Prev Proverbs Chapter 25 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

25:1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiae regis Juda.
*H These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias, king of Juda, copied out.


Ver. 1. These. Solomon wrote 3,000, and we have only 915 verses extant. C. — The rest perhaps shewed his genius, but were less useful. Tostat. in 3 K. iv. 9. — Men. Isaias, Sobna, &c. C. — Out of other records, (M.) or "translated" into a language better understood. Carthus. Bayn.

Αὗται αἱ παιδεῖαι Σαλωμῶντος αἱ ἀδιάκριτοι, ἃς ἐξεγράψαντο οἱ φίλοι Ἐζεκίου τοῦ βασιλέως τῆς Ἰουδαίας.
גַּם אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ יְהוּדָֽה
25:2 [Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.
*H It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.


Ver. 2. Speech. The Scriptures will denounce the truth to them, and shew them how to reign with justice. We must adore the mysteries of God; but are allowed to examine the secret designs of princes.

Δόξα Θεοῦ κρύπτει λόγον, δόξα δὲ βασιλέως τιμᾷ πράγματα.
כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּ/כְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר
25:3 Caelum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.
*H The heaven above and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.


Ver. 3. Unsearchable. Their counsellors must not betray their secrets. Tob. xii. 7. The greatest enterprises depend on secrecy.

Οὐρανὸς ὑψηλὸς, γῆ δὲ βαθεῖα, καρδία δὲ βασιλέως ἀνεξέλεγκτος.
שָׁמַ֣יִם לָ֭/רוּם וָ/אָ֣רֶץ לָ/עֹ֑מֶק וְ/לֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים אֵ֣ין חֵֽקֶר
25:4 Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum.
Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Τύπτε ἀδόκιμον ἀργύριον, καὶ καθαρισθήσεται καθαρὸν ἅπαν.
הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִ/כָּ֑סֶף וַ/יֵּצֵ֖א לַ/צֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי
25:5 Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus.
*H Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.


Ver. 5. Justice. The wicked in a kingdom resemble rust on silver. C.

Κτεῖνε ἀσεβεῖς ἐκ προσώπου βασιλέως, καὶ κατορθώσει ἐν δικαιοσύνῃ ὁ θρόνος αὐτοῦ.
הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִ/פְנֵי מֶ֑לֶךְ וְ/יִכּ֖וֹן בַּ/צֶּ֣דֶק כִּסְאֽ/וֹ
25:6 Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.
*H Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.


Ver. 6. Glorious, or a boaster. H. — We must not seek the first places. Lu. xiv. 10.

Μὴ ἀλαζονεύου ἐνώπιον βασιλέως, μηδὲ ἐν τόποις δυναστῶν ὑφίστασο·
אַל תִּתְהַדַּ֥ר לִ/פְנֵי מֶ֑לֶךְ וּ/בִ/מְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל תַּעֲמֹֽד
25:7 Melius est enim ut dicatur tibi : Ascende huc, quam ut humilieris coram principe.]
For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
Κρεῖσσον γάρ σοι τὸ ῥηθῆναι, ἀνάβαινε πρὸς μὲ, ἢ ταπεινῶσαί σε ἐν προσώπῳ δυνάστου· ἃ εἶδον οἱ ὀφθαλμοί σου λέγε.
כִּ֤י ט֥וֹב אֲמָר לְ/ךָ֗ עֲֽלֵ֫ה הֵ֥נָּה מֵֽ֭/הַשְׁפִּ֣ילְ/ךָ לִ/פְנֵ֣י נָדִ֑יב אֲשֶׁ֖ר רָא֣וּ עֵינֶֽי/ךָ
25:8 [Quae viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito, ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum.
*H The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.


Ver. 8. Not. Sept. "repent when thy friend may reproach thee." H. — Friend. A word spoken in haste may expose him to ridicule.

Μὴ πρόσπιπτε εἰς μάχην ταχέως, ἵνα μὴ μεταμεληθῇς ἐπʼ ἐσχάτων· ἡνίκα ἄν σε ὀνειδίσῃ ὁ σὸς φίλος,
אַל תֵּצֵ֥א לָ/רִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה תַּ֭עֲשֶׂה בְּ/אַחֲרִיתָ֑/הּ בְּ/הַכְלִ֖ים אֹתְ/ךָ֣ רֵעֶֽ/ךָ
25:9 Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles :
*H Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:


Ver. 9. Stranger. It sometimes happens that friends fall out; but if either disclose the secret of the other, he will be deemed infamous. C. Jos. con. Ap. 2. — S. Ambrose says of his brother Satyrus, "though we had all things in common, yet the secret of our friends was not so."

ἀναχώρει εἰς τὰ ὀπίσω· μὴ καταφρόνει,
רִֽ֭יבְ/ךָ רִ֣יב אֶת רֵעֶ֑/ךָ וְ/ס֖וֹד אַחֵ֣ר אַל תְּגָֽל
* Summa
*S Part 3, Ques 189, Article 10

[II-II, Q. 189, Art. 10]

Whether It Is Praiseworthy to Enter Religion Without Taking Counsel of Many, and Previously Deliberating for a Long Time?

Objection 1: It would not seem praiseworthy to enter religion without taking counsel of many, and previously deliberating for a long time. For it is written (1 John 4:1): "Believe not every spirit, but try the spirits if they be of God." Now sometimes a man's purpose of entering religion is not of God, since it often comes to naught through his leaving the religious life; for it is written (Acts 5:38, 39): "If this counsel or this work be of God, you cannot overthrow it." Therefore it would seem that one ought to make a searching inquiry before entering religion.

Obj. 2: Further, it is written (Prov. 25:9): "Treat thy cause with thy friend." Now a man's cause would seem to be especially one that concerns a change in his state of life. Therefore seemingly one ought not to enter religion without discussing the matter with one's friends.

Obj. 3: Further, our Lord (Luke 14:28) in making a comparison with a man who has a mind to build a tower, says that he doth "first sit down and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it," lest he become an object of mockery, for that "this man began to build and was not able to finish." Now the wherewithal to build the tower, as Augustine says (Ep. ad Laetum ccxliii), is nothing less than that "each one should renounce all his possessions." Yet it happens sometimes that many cannot do this, nor keep other religious observances; and in signification of this it is stated (1 Kings 17:39) that David could not walk in Saul's armor, for he was not used to it. Therefore it would seem that one ought not to enter religion without long deliberation beforehand and taking counsel of many.

_On the contrary,_ It is stated (Matt. 4:20) that upon our Lord's calling them, Peter and Andrew "immediately leaving their nets, followed Him." Here Chrysostom says (Hom. xiv in Matth.): "Such obedience as this does Christ require of us, that we delay not even for a moment."

_I answer that,_ Long deliberation and the advice of many are required in great matters of doubt, as the Philosopher says (Ethic. iii, 3); while advice is unnecessary in matters that are certain and fixed. Now with regard to entering religion three points may be considered. First, the entrance itself into religion, considered by itself; and thus it is certain that entrance into religion is a greater good, and to doubt about this is to disparage Christ Who gave this counsel. Hence Augustine says (De Verb. Dom., Serm. c, 2): "The East," that is Christ, "calleth thee, and thou turnest to the West," namely mortal and fallible man. Secondly, the entrance into religion may be considered in relation to the strength of the person who intends to enter. And here again there is no room for doubt about the entrance to religion, since those who enter religion trust not to be able to stay by their own power, but by the assistance of the divine power, according to Isa. 40:31, "They that hope in the Lord shall renew their strength, they shall take wings as eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint." Yet if there be some special obstacle (such as bodily weakness, a burden of debts, or the like) in such cases a man must deliberate and take counsel with such as are likely to help and not hinder him. Hence it is written (Ecclus. 37:12): "Treat with a man without religion concerning holiness [*The Douay version supplies the negative: 'Treat not . . . nor with . . .'], with an unjust man concerning justice," meaning that one should not do so, wherefore the text goes on (Ecclus. 37:14, 15), "Give no heed to these in any matter of counsel, but be continually with a holy man." In these matters, however, one should not take long deliberation. Wherefore Jerome says (Ep. and Paulin. liii): "Hasten, I pray thee, cut off rather than loosen the rope that holds the boat to the shore." Thirdly, we may consider the way of entering religion, and which order one ought to enter, and about such matters also one may take counsel of those who will not stand in one's way.

Reply Obj. 1: The saying: "Try the spirits, if they be of God," applies to matters admitting of doubt whether the spirits be of God; thus those who are already in religion may doubt whether he who offers himself to religion be led by the spirit of God, or be moved by hypocrisy. Wherefore they must try the postulant whether he be moved by the divine spirit. But for him who seeks to enter religion there can be no doubt but that the purpose of entering religion to which his heart has given birth is from the spirit of God, for it is His spirit "that leads" man "into the land of uprightness" (Ps. 142:10).

Nor does this prove that it is not of God that some turn back; since not all that is of God is incorruptible: else corruptible creatures would not be of God, as the Manicheans hold, nor could some who have grace from God lose it, which is also heretical. But God's "counsel" whereby He makes even things corruptible and changeable, is imperishable according to Isa. 46:10, "My counsel shall stand and all My will shall be done." Hence the purpose of entering religion needs not to be tried whether it be of God, because "it requires no further demonstration," as a gloss says on 1 Thess. 5:21, "Prove all things."

Reply Obj. 2: Even as "the flesh lusteth against the spirit" (Gal. 5:17), so too carnal friends often thwart our spiritual progress, according to Mic. 7:6, "A man's enemies are they of his own household." Wherefore Cyril expounding Luke 9:61, "Let me first take my leave of them that are at my house," says [*Cf. St. Thomas's Catena Aurea]: "By asking first to take his leave of them that were at his house, he shows he was somewhat of two minds. For to communicate with his neighbors, and consult those who are unwilling to relish righteousness, is an indication of weakness and turning back. Hence he hears our Lord say: 'No man putting his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God,' because he looks back who seeks delay in order to go home and confer with his kinsfolk."

Reply Obj. 3: The building of the tower signifies the perfection of Christian life; and the renunciation of one's possessions is the wherewithal to build this tower. Now no one doubts or deliberates about wishing to have the wherewithal, or whether he is able to build the tower if he have the wherewithal, but what does come under deliberation is whether one has the wherewithal. Again it need not be a matter of deliberation whether one ought to renounce all that one has, or whether by so doing one may be able to attain to perfection; whereas it is a matter of deliberation whether that which one is doing amounts to the renunciation of all that he has, since unless he does renounce (which is to have the wherewithal) he cannot, as the text goes on to state, be Christ's disciple, and this is to build the tower.

The misgiving of those who hesitate as to whether they may be able to attain to perfection by entering religion is shown by many examples to be unreasonable. Hence Augustine says (Confess. viii, 11): "On that side whither I had set my face, and whither I trembled to go, there appeared to me the chaste dignity of continency . . . honestly alluring me to come and doubt not, and stretching forth to receive and embrace me, her holy hands full of multitudes of good examples. There were so many young men and maidens here, a multitude of youth and every age, grave widows and aged virgins . . . And she smiled at me with a persuasive mockery as though to say: Canst not thou what these youths and these maidens can? Or can they either in themselves, and not rather in the Lord their God? . . . Why standest thou in thyself, and so standest not? Cast thyself upon Him; fear not, He will not withdraw Himself that thou shouldst fall. Cast thyself fearlessly upon Him: He will receive and will heal thee."

The example quoted of David is not to the point, because "the arms of Saul," as a gloss on the passage observes, "are the sacraments of the Law, as being burdensome": whereas religion is the sweet yoke of Christ, for as Gregory says (Moral. iv, 33), "what burden does He lay on the shoulders of the mind, Who commands us to shun all troublesome desires, Who warns us to turn aside from the rough paths of this world?"

To those indeed who take this sweet yoke upon themselves He promises the refreshment of the divine fruition and the eternal rest of their souls.

To which may He Who made this promise bring us, Jesus Christ our Lord, "Who is over all things God blessed for ever. Amen."

25:10 ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant : quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.
*H Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.


Ver. 10. Grace, &c. is no in Heb. Compl. S. Jerom, &c. But it is in the Sept. "favour and friendship may give liberty; which keep thou for thyself, that thou mayst not be exposed to great shame. But guard thy ways unchangeably." H. — Avoid quarrels.

μή σε ὀνειδίσῃ μὲν ὁ φίλος, ἡ δὲ μάχη σου καὶ ἡ ἔχθρα οὐκ ἀπέσται, ἀλλὰ ἔσται σοι ἴση θανάτῳ· 10a χάρις καὶ φιλία ἐλευθεροῖ, ἃς τήρησον σεαυτῷ, ἵνα μὴ ἐπονείδιστος γένῃ, ἀλλὰ φύλαξον τὰς ὁδούς σου εὐσυναλλάκτως.
פֶּֽן יְחַסֶּדְ/ךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝/דִבָּתְ/ךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב
25:11 Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.
*H To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.


Ver. 11. Time, (Sym.) "on its wheels," (Heb.) flowing smoothly, (C.) or "according to his two faces, is apples of gold in network of silver." The Scriptures have a double sense. The exterior one leads to that sense which is interior, and more excellent. Maimonid. Parkhurst, p. 366. — Gold, oranges. — Beds. On such the kings of Parthia slept, and these metals were very common under Solomon, 3 K. x. 27. Est. i. 6. C. — Mont. renders mascioth "transparent cases." Prot. "pictures of silver."

Μῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρμίσκῳ σαρδίου, οὕτως εἰπεῖν λόγον.
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּ/מַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל אָפְנָֽי/ו
25:12 Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.
*H As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.


Ver. 12. Bright. Heb. chali cathem, "an ornament of fine gold," (Mont. Prot. H.) may probably denote a collar or ring. The eastern nations wore rings fixed at the top of the ears, and under the nose. Some were so large that they put their meat through them. The Scripture often alludes to these customs, which are so different from ours. Cant. vii. 1.

Εἰς ἐνώτιον χρυσοῦν καὶ σάρδιον πολυτελὲς δέδεται, λόγος σοφὸς εἰς εὐήκοον οὖς.
נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַ/חֲלִי כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת
25:13 Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum : animam ipsius requiescere facit.
*H As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.


Ver. 13. Harvest. In June and July, when the heat was most intense, people of quality had snow from Libanus to mix with what they drank. Jer. xviii. 14. C.

Ὥσπερ ἔξοδος χιόνος ἐν ἀμητῷ κατὰ καῦμα ὠφελεῖ, οὕτως ἄγγελος πιστὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτόν· ψυχὰς γὰρ τῶν αὐτῷ χρωμένων ὠφελεῖ.
כְּ/צִנַּת שֶׁ֨לֶג בְּ/י֬וֹם קָצִ֗יר צִ֣יר נֶ֭אֱמָן לְ/שֹׁלְחָ֑י/ו וְ/נֶ֖פֶשׁ אֲדֹנָ֣י/ו יָשִֽׁיב
25:14 Nubes, et ventus, et pluviae non sequentes, vir gloriosus et promissa non complens.
As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
Ὥσπερ ἄνεμοι καὶ νέφη καὶ ὑετοὶ, ἐπιφανέστατα, οὕτως ὁ καυχώμενος ἐπὶ δόσει ψευδεῖ.
נְשִׂיאִ֣ים וְ֭/רוּחַ וְ/גֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּ/מַתַּת שָֽׁקֶר
25:15 Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam.]
*H By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.


Ver. 15. Hardness. Heb. and Sept. "bones." H.

Ἐν μακροθυμίᾳ εὐοδία βασιλεῦσι, γλῶσσα δὲ μαλακὴ συντρίβει ὀστᾶ.
בְּ/אֹ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם יְפֻתֶּ֣ה קָצִ֑ין וְ/לָשׁ֥וֹן רַ֝כָּ֗ה תִּשְׁבָּר גָּֽרֶם
25:16 [Mel invenisti : comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud.
*H Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.


Ver. 16. Up. We must moderate the sensual appetite, (M.) and even the study of wisdom, which is compared to honey. C. xxiv. 13. Rom. xii. 3. Eccle. vii. 17. C. — We must not be too familiar, v. 17. Ven. Bede. Cajet.

Μέλι εὑρὼν φάγε τὸ ἱκανὸν, μή ποτε πλησθεὶς ἐξεμέσῃς.
דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑/ךָּ פֶּן תִּ֝שְׂבָּעֶ֗/נּוּ וַ/הֲקֵֽאתֽ/וֹ
25:17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te.
*H Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.


Ver. 17. Having. Heb. "being tired of thee." No man is so perfect, but he will manifest some defect, and become importunate. C.

Σπάνιον εἴσαγε σὸν πόδα πρὸς σεαυτοῦ φίλον, μή ποτε πλησθείς σου μισήσῃ σε.
הֹקַ֣ר רַ֭גְלְ/ךָ מִ/בֵּ֣ית רֵעֶ֑/ךָ פֶּן יִ֝שְׂבָּעֲ/ךָ֗ וּ/שְׂנֵאֶֽ/ךָ
25:18 Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Ῥόπαλον καὶ μάχαιρα καὶ τόξευμα ἀκιδωτὸν, οὕτως καὶ ἀνὴρ ὁ καταμαρτυρῶν τοῦ φίλου αὐτοῦ μαρτυρίαν ψευδῆ.
מֵפִ֣יץ וְ֭/חֶרֶב וְ/חֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝/רֵעֵ֗/הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר
25:19 Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiae,
To trust in an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Οδὸς κακοῦ καὶ ποὺς παρανόμου ὀλεῖται ἐν ἡμέρᾳ κακῇ.
שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְ/רֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בּ֝וֹגֵ֗ד בְּ/י֣וֹם צָרָֽה
25:20 et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi.
*H And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.


Ver. 20. And. Prot. "as he that taketh away a, &c. and as vinegar...to a heavy heart." H. — The former sentence may be joined with the preceding, as it is improper to deprive a person of his garment, no less than to trust in the faithless; though some would suppose (C.) that this conduct, as well as the mixing of vinegar with nitre, is no less absurd than to attempt to relieve by music those who are extremely afflicted. Eccli. xxii. 6. T. — But Solomon does not speak of such, but only of those who are "heavy;" and we know that music has wonderful efficacy in relieving them, (1 K. xvi. 17.) in like manner as this mixture serves to cleanse the skin and garments, (Jer. ii. 22. C.) and to purify the ears, when they are deafish. Pliny xxxi. 10. Vales. lx. — As a, &c. is not in Heb. S. Jer. &c. C. — The Chal. has the latter part, (H.) "grief tries the heart, as fire does silver. As the worm eats wood, so folly," &c. C.

Ὥσπερ ὄξος ἕλκει ἀσύμφορον, οὕτως προσπεσὸν πάθος ἐν σώματι καρδίαν λυπεῖ· 25a ὥσπερ σὴς ἐν ἱματίῳ καὶ σκώληξ ξύλῳ, οὕτως λύπη ἀνδρὸς βλάπτει καρδίαν.
מַ֥עֲדֶה בֶּ֨גֶד בְּ/י֣וֹם קָ֭רָה חֹ֣מֶץ עַל נָ֑תֶר וְ/שָׁ֥ר בַּ֝/שִּׁרִ֗ים עַ֣ל לֶב רָֽע
* Summa
*S Part 2, Ques 37, Article 4

[I-II, Q. 37, Art. 4]

Whether Sorrow Is More Harmful to the Body Than the Other Passions of the Soul?

Objection 1: It would seem that sorrow is not most harmful to the body. For sorrow has a spiritual existence in the soul. But those things which have only a spiritual existence do not cause a transmutation in the body: as is evident with regard to the images of colors, which images are in the air and do not give color to bodies. Therefore sorrow is not harmful to the body.

Obj. 2: Further if it be harmful to the body, this can only be due to its having a bodily transmutation in conjunction with it. But bodily transmutation takes place in all the passions of the soul, as stated above (Q. 22, AA. 1, 3). Therefore sorrow is not more harmful to the body than the other passions of the soul.

Obj. 3: Further, the Philosopher says (Ethic. vii, 3) that "anger and desire drive some to madness": which seems to be a very great harm, since reason is the most excellent thing in man. Moreover, despair seems to be more harmful than sorrow; for it is the cause of sorrow. Therefore sorrow is not more harmful to the body than the other passions of the soul.

_On the contrary,_ It is written (Prov. 17:22): "A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones": and (Prov. 25:20): "As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart": and (Ecclus. 38:19): "Of sadness cometh death."

_I answer that,_ Of all the soul's passions, sorrow is most harmful to the body. The reason of this is because sorrow is repugnant to man's life in respect of the species of its movement, and not merely in respect of its measure or quantity, as is the case with the other passions of the soul. For man's life consists in a certain movement, which flows from the heart to the other parts of the body: and this movement is befitting to human nature according to a certain fixed measure. Consequently if this movement goes beyond the right measure, it will be repugnant to man's life in respect of the measure of quantity; but not in respect of its specific character: whereas if this movement be hindered in its progress, it will be repugnant to life in respect of its species.

Now it must be noted that, in all the passions of the soul, the bodily transmutation which is their material element, is in conformity with and in proportion to the appetitive movement, which is the formal element: just as in everything matter is proportionate to form. Consequently those passions that imply a movement of the appetite in pursuit of something, are not repugnant to the vital movement as regards its species, but they may be repugnant thereto as regards its measure: such are love, joy, desire and the like; wherefore these passions conduce to the well-being of the body; though, if they be excessive, they may be harmful to it. On the other hand, those passions which denote in the appetite a movement of flight or contraction, are repugnant to the vital movement, not only as regards its measure, but also as regards its species; wherefore they are simply harmful: such are fear and despair, and above all sorrow which depresses the soul by reason of a present evil, which makes a stronger impression than future evil.

Reply Obj. 1: Since the soul naturally moves the body, the spiritual movement of the soul is naturally the cause of bodily transmutation. Nor is there any parallel with spiritual images, because they are not naturally ordained to move such other bodies as are not naturally moved by the soul.

Reply Obj. 2: Other passions imply a bodily transmutation which is specifically in conformity with the vital movement: whereas sorrow implies a transmutation that is repugnant thereto, as stated above.

Reply Obj. 3: A lesser cause suffices to hinder the use of reason, than to destroy life: since we observe that many ailments deprive one of the use of reason, before depriving one of life. Nevertheless fear and anger cause very great harm to the body, by reason of the sorrow which they imply, and which arises from the absence of the thing desired. Moreover sorrow too sometimes deprives man of the use of reason: as may be seen in those who through sorrow become a prey to melancholy or madness. ________________________

25:21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum ; si sitierit, da ei aquam bibere :
* Footnotes
  • * Romans 12:20
    But if the enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.
If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτὸν, ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν·
אִם רָעֵ֣ב שֹׂ֭נַאֲ/ךָ הַאֲכִלֵ֣/הוּ לָ֑חֶם וְ/אִם צָ֝מֵ֗א הַשְׁקֵ֥/הוּ מָֽיִם
* Summa
*S Part 3, Ques 25, Article 9

[II-II, Q. 25, Art. 9]

Whether It Is Necessary for Salvation That We Should Show Our Enemies the Signs and Effects of Love?

Objection 1: It would seem that charity demands of a man to show his enemy the signs or effects of love. For it is written (1 John 3:18): "Let us not love in word nor in tongue, but in deed and in truth." Now a man loves in deed by showing the one he loves signs and effects of love. Therefore charity requires that a man show his enemies such signs and effects of love.

Obj. 2: Further, Our Lord said in the same breath (Matt. 5:44): "Love your enemies," and, "Do good to them that hate you." Now charity demands that we love our enemies. Therefore it demands also that we should "do good to them."

Obj. 3: Further, not only God but also our neighbor is the object of charity. Now Gregory says in a homily for Pentecost (In Evang. xxx), that "love of God cannot be idle for wherever it is it does great things, and if it ceases to work, it is no longer love." Hence charity towards our neighbor cannot be without producing works. But charity requires us to love our neighbor without exception, though he be an enemy. Therefore charity requires us to show the signs and effects of love towards our enemies.

_On the contrary,_ A gloss on Matt. 5:44, "Do good to them that hate you," says: "To do good to one's enemies is the height of perfection" [*Augustine, Enchiridion lxxiii]. Now charity does not require us to do that which belongs to its perfection. Therefore charity does not require us to show the signs and effects of love to our enemies.

_I answer that,_ The effects and signs of charity are the result of inward love, and are in proportion with it. Now it is absolutely necessary, for the fulfilment of the precept, that we should inwardly love our enemies in general, but not individually, except as regards the mind being prepared to do so, as explained above (A. 8).

We must accordingly apply this to the showing of the effects and signs of love. For some of the signs and favors of love are shown to our neighbors in general, as when we pray for all the faithful, or for a whole people, or when anyone bestows a favor on a whole community: and the fulfilment of the precept requires that we should show such like favors or signs of love towards our enemies. For if we did not so, it would be a proof of vengeful spite, and contrary to what is written (Lev. 19:18): "Seek not revenge, nor be mindful of the injury of thy citizens." But there are other favors or signs of love, which one shows to certain persons in particular: and it is not necessary for salvation that we show our enemies such like favors and signs of love, except as regards being ready in our minds, for instance to come to their assistance in a case of urgency, according to Prov. 25:21: "If thy enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him . . . drink." Outside cases of urgency, to show such like favors to an enemy belongs to the perfection of charity, whereby we not only beware, as in duty bound, of being overcome by evil, but also wish to overcome evil by good [*Rom. 12:21], which belongs to perfection: for then we not only beware of being drawn into hatred on account of the hurt done to us, but purpose to induce our enemy to love us on account of our kindliness.

This suffices for the Replies to the Objections. _______________________

TENTH

25:22 prunas enim congregabis super caput ejus, et Dominus reddet tibi.
*H For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.


Ver. 22. Coals of charity; (S. Chrys. in Rom. xii. 20.) or, if he prove obstinate, his punishment will be the greater. Geier. — The former sense is more received. C.

Τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, ὁ δὲ Κύριος ἀνταποδώσει σοι ἀγαθά.
כִּ֤י גֶֽחָלִ֗ים אַ֭תָּה חֹתֶ֣ה עַל רֹאשׁ֑/וֹ וַֽ֝/יהוָ֗ה יְשַׁלֶּם לָֽ/ךְ
25:23 Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem.
*H The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.


Ver. 23. Rain; (Sym. Prot.) or marg. "bringeth forth rain." H. — But S. Jerom, who live in the country, knew that this wind was rather dry; and therefore he has abandoned the Sept. raiseth the clouds." Job xxxvii. 9. Joel ii. 20. Eccli. xviii. 23. The countries north of Palestine were not calculated to produce vapours and rain, which came rather from the south. C. — Tongue. If the hearers would shew their displeasure, detractors would soon be reduced to silence. S. Jer. ad. Rust. S. Bern.

Ἄνεμος Βορέας ἐξεγείρει νέφη, πρόσωπον δὲ ἀναιδὲς γλῶσσαν ἐρεθίζει·
ר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּ/פָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר
* Summa
*S Part 3, Ques 73, Article 4

[II-II, Q. 73, Art. 4]

Whether It Is a Grave Sin for the Listener to Suffer the Backbiter?

Objection 1: It would seem that the listener who suffers a backbiter does not sin grievously. For a man is not under greater obligations to others than to himself. But it is praiseworthy for a man to suffer his own backbiters: for Gregory says (Hom. ix, super Ezech): "Just as we ought not to incite the tongue of backbiters, lest they perish, so ought we to suffer them with equanimity when they have been incited by their own wickedness, in order that our merit may be the greater." Therefore a man does not sin if he does not withstand those who backbite others.

Obj. 2: Further, it is written (Ecclus. 4:30): "In no wise speak against the truth." Now sometimes a person tells the truth while backbiting, as stated above (A. 1, ad 3). Therefore it seems that one is not always bound to withstand a backbiter.

Obj. 3: Further, no man should hinder what is profitable to others. Now backbiting is often profitable to those who are backbitten: for Pope Pius [*St. Pius I] says [*Append. Grat. ad can. Oves, caus. vi, qu. 1]: "Not unfrequently backbiting is directed against good persons, with the result that those who have been unduly exalted through the flattery of their kindred, or the favor of others, are humbled by backbiting." Therefore one ought not to withstand backbiters.

_On the contrary,_ Jerome says (Ep. ad Nepot. lii): "Take care not to have an itching tongue, nor tingling ears, that is, neither detract others nor listen to backbiters."

_I answer that,_ According to the Apostle (Rom. 1:32), they "are worthy of death . . . not only they that" commit sins, "but they also that consent to them that do them." Now this happens in two ways. First, directly, when, to wit, one man induces another to sin, or when the sin is pleasing to him: secondly, indirectly, that is, if he does not withstand him when he might do so, and this happens sometimes, not because the sin is pleasing to him, but on account of some human fear.

Accordingly we must say that if a man listens to backbiting without resisting it, he seems to consent to the backbiter, so that he becomes a participator in his sin. And if he induces him to backbite, or at least if the detraction be pleasing to him on account of his hatred of the person detracted, he sins no less than the detractor, and sometimes more. Wherefore Bernard says (De Consid. ii, 13): "It is difficult to say which is the more to be condemned[:] the backbiter or he that listens to backbiting." If however the sin is not pleasing to him, and he fails to withstand the backbiter, through fear, negligence, or even shame, he sins indeed, but much less than the backbiter, and, as a rule venially. Sometimes too this may be a mortal sin, either because it is his official duty to correct the backbiter, or by reason of some consequent danger; or on account of the radical reason for which human fear may sometimes be a mortal sin, as stated above (Q. 19, A. 3).

Reply Obj. 1: No man hears himself backbitten, because when a man is spoken evil of in his hearing, it is not backbiting, properly speaking, but reviling, as stated above (A. 1, ad 2). Yet it is possible for the detractions uttered against a person to come to his knowledge through others telling him, and then it is left to his discretion whether he will suffer their detriment to his good name, unless this endanger the good of others, as stated above (Q. 72, A. 3). Wherefore his patience may deserve commendation for as much as he suffers patiently being detracted himself. But it is not left to his discretion to permit an injury to be done to another's good name, hence he is accounted guilty if he fails to resist when he can, for the same reason whereby a man is bound to raise another man's ass lying "underneath his burden," as commanded in Deut. 21:4 [*Ex. 23:5].

Reply Obj. 2: One ought not always to withstand a backbiter by endeavoring to convince him of falsehood, especially if one knows that he is speaking the truth: rather ought one to reprove him with words, for that he sins in backbiting his brother, or at least by our pained demeanor show him that we are displeased with his backbiting, because according to Prov. 25:23, "the north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue."

Reply Obj. 3: The profit one derives from being backbitten is due, not to the intention of the backbiter, but to the ordinance of God Who produces good out of every evil. Hence we should none the less withstand backbiters, just as those who rob or oppress others, even though the oppressed and the robbed may gain merit by patience. _______________________

25:24 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
*H It is better to sit in a corner of the housetop: than with a brawling woman, and in a common house.


Ver. 24. It is. C. xxi. 9. Sixtus V. does not insert this verse here.

Κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος, ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδόρου ἐν οἰκίᾳ κοινῇ.
ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל פִּנַּת גָּ֑ג מֵ/אֵ֥שֶׁת מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים וּ/בֵ֥ית חָֽבֶר
25:25 Aqua frigida animae sitienti, et nuntius bonus de terra longinqua.
*H As cold water to a thirsty soul, so are good tidings from a far country.


Ver. 25. Tidings. Heb. and Sept. The Vulg. seems rather to speak of a "good messenger." Homer said that a good messenger honoured the business most. Pind. Pyth. viii. C.

Ὥσπερ ὕδωρ ψυχρὸν ψυχῇ διψώσῃ προσηνὲς, οὕτως ἀγγελία ἀγαθὴ ἐκ γῆς μακρόθεν.
מַ֣יִם קָ֭רִים עַל נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וּ/שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה מֵ/אֶ֥רֶץ מֶרְחָֽק
25:26 Fons turbatus pede et vena corrupta, justus cadens coram impio.
*H A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot and a corrupted spring.


Ver. 26. Falling into disgrace, or sin, occasions the wicked to exult, as if there were no God or religion. C.

Ὥσπερ εἴ τις πηγὴν φράσσοι καὶ ὕδατος ἔξοδον λυμαίνοιτο, οὕτως ἄκοσμον δίκαιον πεπτωκέναι ἐνώπιον ἀσεβοῦς.
מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּ/מָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִ/פְנֵֽי רָשָֽׁע
25:27 Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum, sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria.
*H As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty shall be overwhelmed by glory.


Ver. 27. Majesty, viz. of God. For to search into that incomprehensible Majesty, and to pretend to sound the depths of the wisdom of God, is exposing our weak understanding to be blinded with an excess of light and glory, which it cannot comprehend. Ch. — When the Church proposes to us any mystery, we have only to believe. Heb. "but it is glorious to sound their glory," and see where the wicked end, that we may not envy them. C. iii. 31. Ps. xxxvi. 7. C. — Prot. "so for men to search their own glory, is not glory," but a sin. H. — "It is not good to eat too much honey," (Chal.) or to sound the glorious words of God and wisdom, or the mysteries of religion. Sept. "But it is right to reverence glorious speeches," (C.) with esteem and humility. Cat. Græc.

Ἐσθίειν μέλι πολὺ οὐ καλὸν, τιμᾷν δὲ χρὴ λόγους ἐνδόξους.
אָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת לֹא ט֑וֹב וְ/חֵ֖קֶר כְּבֹדָ֣/ם כָּבֽוֹד
25:28 Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.]
*H As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.


Ver. 28. Speaking. He lays himself open to every attack. C. xxix. 11.

Ὥσπερ πόλις τὰ τείχη καταβεβλημένη καὶ ἀτείχιστος, οὕτως ἀνὴρ ὃς οὐ μετὰ βουλῆς τι πράσσει.
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְ/רוּחֽ/וֹ
* Summa
*S Part 2, Ques 48, Article 4

[I-II, Q. 48, Art. 4]

Whether Anger Above All Causes Taciturnity?

Objection 1: It would seem that anger does not cause taciturnity. Because taciturnity is opposed to speech. But increase in anger conduces to speech; as is evident from the degrees of anger laid down by Our Lord (Matt. 5:22): where He says: "Whosoever is angry with his brother"; and " . . . whosoever shall say to his brother, 'Raca'"; and " . . . whosoever shall say to his brother, 'Thou fool.'" Therefore anger does not cause taciturnity.

Obj. 2: Further, through failing to obey reason, man sometimes breaks out into unbecoming words: hence it is written (Prov. 25:28): "As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking." But anger, above all, hinders the judgment of reason, as stated above (A. 3). Consequently above all it makes one break out into unbecoming words. Therefore it does not cause taciturnity.

Obj. 3: Further, it is written (Matt. 12:34): "Out of the abundance of the heart the mouth speaketh." But anger, above all, causes a disturbance in the heart, as stated above (A. 2). Therefore above all it conduces to speech. Therefore it does not cause taciturnity.

_On the contrary,_ Gregory says (Moral. v, 30) that "when anger does not vent itself outwardly by the lips, inwardly it burns the more fiercely."

_I answer that,_ As stated above (A. 3; Q. 46, A. 4), anger both follows an act of reason, and hinders the reason: and in both respects it may cause taciturnity. On the part of the reason, when the judgment of reason prevails so far, that although it does not curb the appetite in its inordinate desire for vengeance, yet it curbs the tongue from unbridled speech. Wherefore Gregory says (Moral. v, 30): "Sometimes when the mind is disturbed, anger, as if in judgment, commands silence." On the part of the impediment to reason because, as stated above (A. 2), the disturbance of anger reaches to the outward members, and chiefly to those members which reflect more distinctly the emotions of the heart, such as the eyes, face and tongue; wherefore, as observed above (A. 2), "the tongue stammers, the countenance takes fire, the eyes grow fierce." Consequently anger may cause such a disturbance, that the tongue is altogether deprived of speech; and taciturnity is the result.

Reply Obj. 1: Anger sometimes goes so far as to hinder the reason from curbing the tongue: but sometimes it goes yet farther, so as to paralyze the tongue and other outward members.

And this suffices for the Reply to the Second Objection.

Reply Obj. 3: The disturbance of the heart may sometimes superabound to the extend that the movements of the outward members are hindered by the inordinate movement of the heart. Thence ensue taciturnity and immobility of the outward members; and sometimes even death. If, however, the disturbance be not so great, then "out of the abundance of the heart" thus disturbed, the mouth proceeds to speak. ________________________

TREATISE ON HABITS (QQ. 49-54) ________________________

Prev Next