Now it was said above (A. 1), that as long as it is united to the body the soul understands by turning to phantasms, and therefore it does not understand itself save through becoming actually intelligent by means of ideas abstracted from phantasms; for thus it understands itself through its own act, as shown above (Q. 87, A. 1). When, however, it is separated from the body, it understands no longer by turning to phantasms, but by turning to simply intelligible objects; hence in that state it understands itself through itself. Now, every separate substance "understands what is above itself and what is below itself, according to the mode of its substance" (De Causis viii): for a thing is understood according as it is in the one who understands; while one thing is in another according to the nature of that in which it is. And the mode of existence of a separated soul is inferior to that of an angel, but is the same as that of other separated souls. Therefore the soul apart from the body has perfect knowledge of other separated souls, but it has an imperfect and defective knowledge of the angels so far as its natural knowledge is concerned. But the knowledge of glory is otherwise.

Reply Obj. 1: The separated soul is, indeed, less perfect considering its nature in which it communicates with the nature of the body: but it has a greater freedom of intelligence, since the weight and care of the body is a clog upon the clearness of its intelligence in the present life.

Reply Obj. 2: The separated soul understands the angels by means of divinely impressed ideas; which, however, fail to give perfect knowledge of them, forasmuch as the nature of the soul is inferior to that of an angel.

Reply Obj. 3: Man's ultimate happiness consists not in the knowledge of any separate substances; but in the knowledge of God, Who is seen only by grace. The knowledge of other separate substances if perfectly understood gives great happiness--not final and ultimate happiness. But the separated soul does not understand them perfectly, as was shown above in this article. _______________________

THIRD

*S Part 1, Ques 89, Article 7

[I, Q. 89, Art. 7]

Whether Local Distance Impedes the Knowledge in the Separated Soul?

Objection 1: It would seem that local distance impedes the separated soul's knowledge. For Augustine says (De Cura pro Mort. xiii), that "the souls of the dead are where they cannot know what is done here." But they know what is done among themselves. Therefore local distance impedes the knowledge in the separated soul.

Obj. 2: Further, Augustine says (De Divin. Daemon. iii), that "the demons' rapidity of movement enables them to tell things unknown to us." But agility of movement would be useless in that respect unless their knowledge was impeded by local distance; which, therefore, is a much greater hindrance to the knowledge of the separated soul, whose nature is inferior to the demon's.

Obj. 3: Further, as there is distance of place, so is there distance of time. But distance of time impedes knowledge in the separated soul, for the soul is ignorant of the future. Therefore it seems that distance of place also impedes its knowledge.

_On the contrary,_ It is written (Luke 16:23), that Dives, "lifting up his eyes when he was in torment, saw Abraham afar off." Therefore local distance does not impede knowledge in the separated soul.

_I answer that,_ Some have held that the separated soul knows the singular by abstraction from the sensible. If that were so, it might be that local distance would impede its knowledge; for either the sensible would need to act upon the soul, or the soul upon the sensible, and in either case a determinate distance would be necessary. This is, however, impossible because abstraction of the species from the sensible is done through the senses and other sensible faculties which do not remain actually in the soul apart from the body. But the soul when separated understands singulars by species derived from the Divine light, which is indifferent to what is near or distant. Hence knowledge in the separated soul is not hindered by local distance.

Reply Obj. 1: Augustine says that the souls of the departed cannot see what is done here, not because they are "there," as if impeded by local distance; but for some other cause, as we shall explain (A. 8).

Reply Obj. 2: Augustine speaks there in accordance with the opinion that demons have bodies naturally united to them, and so have sensitive powers, which require local distance. In the same book he expressly sets down this opinion, though apparently rather by way of narration than of assertion, as we may gather from _De Civ. Dei_ xxi, 10.

Reply Obj. 3: The future, which is distant in time, does not actually exist, and therefore is not knowable in itself, because so far as a thing falls short of being, so far does it fall short of being knowable. But what is locally distant exists actually, and is knowable in itself. Hence we cannot argue from distance of time to distance of place. _______________________

EIGHTH

16:24 et ipse clamans dixit : Pater Abraham, miserere mei, et mitte Lazarum ut intingat extremum digiti sui in aquam, ut refrigeret linguam meam, quia crucior in hac flamma.
And he cried and said: Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water to cool my tongue: for I am tormented in this flame.
*Lapide . And he cried "cried" because his great punishment evoked a great cry. S. Chrysostom. And said, Father Abraham. He calls Abraham father, because he was a Jew, and therefore a descendant of Abraham. He did not address Lazarus, says Theophylact, because he was ashamed, and moreover thought that Lazarus was still mindful of the evils he had suffered at his hands. Send Lazarus . "O miserable man," says S. Chrysostom, "thou art mistaken. Abraham can receive him, he cannot send him! Behold the rich man has now need of the poor man. So when death draws nigh, and the spectacle of life is over, when the marks of riches and of poverty are laid aside, all are judged according to their works, according as they are possessed of true riches, or are poor in the sight of God." And again, by a sudden change a change which is graphically described by the prophet (see Isa 65:13 ) the rich man becomes the suppliant of the poor man, and he who was wont to pass by Lazarus as he lay nigh at hand, invokes his aid now that he is afar off. That he may dip the tip of his finger in water , c. His tongue, which was inflamed with the desires of gluttony and of boasting, says S. Chrysostom (and of gossiping, adds the Interlinear), now burns with the fires of hell, for wherein that a man sinneth, by the same also shall he be punished. Wisdom 11:16. For I am tormented , c. by unspeakable torments, both by the flaming fire and a raging thirst. Hear S. Chrysostom ( serm. 124): "If thou art surrounded on all sides by the fires of hell, why dost thou desire only the cooling of thy tongue? Because, he answers, the tongue which insulted the poor man, and refused him relief, suffers the more in the fiery torment:" and Salvian adds ( Lib. iii ad. Eccles. ), "How willingly would the rich man have sacrificed all his possessions to obtain release from his endless misery?" Nay more, he would have given up everything for one hour's respite from the flames. Because, can we imagine that he who prayed that Lazarus might be sent so great a journey to bear but one drop of water, would have begrudged any price to purchase rest? "Fitly," says S. Augustine ( serm. 110 De tempore ) "did he ask a drop of the man who asked of him a crumb, and inasmuch as he loved riches, he met with no compassion. Ever foolish, too late compassionate, he wished his brethren to be warned but obtained nothing by his request." And again ( Serm .227), "Be warned by the example of the luxurious rich man, whose dogs Lazarus fed by his sores, though he was denied the crumbs which fell from that rich man's table. But after a short time their lots were changed. The poor man, because of his poverty, obtained happiness; the rich man, on account of his riches, punishment. The one is carried by the angels into Abraham's bosom, the other consigned to the depths of hell. The whole body of the rich man is consumed by the fire, yet his tongue suffers still greater torment. Doubtlessly because by its proud speaking he had despised the poor man. For the tongue which is unwilling to order the relief of the poor, is subjected to greater suffering hereafter. O rich man, how canst thou ask for a drop of water, when thou wouldest not give a crumb from thy table? Hadst thou been willing to give, thou mightest now with justice make thy request." And again, "By a just judgment in thy turn thou sufferest, for judgment without mercy is the reward of the unmerciful." And S. Gregory ( hom. 40): He who was unwilling to give the suffering beggar the least crumb that fell from his table, in hell was feign to seek, if it were but the least drop of water." And S. Basil says, "The rich man is worthily recompensed: for the tuneful lyre, wailing; for drink, the intense longing for a drop." You ask, How can the soul of the rich man be said to have a tongue, or the soul of Lazarus a finger; or how can the one feel thirst, and be tormented in the flames, or seek to be relieved by the finger of the other? 1. Tertullian erroneously thinks that the human soul is corporeal, and that it therefore has its tongue, finger, and other members. 2. Hugo Œtherianus supposes that the disembodied soul has the semblance of a body, like the reflection of any object in a mirror; and John Huartus, a physician, is of the same opinion. 3, But I hold that Christ was here speaking after the manner of a parable, and wished to place before the eyes of his hearers the punishments and rewards which men will receive at the day of judgment, because we only can form an opinion of the punishments of the soul through the punishments of the body; and further, he wished to show that the rich man was punished suitably to his sin. Some add that the fires of hell produce in the souls of the damned torments, similar to those which they would suffer if they were still in the body. For why should it be thought impossible for God to cause the soul to suffer without the body what it would have suffered if it had continued to be united with the body? Especially as every feeling which affects the soul whilst it is in the body, is of the soul, and not of the body: for it is the soul and not the body which feels, and sees and hears. See 2Co 4:16 . Hence Francis Lucas says, that we are to understand that the soul of the rich man suffered just as if his body had been actually given up to be tormented by the flames, for the soul is afflicted by imaginations derived from the body. In short, all these things set forth, after the manner of a parable, the extreme misery and torment of the rich man; and also that the blessed are not able to render any aid to the damned, nor indeed have they the wish to do so, inasmuch as they are persuaded that this would be contrary to the fixed purpose of God. Furthermore, the damned do not dare to ask this aid, for they on their part know that they are separated by a great and impassable gulf from those who have entered into rest. Hence Abraham feels no compassion for the misery of the rich man, because he recognises in his punishment the justice of God. For the sight of the punishment of the wicked does not lessen the happiness of the just, because since they can feel no compassion for the sufferings which they see, their oy will not on this account be diminished. Gloss. And S. Gregory ( hom. 40) says, The souls of the just, although in the goodness of their nature they feel compassion, yet after they have been united to the righteousness of their Author, are constrained by such great uprightness as not to be moved with compassion towards the reprobate.
Καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν, Πάτερ Ἀβραάμ, ἐλέησόν με, καὶ πέμψον Λάζαρον, ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος, καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου· ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ."
* Summa
*S Part 1, Ques 107, Article 4

[I, Q. 107, Art. 4]

Whether Local Distance Influences the Angelic Speech?

Objection 1: It would seem that local distance affects the angelic speech. For as Damascene says (De Fide Orth. i, 13): "An angel works where he is." But speech is an angelic operation. Therefore, as an angel is in a determinate place, it seems that an angel's speech is limited by the bounds of that place.

Obj. 2: Further, a speaker cries out on account of the distance of the hearer. But it is said of the Seraphim that "they cried one to another" (Isa. 6:3). Therefore in the angelic speech local distance has some effect.

_On the contrary,_ It is said that the rich man in hell spoke to Abraham, notwithstanding the local distance (Luke 16:24). Much less therefore does local distance impede the speech of one angel to another.

_I answer that,_ The angelic speech consists in an intellectual operation, as explained above (AA. 1, 2, 3). And the intellectual operation of an angel abstracts from the "here and now." For even our own intellectual operation takes place by abstraction from the "here and now," except accidentally on the part of the phantasms, which do not exist at all in an angel. But as regards whatever is abstracted from "here and now," neither difference of time nor local distance has any influence whatever. Hence in the angelic speech local distance is no impediment.

Reply Obj. 1: The angelic speech, as above explained (A. 1, ad 2), is interior; perceived, nevertheless, by another; and therefore it exists in the angel who speaks, and consequently where the angel is who speaks. But as local distance does not prevent one angel seeing another, so neither does it prevent an angel perceiving what is ordered to him on the part of another; and this is to perceive his speech.

Reply Obj. 2: The cry mentioned is not a bodily voice raised by reason of the local distance; but is taken to signify the magnitude of what is said, or the intensity of the affection, according to what Gregory says (Moral. ii): "The less one desires, the less one cries out." _______________________

FIFTH

16:25 Et dixit illi Abraham : Fili, recordare quia recepisti bona in vita tua, et Lazarus similiter mala : nunc autem hic consolatur, tu vero cruciaris :
*H And Abraham said to him: Son, remember that thou didst receive good things in thy lifetime, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted and thou art tormented.


Ver. 25. It appears from Philo, (de Execrat. p. 9, 37 b.) that the Jews not only acknowledged the existence of souls, and their state of happiness or misery after this life, but also that the souls of the saints and patriarchs interceded with God for their descendants, and obtained from them the succour they stood in need of. Calmet.

*Lapide . But Abraham said, Son, remember , c. "See," says S. Chrysostom, "the kindness of the Patriarch. He calls him son, yet he gives no aid to him, who had deprived himself of cure." "For," adds S. Gregory of Nyssa, "because he had no pity, he is not heard. Neither Abraham nor God has compassion on his prayer." Remember that thou . . . receivedst thy good things. Thou, when thou wast faring sumptuously, wast unwilling to bestow a thought on Lazarus, or on God, or on heaven or hell; but now call to mind thy feastings, which have led to thy condemnation. "For," says S. Gregory ( hom. 40), "to increase his punishment, his knowledge and memory are preserved. He knows Lazarus, whom he had despised, and remembers his brethren whom he had left, that by the sight of the glory of one, whom he had despised, and by anxiety about the punishment of those whom he had loved to no purpose, he would be the more tormented." Thy good things. Thine, i.e. earthly things, which thou didst consider true riches, things for which alone thou didst live in utter neglect of higher concerns. "Evil men," says S. Gregory, "receive in this life good things, for they consider transitory happiness to be their sole joy." 2. Thine, i.e. the reward due to thy scanty deserts. "For we are taught," says S. Chrysostom, "that the rich man was rewarded in this world for any good which he had done, and Lazarus punished for any evil which he might have committed. It follows therefore that Lazarus was comforted, because of his patience and goodness, which had not been regarded in this life, and the rich man tormented because of his sin and neglect of God, which had not been punished in this life." "So," S. Gregory says, "the fire of poverty purged the poor man's sins, and this world's fleeting happiness rewarded the rich man for any good which he had done." 3. Thine. Thou in this life didst receive thy portion of good, therefore there was nothing in store for thee in the future; but Lazarus received evil things, therefore happiness in the next world was his due. For thus God in his justice apportions heavenly blessings to the elect, but earthly benefits to the wicked and those who know Him not. Wherefore, let him who abounds in earthly riches and earthly honour, fear lest he may be deprived of them in the life to come: and let him who has none of these enjoyments in this world, look for them in heaven. This truth Christ revealed to S. Catherine of Sienna, in a vision of which mention has been already made. (See chap. vi. 24). Behold an image of eternity, the cross leading to the crown, but pleasure to destruction. On these words of Abraham, S. Bernard exclaims, "Awake, ye drunken, and weep, for God is fearful in His judgments on the sons of men. Can it be that the rich man was in torment, solely because he received good things in his lifetime? Clearly on this account alone! "For we may not think that we were cast out of paradise because of God's punishment of sin, in order that the wit of men might prepare for themselves another paradise here upon earth. "Man was born to labour; if he refuses labour, he frustrates the purpose for which he was brought into the world, and how will he answer him who has ordained labour as the lot of man?" He presses his argument yet further, and adds, "What shall we say to this? If in the final judgment misery takes the place of rejoicing, are not ills to be preferred to the good things of this life? For it is clear that the one are not really good nor the other actually evil The truer then is the opinion of Solomon, 'It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting.'" Ecc 7:2 . And likewise Lazarus evil things. Sickness, poverty, and its attendant ills, which the worldly-minded consider evils, but which the followers of God account good, inasmuch as they conduce to holiness here, and happiness hereafter. S. Thomas, Chrysostom, and others. But now he is comforted, and thou art tormented. By many a misery, which in thy lifetime thou didst little regard.
Εἶπεν δὲ Ἀβραάμ, Τέκνον, μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά· νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται, σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι."
* Summa
*S Part 1, Ques 77, Article 8

[I, Q. 77, Art. 8]

Whether All the Powers Remain in the Soul When Separated from the Body?

Objection 1: It would seem that all the powers of the soul remain in the soul separated from the body. For we read in the book _De Spiritu et Anima_ that "the soul withdraws from the body, taking with itself sense and imagination, reason and intelligence, concupiscibility and irascibility."

Obj. 2: Further, the powers of the soul are its natural properties. But properties are always in that to which they belong; and are never separated from it. Therefore the powers of the soul are in it even after death.

Obj. 3: Further, the powers even of the sensitive soul are not weakened when the body becomes weak; because, as the Philosopher says (De Anima i, 4), "If an old man were given the eye of a young man, he would see even as well as a young man." But weakness is the road to corruption. Therefore the powers of the soul are not corrupted when the body is corrupted, but remain in the separated soul.

Obj. 4: Further, memory is a power of the sensitive soul, as the Philosopher proves (De Memor. et Remin. 1). But memory remains in the separated soul; for it was said to the rich glutton whose soul was in hell: "Remember that thou didst receive good things during thy lifetime" (Luke 16:25). Therefore memory remains in the separated soul; and consequently the other powers of the sensitive part.

Obj. 5: Further, joy and sorrow are in the concupiscible part, which is a power of the sensitive soul. But it is clear that separate souls grieve or rejoice at the pains or rewards which they receive. Therefore the concupiscible power remains in the separate soul.

Obj. 6: Further, Augustine says (Gen. ad lit. xii, 32) that, as the soul, when the body lies senseless, yet not quite dead, sees some things by imaginary vision; so also when by death the soul is quite separate from the body. But the imagination is a power of the sensitive part. Therefore the power of the sensitive part remains in the separate soul; and consequently all the other powers.

_On the contrary,_ It is said (De Eccl. Dogm. xix) that "of two substances only does man consist; the soul with its reason, and the body with its senses." Therefore the body being dead, the sensitive powers do not remain.

_I answer that,_ As we have said already (AA. 5, 6, 7), all the powers of the soul belong to the soul alone as their principle. But some powers belong to the soul alone as their subject; as the intelligence and the will. These powers must remain in the soul, after the destruction of the body. But other powers are subjected in the composite; as all the powers of the sensitive and nutritive parts. Now accidents cannot remain after the destruction of the subject. Wherefore, the composite being destroyed, such powers do not remain actually; but they remain virtually in the soul, as in their principle or root.

So it is false that, as some say, these powers remain in the soul even after the corruption of the body. It is much more false that, as they say also, the acts of these powers remain in the separate soul; because these powers have no act apart from the corporeal organ.

Reply Obj. 1: That book has no authority, and so what is there written can be despised with the same facility as it was said; although we may say that the soul takes with itself these powers, not actually but virtually.

Reply Obj. 2: These powers, which we say do not actually remain in the separate soul, are not the properties of the soul alone, but of the composite.

Reply Obj. 3: These powers are said not to be weakened when the body becomes weak, because the soul remains unchangeable, and is the virtual principle of these powers.

Reply Obj. 4: The recollection spoken of there is to be taken in the same way as Augustine (De Trin. x, 11; xiv, 7) places memory in the mind; not as a part of the sensitive soul.

Reply Obj. 5: In the separate soul, sorrow and joy are not in the sensitive, but in the intellectual appetite, as in the angels.

Reply Obj. 6: Augustine in that passage is speaking as inquiring, not as asserting. Wherefore he retracted some things which he had said there (Retrac. ii, 24). _______________________

*S Part 1, Ques 89, Article 6

[I, Q. 89, Art. 6]

Whether the Act of Knowledge Acquired Here Remains in the Separated Soul?

Objection 1: It would seem that the act of knowledge here acquired does not remain in the separated soul. For the Philosopher says (De Anima i, 4), that when the body is corrupted, "the soul neither remembers nor loves." But to consider what is previously known is an act of memory. Therefore the separated soul cannot retain an act of knowledge here acquired.

Obj. 2: Further, intelligible species cannot have greater power in the separated soul than they have in the soul united to the body. But in this life we cannot understand by intelligible species without turning to phantasms, as shown above (Q. 84, A. 7). Therefore the separated soul cannot do so, and thus it cannot understand at all by intelligible species acquired in this life.

Obj. 3: Further, the Philosopher says (Ethic. ii, 1), that "habits produce acts similar to those whereby they are acquired." But the habit of knowledge is acquired here by acts of the intellect turning to phantasms: therefore it cannot produce any other acts. These acts, however, are not adapted to the separated soul. Therefore the soul in the state of separation cannot produce any act of knowledge acquired in this life.

_On the contrary,_ It was said to Dives in hell (Luke 16:25): "Remember thou didst receive good things in thy lifetime."

_I answer that,_ Action offers two things for our consideration--its species and its mode. Its species comes from the object, whereto the faculty of knowledge is directed by the (intelligible) species, which is the object's similitude; whereas the mode is gathered from the power of the agent. Thus that a person see a stone is due to the species of the stone in his eye; but that he see it clearly, is due to the eye's visual power. Therefore as the intelligible species remain in the separated soul, as stated above (A. 5), and since the state of the separated soul is not the same as it is in this life, it follows that through the intelligible species acquired in this life the soul apart from the body can understand what it understood formerly, but in a different way; not by turning to phantasms, but by a mode suited to a soul existing apart from the body. Thus the act of knowledge here acquired remains in the separated soul, but in a different way.

Reply Obj. 1: The Philosopher speaks of remembrance, according as memory belongs to the sensitive part, but not as belonging in a way to the intellect, as explained above (Q. 79, A. 6).

Reply Obj. 2: The different mode of intelligence is produced by the different state of the intelligent soul; not by diversity of species.

Reply Obj. 3: The acts which produce a habit are like the acts caused by that habit, in species, but not in mode. For example, to do just things, but not justly, that is, pleasurably, causes the habit of political justice, whereby we act pleasurably. (Cf. Aristotle, Ethic. v, 8: Magn. Moral. i, 34). _______________________

SEVENTH

*S Part 2, Ques 67, Article 2

[I-II, Q. 67, Art. 2]

Whether the Intellectual Virtues Remain After This Life?

Objection 1: It would seem that the intellectual virtues do not remain after this life. For the Apostle says (1 Cor. 13:8, 9) that "knowledge shall be destroyed," and he states the reason to be because "we know in part." Now just as the knowledge of science is in part, i.e. imperfect; so also is the knowledge of the other intellectual virtues, as long as this life lasts. Therefore all the intellectual virtues will cease after this life.

Obj. 2: Further, the Philosopher says (Categor. vi) that since science is a habit, it is a quality difficult to remove: for it is not easily lost, except by reason of some great change or sickness. But no bodily change is so great as that of death. Therefore science and the other intellectual virtues do not remain after death.

Obj. 3: Further, the intellectual virtues perfect the intellect so that it may perform its proper act well. Now there seems to be no act of the intellect after this life, since "the soul understands nothing without a phantasm" (De Anima iii, text. 30); and, after this life, the phantasms do not remain, since their only subject is an organ of the body. Therefore the intellectual virtues do not remain after this life.

_On the contrary,_ The knowledge of what is universal and necessary is more constant than that of particular and contingent things. Now the knowledge of contingent particulars remains in man after this life; for instance, the knowledge of what one has done or suffered, according to Luke 16:25: "Son, remember that thou didst receive good things in thy life-time, and likewise Lazarus evil things." Much more, therefore, does the knowledge of universal and necessary things remain, which belong to science and the other intellectual virtues.

_I answer that,_ As stated in the First Part (Q. 79, A. 6) some have held that the intelligible species do not remain in the passive intellect except when it actually understands; and that so long as actual consideration ceases, the species are not preserved save in the sensitive powers which are acts of bodily organs, viz. in the powers of imagination and memory. Now these powers cease when the body is corrupted: and consequently, according to this opinion, neither science nor any other intellectual virtue will remain after this life when once the body is corrupted.

But this opinion is contrary to the mind of Aristotle, who states (De Anima iii, text. 8) that "the possible intellect is in act when it is identified with each thing as knowing it; and yet, even then, it is in potentiality to consider it actually." It is also contrary to reason, because intelligible species are contained by the "possible" intellect immovably, according to the mode of their container. Hence the "possible" intellect is called "the abode of the species" (De Anima iii) because it preserves the intelligible species.

And yet the phantasms, by turning to which man understands in this life, by applying the intelligible species to them as stated in the First Part (Q. 84, A. 7; Q. 85, A. 1, ad 5), cease as soon as the body is corrupted. Hence, so far as the phantasms are concerned, which are the quasi-material element in the intellectual virtues, these latter cease when the body is destroyed: but as regards the intelligible species, which are in the "possible" intellect, the intellectual virtues remain. Now the species are the quasi-formal element of the intellectual virtues. Therefore these remain after this life, as regards their formal element, just as we have stated concerning the moral virtues (A. 1).

Reply Obj. 1: The saying of the Apostle is to be understood as referring to the material element in science, and to the mode of understanding; because, to it, neither do the phantasms remain, when the body is destroyed; nor will science be applied by turning to the phantasms.

Reply Obj. 2: Sickness destroys the habit of science as to its material element, viz. the phantasms, but not as to the intelligible species, which are in the "possible" intellect.

Reply Obj. 3: As stated in the First Part (Q. 89, A. 1), the separated soul has a mode of understanding, other than by turning to the phantasms. Consequently science remains, yet not as to the same mode of operation; as we have stated concerning the moral virtues (A. 1). ________________________

THIRD

16:26 et in his omnibus inter nos et vos chaos magnum firmatum est : ut hi qui volunt hinc transire ad vos, non possint, neque inde huc transmeare.
*H And besides all this, between us and you, there is fixed a great chaos: so that they who would pass from hence to you cannot, nor from thence come hither.


Ver. 26. Between us and you is fixed a great chaos, or gulf; i.e. God's justice has decreed, that the bad should forever be separated from the good. We may here take notice that the Latin and Greek word, (v. 22) translated hell, even in the Prot. translation, cannot signify only the grave. Wi.

*Lapide . And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed. (Chaos, in the Vulgate). Perhaps the rich man, as an increase to his torment was shown as in a vision the heavenly abode of the blessed, whither Abraham and Lazarus were to ascend a little after the death of Christ. Hear S. Cyprian ( De Ascens. Dom .): "The wicked will for ever dwell amidst devouring fire. There the rich man will burn without any one to cool his tongue with even one drop of water. Every evil lust and passion will have its appropriate punishment, and despair will add to the miseries of the lost. God will then have no pity on the penitent. Too late will be their confession, for when the door is shut, in vain will those who are without oil seek to enter. From thence there is no release. Christ once descended into hell; He will not go thither again. The condemned will not again see God in their dark dwelling. The sentence passed will be irrevocable, the judgment of condemnation stands changeless and fixed for all eternity." Hence S. Bernard says, "Thou in the midst of hell must be expecting that salvation, which is to be won in the midst of our earthly existence. But how canst thou imagine that thou wilt have in the midst of eternal burnings the power of obtaining pardon, when the time of pardon has passed away? There is no offering for sin for thee, who art dead in sins. The Son of God will not be crucified again. He died, He does not die again. His blood, which was poured out on the earth, does not flow down to hell. All sinners have drunk thereof on earth. There is none which the devils and the wicked who are their companions can claim for the extinguishing of the flames which torment them." Mystically : S. Ambrose, Chrysostom, and Theophylact understand the gulf to mean the fixed and final separation of the just and unjust. See Rev 21:5-8 , S. Mat 5:25 . Hence S. Gregory, and after him the Interlinear, says, "Between Dives and Lazarus there is a gulf, because after death no man can change his reward, the damned cannot exchange lots with the blessed, nor the blessed with those who are lost." "The gulf," says Titus, "indicates the difference between the just and unjust for as their desires and wishes were opposed, so now their condition is immutable." "It also," adds S. Augustine ( lib. ii . Quæst. Evang .), "shows to those who are in prison, that by the unchangeableness of the divine sentence, no merciful aid can be rendered to them by the righteous, however much they may wish to give it." Allegorically . Lazarus lying at the rich man's gate represents Christ, who by the lowliness of His Incarnation condescended to the case of the proud Jews, desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table, i.e ., seeking from them the least works of righteousness, which at their own table, that is, when they had it in their power, they were too proud to perform, which works, although very slight, they would do, not out of the set purpose of a good life, but occasionally and by chance, like as crumbs are wont to fall from the table. The sores are the sufferings of our Lord, which from weakness of the flesh, He deigned to undergo for us. The dogs are the Gentiles, accounted by the Jews sinners and unclean, who throughout the world softly and devoutly lick the wounds of Christ in the sacrament of His body and blood. Abraham's bosom, the hidden presence of God the Father, into which our Lord was received after His passion. Augustine ( lib. ii . Quæst. Evang .) And again, symbolically , he goes on to say: "By the rich man we may understand the proud Jews; the purple and fine linen are the grandeur of the kingdom; the sumptuous feasting is the boasting of the Law; Lazarus, i.e . 'assisted,' some Gentile or publican, who is all the more relieved, as he presumes less on the abundance of his resources; the dogs are those most wicked men, who praise the evil works which another groans over and detests in himself; the five brethren are the Jews, bound by the five books of the Law." In like manner S. Gregory ( Hom. 40) says, "Lazarus represents the Gentile people. The bursting forth of his sores is the confession of sin. The crumbs were denied him, for the proud Jews disdained to admit the Gentiles to the knowledge of the Law. The dogs are the preachers, who by their teaching, as it were, touch with their tongue the wounds of the soul. Abraham's bosom, the secret rest, where the rich man sees Lazarus. For the unbelievers see the faithful abiding in rest above them but afar off, because they cannot attain thither by their merits, and they burn in their tongues because they held in their mouth the words of the Law, but kept them not." And again, "Lazarus represents an apostolic man, poor in speech but rich in faith. The crumbs are the doctrines of the faith. The rich man, some heretic who abounds in eloquent discourses for all such have a talkative tongue, but a foolish and profitless soul."
Καὶ ἐπὶ πᾶσιν τούτοις, μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν."
16:27 Et ait : Rogo ergo te, pater, ut mittas eum in domum patris mei :
*H And he said: Then, father, I beseech thee that thou wouldst send him to my father's house, for I have five brethren,


Ver. 27. In this parable we are taught an important truth, viz. that we must not expect to learn our duty from the dead returning to life, nor by any other extraordinary or miraculous means, but from the revelation of truths, which have already been made known to us in the Scriptures, and from those to whom the tradition of the Church has been committed, as a most sacred deposit. These, say the Fathers, are the masters from whom we are to learn what we are to believe, and what to practise. Calmet.

*Lapide . Then he said, I pray thee, therefore, father, that thou wouldest send him , c. Probably these words are spoken as the former ones, after the manner of a parable (see verse 24). For it is a very common occurrence in everyday life that those who have met with misfortunes wish to warn their brethren against incurring a similar fate. But of one thing worldly-minded men, who ridicule or else think lightly of the pains of hell, may be assured, no one has ever returned from thence to tell us what their sufferings are. That thou wouldest send him. Lazarus again in the body, that he, being known to the brethren, and a witness to be seen of all, might move them to faith and penitence. We are taught therefore that the rich man after his death had need of the aid of him whom in his lifetime he had despised. Touching the appearances of the spirits of the departed, see S. Augustine ( De cura pro mortuis ); Debrius ( in Magicis ); and Peter Thyræus ( De apparitionibus spirituum ).
Εἶπεν δέ, Ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου,"
* Summa
*S Part 1, Ques 89, Article 8

[I, Q. 89, Art. 8]

Whether Separated Souls Know What Takes Place on Earth?

Objection 1: It would seem that separated souls know what takes place on earth; for otherwise they would have no care for it, as they have, according to what Dives said (Luke 16:27, 28), "I have five brethren . . . he may testify unto them, lest they also come into the place of torments." Therefore separated souls know what passes on earth.

Obj. 2: Further, the dead often appear to the living, asleep or awake, and tell them of what takes place there; as Samuel appeared to Saul (1 Kings 28:11). But this could not be unless they knew what takes place here. Therefore they know what takes place on earth.

Obj. 3: Further, separated souls know what happens among themselves. If, therefore, they do not know what takes place among us, it must be by reason of local distance; which has been shown to be false (A. 7).

_On the contrary,_ It is written (Job 14:21): "He will not understand whether his children come to honor or dishonor."

_I answer that,_ By natural knowledge, of which we are treating now, the souls of the dead do not know what passes on earth. This follows from what has been laid down (A. 4), since the separated soul has knowledge of singulars, by being in a way determined to them, either by some vestige of previous knowledge or affection, or by the Divine order. Now the souls departed are in a state of separation from the living, both by Divine order and by their mode of existence, whilst they are joined to the world of incorporeal spiritual substances; and hence they are ignorant of what goes on among us. Whereof Gregory gives the reason thus: "The dead do not know how the living act, for the life of the spirit is far from the life of the flesh; and so, as corporeal things differ from incorporeal in genus, so they are distinct in knowledge" (Moral. xii). Augustine seems to say the same (De Cura pro Mort. xiii), when he asserts that, "the souls of the dead have no concern in the affairs of the living."

Gregory and Augustine, however, seem to be divided in opinion as regards the souls of the blessed in heaven, for Gregory continues the passage above quoted: "The case of the holy souls is different, for since they see the light of Almighty God, we cannot believe that external things are unknown to them." But Augustine (De Cura pro Mort. xiii) expressly says: "The dead, even the saints do not know what is done by the living or by their own children," as a gloss quotes on the text, "Abraham hath not known us" (Isa. 63:16). He confirms this opinion by saying that he was not visited, nor consoled in sorrow by his mother, as when she was alive; and he could not think it possible that she was less kind when in a happier state; and again by the fact that the Lord promised to king Josias that he should die, lest he should see his people's afflictions (4 Kings 22:20). Yet Augustine says this in doubt; and premises, "Let every one take, as he pleases, what I say." Gregory, on the other hand, is positive, since he says, "We cannot believe." His opinion, indeed, seems to be the more probable one--that the souls of the blessed who see God do know all that passes here. For they are equal to the angels, of whom Augustine says that they know what happens among those living on earth. But as the souls of the blessed are most perfectly united to Divine justice, they do not suffer from sorrow, nor do they interfere in mundane affairs, except in accordance with Divine justice.

Reply Obj. 1: The souls of the departed may care for the living, even if ignorant of their state; just as we care for the dead by pouring forth prayer on their behalf, though we are ignorant of their state. Moreover, the affairs of the living can be made known to them not immediately, but the souls who pass hence thither, or by angels and demons, or even by "the revelation of the Holy Ghost," as Augustine says in the same book.

Reply Obj. 2: That the dead appear to the living in any way whatever is either by the special dispensation of God; in order that the souls of the dead may interfere in affairs of the living--and this is to be accounted as miraculous. Or else such apparitions occur through the instrumentality of bad or good angels, without the knowledge of the departed; as may likewise happen when the living appear, without their own knowledge, to others living, as Augustine says in the same book. And so it may be said of Samuel that he appeared through Divine revelation; according to Ecclus. 46:23, "he slept, and told the king the end of his life." Or, again, this apparition was procured by the demons; unless, indeed, the authority of Ecclesiasticus be set aside through not being received by the Jews as canonical Scripture.

Reply Obj. 3: This kind of ignorance does not proceed from the obstacle of local distance, but from the cause mentioned above. _______________________

16:28 habeo enim quinque fratres : ut testetur illis, ne et ipsi veniant in hunc locum tormentorum.
That he may testify unto them, lest they also come into this place of torments.
*Lapide . That he may testify unto them how grievously I am tormented for my sinful indulgence, and exhort them to repentance and amendment, lest they also come into this place of torment. You will say that the damned are in utter despair, hating both God and man, cursing everything and every creature, and bearing good will to none how then could Dives have wished that his brethren might escape the torments of hell? I answer 1. The damned do not wish to cause anything good, i.e. any act of natural or supernatural virtue, nor have they the power to do so on account of their despair, and intense hatred of God and all good, but they are able to desire some natural good, for example, that it may be well with their parents or brethren. For this reason S. Chrysostom, Ambrose, and Theophylact, think that the rich man, influenced by the ties of kindred and by family affection, really was anxious for the welfare of his brethren, for nature remains the same even in the damned. The action of Dives therefore was one of nature and not of virtue, and had regard, not to actual good, but to natural good only, as the action of animals in nourishing their young. 2. The rich man was anxious for himself more than for his brethren, for he considered their evil his own, inasmuch as their condemnation would increase his torments, because he was the occasion and the cause of their evil lives. Thus S. Gregory, Lyranus, and others, Cajetan adds, "Dives asked this out of the pride which fills the hearts of the damned, that if not in his own person, at least in the person of his brethren he might be blessed and exalted." Hence S. Ambrose says, "This rich man too late begins to be a master, for he had neither time for learning nor teaching."
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου."
* Summa
*S Part 1, Ques 89, Article 4

[I, Q. 89, Art. 4]

Whether the Separated Soul Knows Singulars?

Objection 1: It would seem that the separated soul does not know singulars. For no cognitive power besides the intellect remains in the separated soul, as is clear from what has been said above (Q. 77, A. 8). But the intellect cannot know singulars, as we have shown (Q. 86, A. 1). Therefore the separated soul cannot know singulars.

Obj. 2: Further, the knowledge of the singular is more determinate than knowledge of the universal. But the separated soul has no determinate knowledge of the species of natural things, therefore much less can it know singulars.

Obj. 3: Further, if it knew the singulars, yet not by sense, for the same reason it would know all singulars. But it does not know all singulars. Therefore it knows none.

_On the contrary,_ The rich man in hell said: "I have five brethren" (Luke 16:28).

_I answer that,_ Separated souls know some singulars, but not all, not even all present singulars. To understand this, we must consider that there is a twofold way of knowing things, one by means of abstraction from phantasms, and in this way singulars cannot be directly known by the intellect, but only indirectly, as stated above (Q. 86, A. 1). The other way of understanding is by the infusion of species by God, and in that way it is possible for the intellect to know singulars. For as God knows all things, universal and singular, by His Essence, as the cause of universal and individual principles (Q. 14, A. 2), so likewise separate substances can know singulars by species which are a kind of participated similitude of the Divine Essence. There is a difference, however, between angels and separated souls in the fact that through these species the angels have a perfect and proper knowledge of things; whereas separated souls have only a confused knowledge. Hence the angels, by reason of their perfect intellect, through these species, know not only the specific natures of things, but also the singulars contained in those species; whereas separated souls by these species know only those singulars to which they are determined by former knowledge in this life, or by some affection, or by natural aptitude, or by the disposition of the Divine order; because whatever is received into anything is conditioned according to the mode of the recipient.

Reply Obj. 1: The intellect does not know the singular by way of abstraction; neither does the separated soul know it thus; but as explained above.

Reply Obj. 2: The knowledge of the separated soul is confined to those species or individuals to which the soul has some kind of determinate relation, as we have said.

Reply Obj. 3: The separated soul has not the same relation to all singulars, but one relation to some, and another to others. Therefore there is not the same reason why it should know all singulars. _______________________

FIFTH

16:29 Et ait illi Abraham : Habent Moysen et prophetas : audiant illos.
And Abraham said to him: They have Moses and the prophets. Let them hear them.
*Lapide . Abraham saith unto him, They have Moses and the Prophets, i.e. the writings of Moses and the Prophets, which the Scribes and Pharisees read and expound in their synagogues.
Λέγει αὐτῷ Ἀβραάμ, Ἔχουσιν Μωσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν."
16:30 At ille dixit : Non, pater Abraham : sed si quis ex mortuis ierit ad eos, poenitentiam agent.
But he said: No, father Abraham: but if one went to them from the dead, they will do penance.
*Lapide . And he said, Nay, Father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. He is speaking of his own experience. For as he had been affected, so does he think it will be with his brethren. S. Chrysostom. Titus more clearly writes, "Why does the rich man say this but because he himself had heard the prophets to little purpose, and had looked upon their teaching as untrue? Therefore he conjectures that his brethren similarly regarded them. He as much as says, 'They argue as I once argued. Who has ever given any description of hell who has ever returned thence? But if any one were sent to them from the dead, they would believe him, and give diligent heed to what he had to say.'"
Ὁ δὲ εἶπεν, Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ· ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, μετανοήσουσιν."
16:31 Ait autem illi : Si Moysen et prophetas non audiunt, neque si quis ex mortuis resurrexerit, credent.
*H And he said to him: If they hear not Moses and the prophets, neither will they believe, if one rise again from the dead.


Ver. 31. If they hear not, Moses, &c. We think that if we saw a man raised from the dead, who should tells us what he had seen and suffered in another world, it would make more impression upon us than past miracles, which we hear of, or the promises and threats of the prophets, apostles, and our blessed Saviour, which are contained in Scripture; but it is a false notion, a vain excuse. The wicked, and unbelievers, would even in that case find pretexts and objections for not believing. S. Chrys. hom. iv. — They would say that the dead man was a phantom; that his resurrection was not real; his assertions nugatory. When Christ raised Lazarus from the dead, the miracle was known, evident and public; yet we find none of the Pharisees converted by it. They were even so mad as to enter into a design to kill Lazarus, to get rid of a witness who deposed against their incredulity. How many other miracles did he not perform in their sight, which they attributed to the prince of darkness, or to magic? Christ raised himself from the dead. This fact was attested by many unexceptionable witnesses. And what do the hardened Jews do? They object, that his disciples, stealing away the body, maliciously persuaded the people that he had risen again. Such is the corruption of the human heart, that when once delivered up to any passion, nothing can move it. Every day we see or hear of malefactors publicly executed, yet their example has no effect on the survivors, nor does it prevent the commission of fresh crimes. Calmet. — "We have also the more firm prophetical word; whereunto you do well to attend, as to a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts." 2 Pet. i. 19. — We may learn many very instructive lessons from this affecting history of Lazarus. — The rich may learn the dreadful consequences to be apprehended from riches, when made subservient to sensuality, luxury, and ambition. The poor may learn to make their poverty and sufferings, however grievous to nature, instrumental to their future happiness, by bearing them with patience and resignation to the will of heaven. The former are taught that to expose a man to eternal misery, nothing more is required than to enjoy all the good things of this world according to their own will; the latter, that however they may be despised and rejected of men, they may still have courage, knowing that the short day of this fleeting life, with all its apparent evils, will soon be over; and that the day of eternity is fast approaching, when every one shall receive according as he has done good or evil in his body. A.

*Lapide . And he said unto him , c. They will say that Lazarus is a phantom, sent by the spirits of evil to deceive; whereas the writings of Moses and the prophets are inspired, are accepted by the Jews at the rule of faith, according to that which is written, "We have now a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place." 2Pe 1:19 . The truth of the Patriarch's answer is proved by the conduct of the Jews, who spoke against the raising of the other Lazarus, and the resurrection of Christ Himself, and refused to believe in Him. So also Peter, who three years after death was recalled to life by S. Stanislaus, Bishop of Cracow, to testify concerning some land which had been sold by the king, replied to those who asked him concerning the other world, no more than this, "Ye have Moses and the prophets. I have been sent to bear witness, not to preach." Dives therefore obtained none of his requests, because it is written, "Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard." Pro 21:13 . Morally , we learn from this parable or rather from this history, 1. That God has appointed to each his lot, and has made some rich, some poor. Let each one therefore be content with that station which God has allotted him. Let the poor, by patient endurance of want, and the rich, by the liberal relief of the poor, seek for life and happiness in the world to come. For Christ seems to have spoken this parable to enforce His teaching, "Make to yourselves fiends of the mammon of unrighteousness, that when ye fail they may receive you into everlasting habitations." The rich man was not compassionate, and therefore he was rejected by Abraham and Lazarus. 2. That we must not despise the poor and afflicted, but on the contrary render all the assistance which lies in our power. For S. Gregory ( Hom . 40) says, "The medicine of poverty heals those whom moral infirmity wounds, and often a pearl lies hidden in a dunghill, i.e . holiness and virtue often lie hid in an unclean body, and in abject poverty. And so S. Romula, dying of poverty and paralysis, was carried to heaven by a chorus of angels. He adds, "We find a Lazarus every day if we seek him, and even if we seek him not, we see him. Behold how importunately the poor present themselves, and make emands on us, in their turn to intercede on our behalf. We ought certainly to ask of them, yet they ask of us. Consider, whether we ought to refuse what is demanded of us when those who ask are our patrons." 3. That the rich ought not to boast themselves in their riches, for riches endure but for a time, and death deprives men of their all. Wherefore let them not set their hearts upon their riches, but on God; and let them for the love of God use that wherewith He has prospered them for the benefit of the needy and poor.
Εἶπεν δὲ αὐτῷ, Εἰ Μωσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν, οὐδέ, ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ, πεισθήσονται."
Prev Next