Prev Proverbs Chapter 26 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

26:1 [Quomodo nix in aestate, et pluviae in messe, sic indecens est stulto gloria.
*H As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.


Ver. 1. Glory and power. A fool in a high office will endanger himself and the public; (C.) while the virtuous, seeing that merit is not regarded, will not push themselves forward. Æschines.

Ὥσπερ δρόσος ἐν ἀμητῷ, καὶ ὥσπερ ὑετὸς ἐν θέρει, οὕτως οὐκ ἔστιν ἄφρουι τιμή.
כַּ/שֶּׁ֤לֶג בַּ/קַּ֗יִץ וְ/כַ/מָּטָ֥ר בַּ/קָּצִ֑יר כֵּ֤ן לֹא נָאוֶ֖ה לִ/כְסִ֣יל כָּבֽוֹד
26:2 Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
*H As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.


Ver. 2. As a bird, &c. The meaning is, that a curse uttered without cause shall do no harm to the person that is cursed, but will return upon him that curseth; as whithersoever a bird flies, it returns to its own nest. Ch. — Come. Chal. "shall not come in vain," if it be just, like that of Noe, Josue, &c. Heb. "shall not come" (C.) to the person against whom it is uttered, though God will not hold the curser guiltless, as the Vulg. intimates. H. Curses, anathemas, &c. vented without reason, do not injure any but those who denounce them. Yet out of respect for ecclesiastical authority, those who are under censures, must abstain from their functions till they be absolved. C.

Ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί, οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί.
כַּ/צִּפּ֣וֹר לָ֭/נוּד כַּ/דְּר֣וֹר לָ/ע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא ל֣/וֹ תָבֹֽא
26:3 Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
*H A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.


Ver. 3. Snaffle. "Bit," or muzzle, (camus) to prevent the animal from biting. H. — Sept. Arab. &c. "a goad for an ass." But metheg denotes a bridle. (Mont. H.) asses being there very large, and commonly used for riding. C. xiii. 13. C.

Ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ, οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ.
שׁ֣וֹט לַ֭/סּוּס מֶ֣תֶג לַ/חֲמ֑וֹר וְ֝/שֵׁ֗בֶט לְ/גֵ֣ו כְּסִילִֽים
26:4 Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
*H Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.


Ver. 4. Answer not a fool, &c. Viz. so as to imitate him; but only so as to reprove his folly. Ch. — If thou answer at all, (v. 5.) do it to the purpose, and to prevent others from taking scandal, (C.) as well as to humble the wicked, for his good. H.

Μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην, ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ.
אַל תַּ֣עַן כְּ֭סִיל כְּ/אִוַּלְתּ֑/וֹ פֶּֽן תִּשְׁוֶה לּ֥/וֹ גַם אָֽתָּה
* Summa
*S Part 3, Ques 72, Article 3

[II-II, Q. 72, Art. 3]

Whether One Ought to Suffer Oneself to Be Reviled?

Objection 1: It would seem that one ought not to suffer oneself to be reviled. For he that suffers himself to be reviled, encourages the reviler. But one ought not to do this. Therefore one ought not to suffer oneself to be reviled, but rather reply to the reviler.

Obj. 2: Further, one ought to love oneself more than another. Now one ought not to suffer another to be reviled, wherefore it is written (Prov. 26:10): "He that putteth a fool to silence appeaseth anger." Therefore neither should one suffer oneself to be reviled.

Obj. 3: Further, a man is not allowed to revenge himself, for it is said: "Vengeance belongeth to Me, I will repay" [*Heb. 10:30]. Now by submitting to be reviled a man revenges himself, according to Chrysostom (Hom. xxii, in Ep. ad Rom.): "If thou wilt be revenged, be silent; thou hast dealt him a fatal blow." Therefore one ought not by silence to submit to reviling words, but rather answer back.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 37:13): "They that sought evils to me spoke vain things," and afterwards (Ps. 37:14) he says: "But I as a deaf man, heard not; and as a dumb man not opening his mouth."

_I answer that,_ Just as we need patience in things done against us, so do we need it in those said against us. Now the precepts of patience in those things done against us refer to the preparedness of the mind, according to Augustine's (De Serm. Dom. in Monte i, 19) exposition on our Lord's precept, "If one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other" [*The words as quoted by St. Thomas are a blending of Matt. 5:39 and Luke 6:29]: that is to say, a man ought to be prepared to do so if necessary. But he is not always bound to do this actually: since not even did our Lord do so, for when He received a blow, He said: "Why strikest thou Me?" (John 18:23). Consequently the same applies to the reviling words that are said against us. For we are bound to hold our minds prepared to submit to be reviled, if it should be expedient. Nevertheless it sometimes behooves us to withstand against being reviled, and this chiefly for two reasons. First, for the good of the reviler; namely, that his daring may be checked, and that he may not repeat the attempt, according to Prov. 26:5, "Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise." Secondly, for the good of many who would be prevented from progressing in virtue on account of our being reviled. Hence Gregory says (Hom. ix, Super Ezech.): "Those who are so placed that their life should be an example to others, ought, if possible, to silence their detractors, lest their preaching be not heard by those who could have heard it, and they continue their evil conduct through contempt of a good life."

Reply Obj. 1: The daring of the railing reviler should be checked with moderation, i.e. as a duty of charity, and not through lust for one's own honor. Hence it is written (Prov. 26:4): "Answer not a fool according to his folly, lest thou be like him."

Reply Obj. 2: When one man prevents another from being reviled there is not the danger of lust for one's own honor as there is when a man defends himself from being reviled: indeed rather would it seem to proceed from a sense of charity.

Reply Obj. 3: It would be an act of revenge to keep silence with the intention of provoking the reviler to anger, but it would be praiseworthy to be silent, in order to give place to anger. Hence it is written (Ecclus. 8:4): "Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire." _______________________

FOURTH

26:5 Responde stulto juxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ, ἵνα μὴ φαίνηται σοφὸς παρʼ ἑαυτῷ.
עֲנֵ֣ה כְ֭סִיל כְּ/אִוַּלְתּ֑/וֹ פֶּן יִהְיֶ֖ה חָכָ֣ם בְּ/עֵינָֽי/ו
* Summa
*S Part 3, Ques 72, Article 3

[II-II, Q. 72, Art. 3]

Whether One Ought to Suffer Oneself to Be Reviled?

Objection 1: It would seem that one ought not to suffer oneself to be reviled. For he that suffers himself to be reviled, encourages the reviler. But one ought not to do this. Therefore one ought not to suffer oneself to be reviled, but rather reply to the reviler.

Obj. 2: Further, one ought to love oneself more than another. Now one ought not to suffer another to be reviled, wherefore it is written (Prov. 26:10): "He that putteth a fool to silence appeaseth anger." Therefore neither should one suffer oneself to be reviled.

Obj. 3: Further, a man is not allowed to revenge himself, for it is said: "Vengeance belongeth to Me, I will repay" [*Heb. 10:30]. Now by submitting to be reviled a man revenges himself, according to Chrysostom (Hom. xxii, in Ep. ad Rom.): "If thou wilt be revenged, be silent; thou hast dealt him a fatal blow." Therefore one ought not by silence to submit to reviling words, but rather answer back.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 37:13): "They that sought evils to me spoke vain things," and afterwards (Ps. 37:14) he says: "But I as a deaf man, heard not; and as a dumb man not opening his mouth."

_I answer that,_ Just as we need patience in things done against us, so do we need it in those said against us. Now the precepts of patience in those things done against us refer to the preparedness of the mind, according to Augustine's (De Serm. Dom. in Monte i, 19) exposition on our Lord's precept, "If one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other" [*The words as quoted by St. Thomas are a blending of Matt. 5:39 and Luke 6:29]: that is to say, a man ought to be prepared to do so if necessary. But he is not always bound to do this actually: since not even did our Lord do so, for when He received a blow, He said: "Why strikest thou Me?" (John 18:23). Consequently the same applies to the reviling words that are said against us. For we are bound to hold our minds prepared to submit to be reviled, if it should be expedient. Nevertheless it sometimes behooves us to withstand against being reviled, and this chiefly for two reasons. First, for the good of the reviler; namely, that his daring may be checked, and that he may not repeat the attempt, according to Prov. 26:5, "Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise." Secondly, for the good of many who would be prevented from progressing in virtue on account of our being reviled. Hence Gregory says (Hom. ix, Super Ezech.): "Those who are so placed that their life should be an example to others, ought, if possible, to silence their detractors, lest their preaching be not heard by those who could have heard it, and they continue their evil conduct through contempt of a good life."

Reply Obj. 1: The daring of the railing reviler should be checked with moderation, i.e. as a duty of charity, and not through lust for one's own honor. Hence it is written (Prov. 26:4): "Answer not a fool according to his folly, lest thou be like him."

Reply Obj. 2: When one man prevents another from being reviled there is not the danger of lust for one's own honor as there is when a man defends himself from being reviled: indeed rather would it seem to proceed from a sense of charity.

Reply Obj. 3: It would be an act of revenge to keep silence with the intention of provoking the reviler to anger, but it would be praiseworthy to be silent, in order to give place to anger. Hence it is written (Ecclus. 8:4): "Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire." _______________________

FOURTH

26:6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuntium stultum.
*H He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.


Ver. 6. Iniquity. He is exposed to shame, (Sept.) and must condemn his own folly. C.

Ἐκ τῶν ὁδῶν ἑαυτοῦ ὄνειδος ποιεῖται ὁ ἀποστείλας διʼ ἀγγέλου ἄφρονος λόγον.
מְקַצֶּ֣ה רַ֭גְלַיִם חָמָ֣ס שֹׁתֶ֑ה שֹׁלֵ֖חַ דְּבָרִ֣ים בְּ/יַד כְּסִֽיל
26:7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias, sic indecens est in ore stultorum parabola.
*H As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.


Ver. 7. Fair. Heb. "unequal legs," or "lifted up," so, &c. H.

Ἄφελοῦ πορείαν σκελῶν, καὶ παρανομίαν ἐκ στόματος ἀφρόνων.
דַּלְי֣וּ שֹׁ֭קַיִם מִ/פִּסֵּ֑חַ וּ֝/מָשָׁ֗ל בְּ/פִ֣י כְסִילִֽים
26:8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii, ita qui tribuit insipienti honorem.
*H As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.


Ver. 8. Mercury. The god of travellers, who were wont to throw a stone at the foot of his statue, as the Indians (Vincent. Bellor. xxiv.) and Arabs did. Mahomet would not disturb this superstitious custom. The Rabbins style these statues Mercolis. But Sept. &c. give another sense, "as he that bindeth a stone (C.) in the boss of a ring, σφενδονη, (M.) or in a sling," can do no good, but only endanger himself or others, "so," &c. Yet margema is never used elsewhere for a sling, and it means undoubtedly "a heap of stones," (C.) as Mont. substitutes instead of "the sling," in Pagn. "As a small piece of precious stone in a heap of stones is lost, so," &c. Pole. Syn. Parkhurst in rogom. H. — Honour, or an office, in which he may do harm. C.

Ὃς ἀποδεσμεύει λίθον ἐν σφενδόνῃ, ὅμοιός ἐστι τῷ διδόντι ἄφρονι δόξαν.
כִּ/צְר֣וֹר אֶ֭בֶן בְּ/מַרְגֵּמָ֑ה כֵּן נוֹתֵ֖ן לִ/כְסִ֣יל כָּבֽוֹד
* Summa
*S Part 3, Ques 63, Article 3

[II-II, Q. 63, Art. 3]

Whether Respect of Persons Takes Place in Showing Honor and Respect?

Objection 1: It would seem that respect of persons does not take place in showing honor and respect. For honor is apparently nothing else than "reverence shown to a person in recognition of his virtue," as the Philosopher states (Ethic. i, 5). Now prelates and princes should be honored although they be wicked, even as our parents, of whom it is written (Ex. 20:12): "Honor thy father and thy mother." Again masters, though they be wicked, should be honored by their servants, according to 1 Tim. 6:1: "Whoever are servants under the yoke, let them count their masters worthy of all honor." Therefore it seems that it is not a sin to respect persons in showing honor.

Obj. 2: Further, it is commanded (Lev. 19:32): "Rise up before the hoary head, and, honor the person of the aged man." But this seems to savor of respect of persons, since sometimes old men are not virtuous; according to Dan. 13:5: "Iniquity came out from the ancients of the people [*Vulg.: 'Iniquity came out of Babylon from the ancient judges, that seemed to govern the people.']." Therefore it is not a sin to respect persons in showing honor.

Obj. 3: Further, on the words of James 2:1, "Have not the faith . . . with respect of persons," a gloss of Augustine [*Ep. ad Hieron. clxvii.] says: "If the saying of James, 'If there shall come into your assembly a man having a golden ring,' etc., refer to our daily meetings, who sins not here, if however he sin at all?" Yet it is respect of persons to honor the rich for their riches, for Gregory says in a homily (xxviii in Evang.): "Our pride is blunted, since in men we honor, not the nature wherein they are made to God's image, but wealth," so that, wealth not being a due cause of honor, this will savor of respect of persons. Therefore it is not a sin to respect persons in showing honor.

_On the contrary,_ A gloss on James 2:1, says: "Whoever honors the rich for their riches, sins," and in like manner, if a man be honored for other causes that do not render him worthy of honor. Now this savors of respect of persons. Therefore it is a sin to respect persons in showing honor.

_I answer that,_ To honor a person is to recognize him as having virtue, wherefore virtue alone is the due cause of a person being honored. Now it is to be observed that a person may be honored not only for his own virtue, but also for another's: thus princes and prelates, although they be wicked, are honored as standing in God's place, and as representing the community over which they are placed, according to Prov. 26:8, "As he that casteth a stone into the heap of Mercury, so is he that giveth honor to a fool." For, since the gentiles ascribed the keeping of accounts to Mercury, "the heap of Mercury" signifies the casting up of an account, when a merchant sometimes substitutes a pebble [*_Lapillus_ or _calculus_ whence the English word 'calculate'] for one hundred marks. So too, is a fool honored if he stand in God's place or represent the whole community: and in the same way parents and masters should be honored, on account of their having a share of the dignity of God Who is the Father and Lord of all. The aged should be honored, because old age is a sign of virtue, though this sign fail at times: wherefore, according to Wis. 4:8, 9, "venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years; but the understanding of a man is gray hairs, and a spotless life is old age." The rich ought to be honored by reason of their occupying a higher position in the community: but if they be honored merely for their wealth, it will be the sin of respect of persons.

Hence the Replies to the Objections are clear. _______________________

FOURTH

26:9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum.
*H As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.


Ver. 9. If. Heb. "as a thorn goeth up into the," &c. Prot. H. — If he attempt to handle or to extract one, he will wound himself the more, as the fool would render truth and wisdom contemptible. C. — Parable. Sept. "but slavery in the hands of fools" groweth up. H.

Ἄκανθαι φύονται ἐν χειρὶ μεθύσου, δουλεία δὲ ἐν χειρὶ τῶν ἀφρόνων.
ח֭וֹחַ עָלָ֣ה בְ/יַד שִׁכּ֑וֹר וּ֝/מָשָׁ֗ל בְּ/פִ֣י כְסִילִֽים
26:10 Judicium determinat causas, et qui imponit stulto silentium iras mitigat.
*H Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.


Ver. 10. Anger, and prevent lawsuits. Heb. is variously read and translated. C. — Prot. "the great God, that formed all things, both rewardeth the fool and rewardeth the transgressors." Marg. "a great man giveth all, and he hireth the fool," &c. Sept. "all the flesh of fools is exposed to many storms, for their excess is punished." H.

Πολλὰ χειμάζεται πᾶσα σὰρξ ἀφρόνων, συντρίβεται γὰρ ἡ ἔκστασις αὐτῶν.
רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל כֹּ֑ל וְ/שֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְ/שֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים
* Summa
*S Part 3, Ques 72, Article 3

[II-II, Q. 72, Art. 3]

Whether One Ought to Suffer Oneself to Be Reviled?

Objection 1: It would seem that one ought not to suffer oneself to be reviled. For he that suffers himself to be reviled, encourages the reviler. But one ought not to do this. Therefore one ought not to suffer oneself to be reviled, but rather reply to the reviler.

Obj. 2: Further, one ought to love oneself more than another. Now one ought not to suffer another to be reviled, wherefore it is written (Prov. 26:10): "He that putteth a fool to silence appeaseth anger." Therefore neither should one suffer oneself to be reviled.

Obj. 3: Further, a man is not allowed to revenge himself, for it is said: "Vengeance belongeth to Me, I will repay" [*Heb. 10:30]. Now by submitting to be reviled a man revenges himself, according to Chrysostom (Hom. xxii, in Ep. ad Rom.): "If thou wilt be revenged, be silent; thou hast dealt him a fatal blow." Therefore one ought not by silence to submit to reviling words, but rather answer back.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 37:13): "They that sought evils to me spoke vain things," and afterwards (Ps. 37:14) he says: "But I as a deaf man, heard not; and as a dumb man not opening his mouth."

_I answer that,_ Just as we need patience in things done against us, so do we need it in those said against us. Now the precepts of patience in those things done against us refer to the preparedness of the mind, according to Augustine's (De Serm. Dom. in Monte i, 19) exposition on our Lord's precept, "If one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other" [*The words as quoted by St. Thomas are a blending of Matt. 5:39 and Luke 6:29]: that is to say, a man ought to be prepared to do so if necessary. But he is not always bound to do this actually: since not even did our Lord do so, for when He received a blow, He said: "Why strikest thou Me?" (John 18:23). Consequently the same applies to the reviling words that are said against us. For we are bound to hold our minds prepared to submit to be reviled, if it should be expedient. Nevertheless it sometimes behooves us to withstand against being reviled, and this chiefly for two reasons. First, for the good of the reviler; namely, that his daring may be checked, and that he may not repeat the attempt, according to Prov. 26:5, "Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise." Secondly, for the good of many who would be prevented from progressing in virtue on account of our being reviled. Hence Gregory says (Hom. ix, Super Ezech.): "Those who are so placed that their life should be an example to others, ought, if possible, to silence their detractors, lest their preaching be not heard by those who could have heard it, and they continue their evil conduct through contempt of a good life."

Reply Obj. 1: The daring of the railing reviler should be checked with moderation, i.e. as a duty of charity, and not through lust for one's own honor. Hence it is written (Prov. 26:4): "Answer not a fool according to his folly, lest thou be like him."

Reply Obj. 2: When one man prevents another from being reviled there is not the danger of lust for one's own honor as there is when a man defends himself from being reviled: indeed rather would it seem to proceed from a sense of charity.

Reply Obj. 3: It would be an act of revenge to keep silence with the intention of provoking the reviler to anger, but it would be praiseworthy to be silent, in order to give place to anger. Hence it is written (Ecclus. 8:4): "Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire." _______________________

FOURTH

26:11 Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.
* Footnotes
  • * 2_Peter 2:22
    For, that of the true proverb has happened to them: The dog is returned to his vomit; and: The sow that was washed to her wallowing in the mire.
*H As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.


Ver. 11. Dog. This is the only animal which is known to do so. S. Peter uses this comparison to deter any from renouncing the faith; as the Fathers do, to shew the misery attending a relapse. Sept. here add, "there is a confusion," &c. taken from Eccli. iv. 25. C.

Ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται, οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν· 11a ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν, καὶ ἐστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις.
כְּ֭/כֶלֶב שָׁ֣ב עַל קֵא֑/וֹ כְּ֝סִ֗יל שׁוֹנֶ֥ה בְ/אִוַּלְתּֽ/וֹ
26:12 Vidisti hominem sapientem sibi videri ? magis illo spem habebit insipiens.]
*H Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.


Ver. 12. Fool. The ignorant may be convinced that he wants instruction. C. — But "none are worse than the half-learned." Quintil. i. Jo. v. 21.

Εἶδον ἄνδρα δόξαντα παρʼ αὐτῷ σοφὸν εἶναι, ἐλπίδα μέντοι ἔσχε μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ.
רָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּ/עֵינָ֑י/ו תִּקְוָ֖ה לִ/כְסִ֣יל מִמֶּֽ/נּוּ
26:13 [Dicit piger : Leo est in via, et leaena in itineribus.
The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
Λέγει ὀκνηρὸς ἀποστελλόμενος εἰς ὁδὸν, λέων ἐν ταῖς ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί.
אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּ/דָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָ/רְחֹבֽוֹת
26:14 Sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
*H As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.


Ver. 14. Bed, which he will scarcely leave, though avarice push him forward. S. Aug. ser. xxii. or clxiv.

Ὥσπερ θύρα στρέφεται ἐπὶ τοῦ στρόφιγγος, οὕτως ὀκνηρὸς ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ.
הַ֭/דֶּלֶת תִּסּ֣וֹב עַל צִירָ֑/הּ וְ֝/עָצֵ֗ל עַל מִטָּתֽ/וֹ
26:15 Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
Κρύψας ὀκνηρὸς τὴν χεῖρα ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ, οὐ δυνήσεται ἐπενεγκεῖν ἐπὶ στόμα.
טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭ד/וֹ בַּ/צַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַֽ/הֲשִׁיבָ֥/הּ אֶל פִּֽי/ו
26:16 Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.]
*H The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.


Ver. 16. Seven, or many wise men, who used to speak in a sententious manner. C. — So seven is used, v. 25.

Σοφώτερος ἑαυτῷ ὀκνηρὸς φαίνεται, τοῦ ἐν πλησμονῇ ἀποκομίζοντος ἀγγελίαν.
חָכָ֣ם עָצֵ֣ל בְּ/עֵינָ֑י/ו מִ֝/שִּׁבְעָ֗ה מְשִׁ֣יבֵי טָֽעַם
* Summa
*S Part 3, Ques 133, Article 1

[II-II, Q. 133, Art. 1]

Whether Pusillanimity Is a Sin?

Objection 1: It seems that pusillanimity is not a sin. For every sin makes a man evil, just as every virtue makes a man good. But a fainthearted man is not evil, as the Philosopher says (Ethic. iv, 3). Therefore pusillanimity is not a sin.

Obj. 2: Further, the Philosopher says (Ethic. iv, 3) that "a fainthearted man is especially one who is worthy of great goods, yet does not deem himself worthy of them." Now no one is worthy of great goods except the virtuous, since as the Philosopher again says (Ethic. iv, 3), "none but the virtuous are truly worthy of honor." Therefore the fainthearted are virtuous: and consequently pusillanimity is not a sin.

Obj. 3: Further, "Pride is the beginning of all sin" (Ecclus. 10:15). But pusillanimity does not proceed from pride, since the proud man sets himself above what he is, while the fainthearted man withdraws from the things he is worthy of. Therefore pusillanimity is not a sin.

Obj. 4: Further, the Philosopher says (Ethic. iv, 3) that "he who deems himself less worthy than he is, is said to be fainthearted." Now sometimes holy men deem themselves less worthy than they are; for instance, Moses and Jeremias, who were worthy of the office God chose them for, which they both humbly declined (Ex. 3:11; Jer. 1:6). Therefore pusillanimity is not a sin.

_On the contrary,_ Nothing in human conduct is to be avoided save sin. Now pusillanimity is to be avoided: for it is written (Col. 3:21): "Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged." Therefore pusillanimity is a sin.

_I answer that,_ Whatever is contrary to a natural inclination is a sin, because it is contrary to a law of nature. Now everything has a natural inclination to accomplish an action that is commensurate with its power: as is evident in all natural things, whether animate or inanimate. Now just as presumption makes a man exceed what is proportionate to his power, by striving to do more than he can, so pusillanimity makes a man fall short of what is proportionate to his power, by refusing to tend to that which is commensurate thereto. Wherefore as presumption is a sin, so is pusillanimity. Hence it is that the servant who buried in the earth the money he had received from his master, and did not trade with it through fainthearted fear, was punished by his master (Matt. 25; Luke 19).

Reply Obj. 1: The Philosopher calls those evil who injure their neighbor: and accordingly the fainthearted is said not to be evil, because he injures no one, save accidentally, by omitting to do what might be profitable to others. For Gregory says (Pastoral. i) that if "they who demur to do good to their neighbor in preaching be judged strictly, without doubt their guilt is proportionate to the good they might have done had they been less retiring."

Reply Obj. 2: Nothing hinders a person who has a virtuous habit from sinning venially and without losing the habit, or mortally and with loss of the habit of gratuitous virtue. Hence it is possible for a man, by reason of the virtue which he has, to be worthy of doing certain great things that are worthy of great honor, and yet through not trying to make use of his virtue, he sins sometimes venially, sometimes mortally.

Again it may be replied that the fainthearted is worthy of great things in proportion to his ability for virtue, ability which he derives either from a good natural disposition, or from science, or from external fortune, and if he fails to use those things for virtue, he becomes guilty of pusillanimity.

Reply Obj. 3: Even pusillanimity may in some way be the result of pride: when, to wit, a man clings too much to his own opinion, whereby he thinks himself incompetent for those things for which he is competent. Hence it is written (Prov. 26:16): "The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that speak sentences." For nothing hinders him from depreciating himself in some things, and having a high opinion of himself in others. Wherefore Gregory says (Pastoral. i) of Moses that "perchance he would have been proud, had he undertaken the leadership of a numerous people without misgiving: and again he would have been proud, had he refused to obey the command of his Creator."

Reply Obj. 4: Moses and Jeremias were worthy of the office to which they were appointed by God, but their worthiness was of Divine grace: yet they, considering the insufficiency of their own weakness, demurred; though not obstinately lest they should fall into pride. _______________________

SECOND

26:17 [Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens et commiscetur rixae alterius.
*H As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel.


Ver. 17. Anger. Heb. "passeth by, and meddleth with a quarrel not to him" pertaining. H. — Such expose themselves foolishly to danger. Great discretion is requisite to reconcile those at variance.

Ὥσπερ ὁ κρατῶν κέρκου κυνὸς, οὕτως ὁ προεστὼς ἀλλοτρίας κρίσεως.
מַחֲזִ֥יק בְּ/אָזְנֵי כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל רִ֥יב לֹּֽא לֽ/וֹ
26:18 Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death.
Ὥσπερ οἱ ἰώμενοι προβάλλουσι λόγους εἰς ἀνθρώπους, ὁ δὲ ἀπαντήσας τῷ λόγῳ πρῶτος ὑποσκελισθήσεται·
כְּֽ֭/מִתְלַהְלֵהַּ הַ/יֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָ/מָֽוֶת
26:19 ita vir fraudulenter nocet amico suo, et cum fuerit deprehensus dicit : Ludens feci.
*H So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.


Ver. 19. Jest. He will not escape, no more than the person who had committed murder involuntarily, if he were not in a city of refuge. Num. xxxv. 22.

Οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους, ὅταν δὲ ὁραθῶσι, λέγουσιν, ὅτι παίζων ἔπραξα.
כֵּֽן אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת רֵעֵ֑/הוּ וְ֝/אָמַ֗ר הֲֽ/לֹא מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי
26:20 Cum defecerint ligna extinguetur ignis, et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
*H When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.


Ver. 20. Faileth. Heb. Sym. C. "aboundeth, the fire is bright, or flourisheth." Sept. H.

Ἐν πολλοῖς ξύλοις θάλλει πῦρ, ὅπου δὲ οὐκ ἔστι δίθυμος, ἡσυχάζει μάχη.
בְּ/אֶ֣פֶס עֵ֭צִים תִּכְבֶּה אֵ֑שׁ וּ/בְ/אֵ֥ין נִ֝רְגָּ֗ן יִשְׁתֹּ֥ק מָדֽוֹן
* Summa
*S Part 3, Ques 74, Article 1

[II-II, Q. 74, Art. 1]

Whether Tale-bearing Is a Sin Distinct from Backbiting?

Objection 1: It would seem that tale-bearing is not a distinct sin from backbiting. Isidore says (Etym. x): "The _susurro_ (tale-bearer) takes his name from the sound of his speech, for he speaks disparagingly not to the face but into the ear." But to speak of another disparagingly belongs to backbiting. Therefore tale-bearing is not a distinct sin from backbiting.

Obj. 2: Further, it is written (Lev. 19:16): "Thou shalt not be an informer [Douay: 'a detractor'] nor a tale-bearer [Douay: 'whisperer'] among the people." But an informer is apparently the same as a backbiter. Therefore neither does tale-bearing differ from backbiting.

Obj. 3: Further, it is written (Ecclus. 28:15): "The tale-bearer [Douay: 'whisperer'] and the double-tongued is accursed." But a double-tongued man is apparently the same as a backbiter, because a backbiter speaks with a double tongue, with one in your absence, with another in your presence. Therefore a tale-bearer is the same as a backbiter.

_On the contrary,_ A gloss on Rom. 1:29, 30, "Tale-bearers, backbiters [Douay: 'whisperers, detractors']" says: "Tale-bearers sow discord among friends; backbiters deny or disparage others' good points."

_I answer that,_ The tale-bearer and the backbiter agree in matter, and also in form or mode of speaking, since they both speak evil secretly of their neighbor: and for this reason these terms are sometimes used one for the other. Hence a gloss on Ecclus. 5:16, "Be not called a tale-bearer [Douay: 'whisperer']" says: "i.e. a backbiter." They differ however in end, because the backbiter intends to blacken his neighbor's good name, wherefore he brings forward those evils especially about his neighbor which are likely to defame him, or at least to depreciate his good name: whereas a tale-bearer intends to sever friendship, as appears from the gloss quoted above and from the saying of Prov. 26:20, "Where the tale-bearer is taken away, contentions shall cease." Hence it is that a tale-bearer speaks such ill about his neighbors as may stir his hearer's mind against them, according to Ecclus. 28:11, "A sinful man will trouble his friends, and bring in debate in the midst of them that are at peace."

Reply Obj. 1: A tale-bearer is called a backbiter in so far as he speaks ill of another; yet he differs from a backbiter since he intends not to speak ill as such, but to say anything that may stir one man against another, though it be good simply, and yet has a semblance of evil through being unpleasant to the hearer.

Reply Obj. 2: An informer differs from a tale-bearer and a backbiter, for an informer is one who charges others publicly with crimes, either by accusing or by railing them, which does not apply to a backbiter or tale-bearer.

Reply Obj. 3: A double-tongued person is properly speaking a tale-bearer. For since friendship is between two, the tale-bearer strives to sever friendship on both sides. Hence he employs a double tongue towards two persons, by speaking ill of one to the other: wherefore it is written (Ecclus. 28:15): "The tale-bearer [Douay: 'whisperer'] and the double-tongued is accursed," and then it is added, "for he hath troubled many that were peace." _______________________

SECOND

26:21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
Ἐσχάρα ἄνθραξι καὶ ξύλα πυρὶ, ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης.
פֶּחָ֣ם לְ֭/גֶחָלִים וְ/עֵצִ֣ים לְ/אֵ֑שׁ וְ/אִ֥ישׁ מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים לְ/חַרְחַר רִֽיב
* Summa
*S Part 3, Ques 116, Article 1

[II-II, Q. 116, Art. 1]

Whether Quarreling Is Opposed to the Virtue of Friendship or Affability?

Objection 1: It seems that quarreling is not opposed to the virtue of friendship or affability. For quarreling seems to pertain to discord, just as contention does. But discord is opposed to charity, as stated above (Q. 37, A. 1). Therefore quarreling is also.

Obj. 2: Further, it is written (Prov. 26:21): "An angry man stirreth up strife." Now anger is opposed to meekness. Therefore strife or quarreling is also.

Obj. 3: Further, it is written (James 4:1): "From whence are wars and quarrels [Douay: 'contentions'] among you? Are they not hence, from your concupiscences which war in your members?" Now it would seem contrary to temperance to follow one's concupiscences. Therefore it seems that quarreling is opposed not to friendship but to temperance.

_On the contrary,_ The Philosopher opposes quarreling to friendship (Ethic. iv, 6).

_I answer that,_ Quarreling consists properly in words, when, namely, one person contradicts another's words. Now two things may be observed in this contradiction. For sometimes contradiction arises on account of the person who speaks, the contradictor refusing to consent with him from lack of that love which unites minds together, and this seems to pertain to discord, which is contrary to charity. Whereas at times contradiction arises by reason of the speaker being a person to whom someone does not fear to be disagreeable: whence arises quarreling, which is opposed to the aforesaid friendship or affability, to which it belongs to behave agreeably towards those among whom we dwell. Hence the Philosopher says (Ethic. iv, 6) that "those who are opposed to everything with the intent of being disagreeable, and care for nobody, are said to be peevish and quarrelsome."

Reply Obj. 1: Contention pertains rather to the contradiction of discord, while quarreling belongs to the contradiction which has the intention of displeasing.

Reply Obj. 2: The direct opposition of virtues to vices depends, not on their causes, since one vice may arise from many causes, but on the species of their acts. And although quarreling arises at times from anger, it may arise from many other causes, hence it does not follow that it is directly opposed to meekness.

Reply Obj. 3: James speaks there of concupiscence considered as a general evil whence all vices arise. Thus, a gloss on Rom. 7:7 says: "The law is good, since by forbidding concupiscence, it forbids all evil." _______________________

SECOND

26:22 Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
Λόγοι κερκώπων μαλακοὶ, οὗτοι δὲ τύπτουσιν εἰς ταμιεῖα σπλάγχνων.
דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּ/מִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝/הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי בָֽטֶן
26:23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
*H Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthern vessel adorned with silver dross.


Ver. 23. Dross. Hence the proud will be detested, and appear contemptible.

Ἀργύριον διδόμενον μετὰ δόλου, ὥσπερ ὄστρακον ἡγητέον· χείλη λεῖα καρδίαν καλύπτει λυπηράν.
כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְ/לֶב רָֽע
26:24 Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
*H An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.


Ver. 24. Lips. He will speak of what he hates much.

Χείλεσι πάντα ἐπινεύει ἀποκλαιόμενος ἐχθρὸς, ἐν δὲ τῇ καρδίᾳ τεκταίνεται δόλους.
ב/שפת/ו בִּ֭/שְׂפָתָי/ו יִנָּכֵ֣ר שׂוֹנֵ֑א וּ֝/בְ/קִרְבּ֗/וֹ יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה
26:25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem nequitiae sunt in corde illius.
When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
Ἐάν σου δέηται ὁ ἐχθρὸς μεγάλῃ τῇ φωνῇ, μὴ πεισθῇς, ἑπτὰ γάρ πονηρίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ.
כִּֽי יְחַנֵּ֣ן ק֭וֹל/וֹ אַל תַּֽאֲמֶן בּ֑/וֹ כִּ֤י שֶׁ֖בַע תּוֹעֵב֣וֹת בְּ/לִבּֽ/וֹ
* Summa
*S Part 3, Ques 113, Article 2

[II-II, Q. 113, Art. 2]

Whether Irony Is a Less Grievous Sin Than Boasting?

Objection 1: It seems that irony is not a less grievous sin than boasting. For each of them is a sin through forsaking truth, which is a kind of equality. But one does not forsake truth by exceeding it any more than by diminishing it. Therefore irony is not a less grievous sin than boasting.

Obj. 2: Further, according to the Philosopher (Ethic. iv, 7), irony sometimes is boasting. But boasting is not irony. Therefore irony is not a less grievous sin than boasting.

Obj. 3: Further, it is written (Prov. 26:25): "When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart." Now it belongs to irony to speak low. Therefore it contains a manifold wickedness.

_On the contrary,_ The Philosopher says (Ethic. iv, 7): "Those who speak with irony and belittle themselves are more gracious, seemingly, in their manners."

_I answer that,_ As stated above (Q. 110, AA. 2, 4), one lie is more grievous than another, sometimes on account of the matter which it is about--thus a lie about a matter of religious doctrine is most grievous--and sometimes on account of the motive for sinning; thus a mischievous lie is more grievous than an officious or jocose lie. Now irony and boasting lie about the same matter, either by words, or by any other outward signs, namely, about matters affecting the person: so that in this respect they are equal.

But for the most part boasting proceeds from a viler motive, namely, the desire of gain or honor: whereas irony arises from a man's averseness, albeit inordinate, to be disagreeable to others by uplifting himself: and in this respect the Philosopher says (Ethic. iv, 7) that "boasting is a more grievous sin than irony."

Sometimes, however, it happens that a man belittles himself for some other motive, for instance that he may deceive cunningly: and then irony is more grievous.

Reply Obj. 1: This argument applies to irony and boasting, according as a lie is considered to be grievous in itself or on account of its matter: for it has been said that in this way they are equal.

Reply Obj. 2: Excellence is twofold: one is in temporal, the other in spiritual things. Now it happens at times that a person, by outward words or signs, pretends to be lacking in external things, for instance by wearing shabby clothes, or by doing something of the kind, and that he intends by so doing to make a show of some spiritual excellence. Thus our Lord said of certain men (Matt. 6:16) that "they disfigure their faces that they may appear unto men to fast." Wherefore such persons are guilty of both vices, irony and boasting, although in different respects, and for this reason they sin more grievously. Hence the Philosopher says (Ethic. iv, 7) that it is "the practice of boasters both to make overmuch of themselves, and to make very little of themselves": and for the same reason it is related of Augustine that he was unwilling to possess clothes that were either too costly or too shabby, because by both do men seek glory.

Reply Obj. 3: According to the words of Ecclus. 19:23, "There is one that humbleth himself wickedly, and his interior is full of deceit," and it is in this sense that Solomon speaks of the man who, through deceitful humility, "speaks low" wickedly. _______________________

26:26 Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia ejus in consilio.
*H He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.


Ver. 26. Deceitfully. Heb. "in desolation." He will cringe, but when he finds an opportunity, he will discover his evil designs. C.

Ὁ κρύπτων ἔχθραν συνίστησι δόλον, ἐκκαλύπτει δὲ τὰς ἑαυτοῦ ἁμαρτίας εὔγνωστος ἐν συνεδρίοις.
תִּכַּסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה בְּ/מַשָּׁא֑וֹן תִּגָּלֶ֖ה רָעָת֣/וֹ בְ/קָהָֽל
26:27 Qui fodit foveam incidet in eam, et qui volvit lapidem revertetur ad eum.
*H He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.


Ver. 27. Him. "Bad advice is worst to him who gives it." Varro. Rust. iii. 22.

Ὁ ὀρύσσων βόθρον τῷ πλησίον, ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν· ὁ δὲ κυλίων λίθον, ἐφʼ ἑαυτὸν κυλίει.
כֹּֽרֶה שַּׁ֭חַת בָּ֣/הּ יִפֹּ֑ל וְ/גֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥י/ו תָּשֽׁוּב
26:28 Lingua fallax non amat veritatem, et os lubricum operatur ruinas.]
A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.
Γλῶσσα ψευδὴς μισεῖ ἀλήθειαν, στόμα δὲ ἄστεγον ποιεῖ ἀκαταστασίας.
לְֽשׁוֹן שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א דַכָּ֑י/ו וּ/פֶ֥ה חָ֝לָ֗ק יַעֲשֶׂ֥ה מִדְחֶֽה
Prev Next