Prev Proverbs Chapter 27 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

27:1 [Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies.
Boast not for to morrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
Μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον, οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα.
אַֽל תִּ֭תְהַלֵּל בְּ/י֣וֹם מָחָ֑ר כִּ֤י לֹא תֵ֝דַ֗ע מַה יֵּ֥לֶד יֽוֹם
27:2 Laudet te alienus, et non os tuum ; extraneus, et non labia tua.
*H Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.


Ver. 2. Lips. All hate affectation and vanity. Jo. v. 51.

Ἐγκωμιαζέτω σε ὁ πέλας καὶ μὴ τὸ σὸν στόμα, ἀλλότριος καὶ μὴ τὰ σὰ χείλη.
יְהַלֶּלְ/ךָ֣ זָ֣ר וְ/לֹא פִ֑י/ךָ נָ֝כְרִ֗י וְ/אַל שְׂפָתֶֽי/ךָ
* Summa
*S Part 3, Ques 109, Article 1

[II-II, Q. 109, Art. 1]

Whether Truth Is a Virtue?

Objection 1: It seems that truth is not a virtue. For the first of virtues is faith, whose object is truth. Since then the object precedes the habit and the act, it seems that truth is not a virtue, but something prior to virtue.

Obj. 2: Further, according to the Philosopher (Ethic. iv, 7), it belongs to truth that a man should state things concerning himself to be neither more nor less than they are. But this is not always praiseworthy--neither in good things, since according to Prov. 27:2, "Let another praise thee, and not thy own mouth"--nor even in evil things, because it is written in condemnation of certain people (Isa. 3:9): "They have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it." Therefore truth is not a virtue.

Obj. 3: Further, every virtue is either theological, or intellectual, or moral. Now truth is not a theological virtue, because its object is not God but temporal things. For Tully says (De Invent. Rhet. ii) that by "truth we faithfully represent things as they are, were, or will be." Likewise it is not one of the intellectual virtues, but their end. Nor again is it a moral virtue, since it is not a mean between excess and deficiency, for the more one tells the truth, the better it is. Therefore truth is not a virtue.

_On the contrary,_ The Philosopher both in the Second and in the Fourth Book of Ethics places truth among the other virtues.

_I answer that,_ Truth can be taken in two ways. First, for that by reason of which a thing is said to be true, and thus truth is not a virtue, but the object or end of a virtue: because, taken in this way, truth is not a habit, which is the genus containing virtue, but a certain equality between the understanding or sign and the thing understood or signified, or again between a thing and its rule, as stated in the First Part (Q. 16, A. 1; Q. 21, A. 2). Secondly, truth may stand for that by which a person says what is true, in which sense one is said to be truthful. This truth or truthfulness must needs be a virtue, because to say what is true is a good act: and virtue is "that which makes its possessor good, and renders his action good."

Reply Obj. 1: This argument takes truth in the first sense.

Reply Obj. 2: To state that which concerns oneself, in so far as it is a statement of what is true, is good generically. Yet this does not suffice for it to be an act of virtue, since it is requisite for that purpose that it should also be clothed with the due circumstances, and if these be not observed, the act will be sinful. Accordingly it is sinful to praise oneself without due cause even for that which is true: and it is also sinful to publish one's sin, by praising oneself on that account, or in any way proclaiming it uselessly.

Reply Obj. 3: A person who says what is true, utters certain signs which are in conformity with things; and such signs are either words, or external actions, or any external thing. Now such kinds of things are the subject-matter of the moral virtues alone, for the latter are concerned with the use of the external members, in so far as this use is put into effect at the command of the will. Wherefore truth is neither a theological, nor an intellectual, but a moral virtue. And it is a mean between excess and deficiency in two ways. First, on the part of the object, secondly, on the part of the act. On the part of the object, because the true essentially denotes a kind of equality, and equal is a mean between more and less. Hence for the very reason that a man says what is true about himself, he observes the mean between one that says more than the truth about himself, and one that says less than the truth. On the part of the act, to observe the mean is to tell the truth, when one ought, and as one ought. Excess consists in making known one's own affairs out of season, and deficiency in hiding them when one ought to make them known. _______________________

SECOND

27:3 Grave est saxum, et onerosa arena, sed ira stulti utroque gravior.
*H A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.


Ver. 3. Both. He is insupportable to himself and to others. Eccli. xxii. 17.

Βαρὺ λίθος καὶ δυσβάστακτον ἄμμος, ὀργὴ δὲ ἄφρονος βαρυτέρα ἀμφοτέρων.
כֹּֽבֶד אֶ֭בֶן וְ/נֵ֣טֶל הַ/ח֑וֹל וְ/כַ֥עַס אֱ֝וִ֗יל כָּבֵ֥ד מִ/שְּׁנֵי/הֶֽם
27:4 Ira non habet misericordiam nec erumpens furor, et impetum concitati ferre quis poterit ?
*H Anger hath no mercy: nor fury, when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?


Ver. 4. And who. Sept. "but envy (zeal) beareth nothing." The more we yield to the envious, the more he is offended at our good behaviour.

Ἀνελεήμων θυμὸς καὶ ὀξεῖα ὀργὴ, ἀλλʼ οὐδὲν ὑφίσταται ζῆλος.
אַכְזְרִיּ֣וּת חֵ֭מָה וְ/שֶׁ֣טֶף אָ֑ף וּ/מִ֥י יַ֝עֲמֹד לִ/פְנֵ֥י קִנְאָֽה
* Summa
*S Part 2, Ques 46, Article 6

[I-II, Q. 46, Art. 6]

Whether Anger Is More Grievous Than Hatred?

Objection 1: It would seem that anger is more grievous than hatred. For it is written (Prov. 27:4) that "anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth." But hatred sometimes has mercy. Therefore anger is more grievous than hatred.

Obj. 2: Further, it is worse to suffer evil and to grieve for it, than merely to suffer it. But when a man hates, he is contented if the object of his hatred suffer evil: whereas the angry man is not satisfied unless the object of his anger know it and be aggrieved thereby, as the Philosopher says (Rhet. ii, 4). Therefore, anger is more grievous than hatred.

Obj. 3: Further, a thing seems to be so much the more firm according as more things concur to set it up: thus a habit is all the more settled through being caused by several acts. But anger is caused by the concurrence of several passions, as stated above (A. 1): whereas hatred is not. Therefore anger is more settled and more grievous than hatred.

_On the contrary,_ Augustine, in his Rule, compares hatred to "a beam," but anger to "a mote."

_I answer that,_ The species and nature of a passion are taken from its object. Now the object of anger is the same in substance as the object of hatred; since, just as the hater wishes evil to him whom he hates, so does the angry man wish evil to him with whom he is angry. But there is a difference of aspect: for the hater wishes evil to his enemy, as evil, whereas the angry man wishes evil to him with whom he is angry, not as evil but in so far as it has an aspect of good, that is, in so far as he reckons it as just, since it is a means of vengeance. Wherefore also it has been said above (A. 2) that hatred implies application of evil to evil, whereas anger denotes application of good to evil. Now it is evident that to seek evil under the aspect of justice, is a lesser evil, than simply to seek evil to someone. Because to wish evil to someone under the aspect of justice, may be according to the virtue of justice, if it be in conformity with the order of reason; and anger fails only in this, that it does not obey the precept of reason in taking vengeance. Consequently it is evident that hatred is far worse and graver than anger.

Reply Obj. 1: In anger and hatred two points may be considered: namely, the thing desired, and the intensity of the desire. As to the thing desired, anger has more mercy than hatred has. For since hatred desires another's evil for evil's sake, it is satisfied with no particular measure of evil: because those things that are desired for their own sake, are desired without measure, as the Philosopher states (Polit. i, 3), instancing a miser with regard to riches. Hence it is written (Ecclus. 12:16): "An enemy . . . if he find an opportunity, will not be satisfied with blood." Anger, on the other hand, seeks evil only under the aspect of a just means of vengeance. Consequently when the evil inflicted goes beyond the measure of justice according to the estimate of the angry man, then he has mercy. Wherefore the Philosopher says (Rhet. ii, 4) that "the angry man is appeased if many evils befall, whereas the hater is never appeased."

As to the intensity of the desire, anger excludes mercy more than hatred does; because the movement of anger is more impetuous, through the heating of the bile. Hence the passage quoted continues: "Who can bear the violence of one provoked?"

Reply Obj. 2: As stated above, an angry man wishes evil to someone, in so far as this evil is a means of just vengeance. Now vengeance is wrought by the infliction of a punishment: and the nature of punishment consists in being contrary to the will, painful, and inflicted for some fault. Consequently an angry man desires this, that the person whom he is hurting, may feel it and be in pain, and know that this has befallen him on account of the harm he has done the other. The hater, on the other hand, cares not for all this, since he desires another's evil as such. It is not true, however, that an evil is worse through giving pain: because "injustice and imprudence, although evil," yet, being voluntary, "do not grieve those in whom they are," as the Philosopher observes (Rhet. ii, 4).

Reply Obj. 3: That which proceeds from several causes, is more settled when these causes are of one kind: but it may be that one cause prevails over many others. Now hatred ensues from a more lasting cause than anger does. Because anger arises from an emotion of the soul due to the wrong inflicted; whereas hatred ensues from a disposition in a man, by reason of which he considers that which he hates to be contrary and hurtful to him. Consequently, as passion is more transitory than disposition or habit, so anger is less lasting than hatred; although hatred itself is a passion ensuing from this disposition. Hence the Philosopher says (Rhet. ii, 4) that "hatred is more incurable than anger." ________________________

SEVENTH

*S Part 3, Ques 30, Article 2

[II-II, Q. 30, Art. 2]

Whether the Reason for Taking Pity Is a Defect in the Person Who Pities?

Objection 1: It would seem that the reason for taking pity is not a defect in the person who takes pity. For it is proper to God to be merciful, wherefore it is written (Ps. 144:9): "His tender mercies are over all His works." But there is no defect in God. Therefore a defect cannot be the reason for taking pity.

Obj. 2: Further, if a defect is the reason for taking pity, those in whom there is most defect, must needs take most pity. But this is false: for the Philosopher says (Rhet. ii, 8) that "those who are in a desperate state are pitiless." Therefore it seems that the reason for taking pity is not a defect in the person who pities.

Obj. 3: Further, to be treated with contempt is to be defective. But the Philosopher says (Rhet. ii, 8) that "those who are disposed to contumely are pitiless." Therefore the reason for taking pity, is not a defect in the person who pities.

_On the contrary,_ Pity is a kind of sorrow. But a defect is the reason of sorrow, wherefore those who are in bad health give way to sorrow more easily, as we shall say further on (Q. 35, A. 1, ad 2). Therefore the reason why one takes pity is a defect in oneself.

_I answer that,_ Since pity is grief for another's distress, as stated above (A. 1), from the very fact that a person takes pity on anyone, it follows that another's distress grieves him. And since sorrow or grief is about one's own ills, one grieves or sorrows for another's distress, in so far as one looks upon another's distress as one's own.

Now this happens in two ways: first, through union of the affections, which is the effect of love. For, since he who loves another looks upon his friend as another self, he counts his friend's hurt as his own, so that he grieves for his friend's hurt as though he were hurt himself. Hence the Philosopher (Ethic. ix, 4) reckons "grieving with one's friend" as being one of the signs of friendship, and the Apostle says (Rom. 12:15): "Rejoice with them that rejoice, weep with them that weep."

Secondly, it happens through real union, for instance when another's evil comes near to us, so as to pass to us from him. Hence the Philosopher says (Rhet. ii, 8) that men pity such as are akin to them, and the like, because it makes them realize that the same may happen to themselves. This also explains why the old and the wise who consider that they may fall upon evil times, as also feeble and timorous persons, are more inclined to pity: whereas those who deem themselves happy, and so far powerful as to think themselves in no danger of suffering any hurt, are not so inclined to pity.

Accordingly a defect is always the reason for taking pity, either because one looks upon another's defect as one's own, through being united to him by love, or on account of the possibility of suffering in the same way.

Reply Obj. 1: God takes pity on us through love alone, in as much as He loves us as belonging to Him.

Reply Obj. 2: Those who are already in infinite distress, do not fear to suffer more, wherefore they are without pity. In like manner this applies to those also who are in great fear, for they are so intent on their own passion, that they pay no attention to the suffering of others.

Reply Obj. 3: Those who are disposed to contumely, whether through having been contemned, or because they wish to contemn others, are incited to anger and daring, which are manly passions and arouse the human spirit to attempt difficult things. Hence they make a man think that he is going to suffer something in the future, so that while they are disposed in that way they are pitiless, according to Prov. 27:4: "Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth." For the same reason the proud are without pity, because they despise others, and think them wicked, so that they account them as suffering deservedly whatever they suffer. Hence Gregory says (Hom. in Evang. xxxiv) that "false godliness," i.e. of the proud, "is not compassionate but disdainful." _______________________

THIRD

*S Part 3, Ques 141, Article 7

[II-II, Q. 141, Art. 7]

Whether Temperance Is a Cardinal Virtue?

Objection 1: It would seem that temperance is not a cardinal virtue. For the good of moral virtue depends on reason. But temperance is about those things that are furthest removed from reason, namely about pleasures common to us and the lower animals, as stated in _Ethic._ iii, 10. Therefore temperance, seemingly, is not a principal virtue.

Obj. 2: Further, the greater the impetus the more difficult is it to control. Now anger, which is controlled by meekness, seems to be more impetuous than desire, which is controlled by temperance. For it is written (Prov. 27:4): "Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth; and who can bear the violence (_impetum_) of one provoked?" Therefore meekness is a principal virtue rather than temperance.

Obj. 3: Further, hope as a movement of the soul takes precedence of desire and concupiscence, as stated above (I-II, Q. 25, A. 4). But humility controls the presumption of immoderate hope. Therefore, seemingly, humility is a principal virtue rather than temperance which controls concupiscence.

_On the contrary,_ Gregory reckons temperance among the principal virtues (Moral. ii, 49).

_I answer that,_ As stated above (Q. 123, A. 11; Q. 61, A. 3), a principal or cardinal virtue is so called because it has a foremost claim to praise on account of one of those things that are requisite for the notion of virtue in general. Now moderation, which is requisite in every virtue, deserves praise principally in pleasures of touch, with which temperance is concerned, both because these pleasures are most natural to us, so that it is more difficult to abstain from them, and to control the desire for them, and because their objects are more necessary to the present life, as stated above (A. 4). For this reason temperance is reckoned a principal or cardinal virtue.

Reply Obj. 1: The longer the range of its operation, the greater is the agent's power (_virtus_) shown to be: wherefore the very fact that the reason is able to moderate desires and pleasures that are furthest removed from it, proves the greatness of reason's power. This is how temperance comes to be a principal virtue.

Reply Obj. 2: The impetuousness of anger is caused by an accident, for instance, a painful hurt; wherefore it soon passes, although its impetus be great. On the other hand, the impetuousness of the desire for pleasures of touch proceeds from a natural cause, wherefore it is more lasting and more general, and consequently its control regards a more principal virtue.

Reply Obj. 3: The object of hope is higher than the object of desire, wherefore hope is accounted the principal passion in the irascible. But the objects of desires and pleasures of touch move the appetite with greater force, since they are more natural. Therefore temperance, which appoints the mean in such things, is a principal virtue. _______________________

EIGHTH

*S Part 3, Ques 158, Article 4

[II-II, Q. 158, Art. 4]

Whether Anger Is the Most Grievous Sin?

Objection 1: It would seem that anger is the most grievous sin. For Chrysostom says [*Hom. xlviii in Joan.] that "nothing is more repulsive than the look of an angry man, and nothing uglier than a ruthless* face, and most of all than a cruel soul." [*_Severo_. The correct text is _Si vero._ The translation would then run thus . . . "and nothing uglier." And if his "face is ugly, how much uglier is his soul!"]. Therefore anger is the most grievous sin.

Obj. 2: Further, the more hurtful a sin is, the worse it would seem to be; since, according to Augustine (Enchiridion xii), "a thing is said to be evil because it hurts." Now anger is most hurtful, because it deprives man of his reason, whereby he is master of himself; for Chrysostom says (Hom. xlviii in Joan.) that "anger differs in no way from madness; it is a demon while it lasts, indeed more troublesome than one harassed by a demon." Therefore anger is the most grievous sin.

Obj. 3: Further, inward movements are judged according to their outward effects. Now the effect of anger is murder, which is a most grievous sin. Therefore anger is a most grievous sin.

_On the contrary,_ Anger is compared to hatred as the mote to the beam; for Augustine says in his Rule (Ep. ccxi): "Lest anger grow into hatred and a mote become a beam." Therefore anger is not the most grievous sin.

_I answer that,_ As stated above (AA. 1, 2), the inordinateness of anger is considered in a twofold respect, namely with regard to an undue object, and with regard to an undue mode of being angry. As to the appetible object which it desires, anger would seem to be the least of sins, for anger desires the evil of punishment for some person, under the aspect of a good that is vengeance. Hence on the part of the evil which it desires the sin of anger agrees with those sins which desire the evil of our neighbor, such as envy and hatred; but while hatred desires absolutely another's evil as such, and the envious man desires another's evil through desire of his own glory, the angry man desires another's evil under the aspect of just revenge. Wherefore it is evident that hatred is more grievous than envy, and envy than anger: since it is worse to desire evil as an evil, than as a good; and to desire evil as an external good such as honor or glory, than under the aspect of the rectitude of justice. On the part of the good, under the aspect of which the angry man desires an evil, anger concurs with the sin of concupiscence that tends to a good. In this respect again, absolutely speaking, the sin of anger is apparently less grievous than that of concupiscence, according as the good of justice, which the angry man desires, is better than the pleasurable or useful good which is desired by the subject of concupiscence. Wherefore the Philosopher says (Ethic. vii, 4) that "the incontinent in desire is more disgraceful than the incontinent in anger."

On the other hand, as to the inordinateness which regards the mode of being angry, anger would seem to have a certain pre-eminence on account of the strength and quickness of its movement, according to Prov. 27:4, "Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?" Hence Gregory says (Moral. v, 45): "The heart goaded by the pricks of anger is convulsed, the body trembles, the tongue entangles itself, the face is inflamed, the eyes are enraged and fail utterly to recognize those whom we know: the tongue makes sounds indeed, but there is no sense in its utterance."

Reply Obj. 1: Chrysostom is alluding to the repulsiveness of the outward gestures which result from the impetuousness of anger.

Reply Obj. 2: This argument considers the inordinate movement of anger, that results from its impetuousness, as stated above.

Reply Obj. 3: Murder results from hatred and envy no less than from anger: yet anger is less grievous, inasmuch as it considers the aspect of justice, as stated above. _______________________

FIFTH

27:5 Melior est manifesta correptio quam amor absconditus.
*H Open rebuke is better than hidden love.


Ver. 5. Love. Which can be of no service to us, while reproof may cause us to amend.

Κρείσσους ἔλεγχοι ἀποκεκαλυμμένοι κρυπτομένης φιλίας.
ט֭וֹבָה תּוֹכַ֣חַת מְגֻלָּ֑ה מֵֽ/אַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת
27:6 Meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta oscula odientis.
*H Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.


Ver. 6. Enemy. Joab slew Amasa, while he kissed him. 2 K. xx. 9. Matt. xxvi. 48. True friendship is not attentive to outward appearances.

Ἀξιοπιστότερά ἐστι τραύματα φίλου, ἢ ἑκούσια φιλήματα ἐχθροῦ.
נֶ֭אֱמָנִים פִּצְעֵ֣י אוֹהֵ֑ב וְ֝/נַעְתָּר֗וֹת נְשִׁיק֥וֹת שׂוֹנֵֽא
* Summa
*S Part 3, Ques 32, Article 2

[II-II, Q. 32, Art. 2]

Whether the Different Kinds of Almsdeeds Are Suitably Enumerated?

Objection 1: It would seem that the different kinds of almsdeeds are unsuitably enumerated. For we reckon seven corporal almsdeeds, namely, to feed the hungry, to give drink to the thirsty, to clothe the naked, to harbor the harborless, to visit the sick, to ransom the captive, to bury the dead; all of which are expressed in the following verse: "To visit, to quench, to feed, to ransom, clothe, harbor or bury."

Again we reckon seven spiritual alms, namely, to instruct the ignorant, to counsel the doubtful, to comfort the sorrowful, to reprove the sinner, to forgive injuries, to bear with those who trouble and annoy us, and to pray for all, which are all contained in the following verse: "To counsel, reprove, console, to pardon, forbear, and to pray," yet so that counsel includes both advice and instruction.

And it seems that these various almsdeeds are unsuitably enumerated. For the purpose of almsdeeds is to succor our neighbor. But a dead man profits nothing by being buried, else Our Lord would not have spoken truly when He said (Matt. 10:28): "Be not afraid of them who kill the body, and after that have no more that they can do." [*The quotation is from Luke 12:4.] This explains why Our Lord, in enumerating the works of mercy, made no mention of the burial of the dead (Matt. 25:35, 36). Therefore it seems that these almsdeeds are unsuitably enumerated.

Obj. 2: Further, as stated above (A. 1), the purpose of giving alms is to relieve our neighbor's need. Now there are many needs of human life other than those mentioned above, for instance, a blind man needs a leader, a lame man needs someone to lean on, a poor man needs riches. Therefore these almsdeeds are unsuitably enumerated.

Obj. 3: Further, almsgiving is a work of mercy. But the reproof of the wrong-doer savors, apparently, of severity rather than of mercy. Therefore it ought not to be reckoned among the spiritual almsdeeds.

Obj. 4: Further, almsgiving is intended for the supply of a defect. But no man is without the defect of ignorance in some matter or other. Therefore, apparently, each one ought to instruct anyone who is ignorant of what he knows himself.

_On the contrary,_ Gregory says (Nom. in Evang. ix): "Let him that hath understanding beware lest he withhold his knowledge; let him that hath abundance of wealth, watch lest he slacken his merciful bounty; let him who is a servant to art be most solicitous to share his skill and profit with his neighbor; let him who has an opportunity of speaking with the wealthy, fear lest he be condemned for retaining his talent, if when he has the chance he plead not with him the cause of the poor." Therefore the aforesaid almsdeeds are suitably enumerated in respect of those things whereof men have abundance or insufficiency.

_I answer that,_ The aforesaid distinction of almsdeeds is suitably taken from the various needs of our neighbor: some of which affect the soul, and are relieved by spiritual almsdeeds, while others affect the body, and are relieved by corporal almsdeeds. For corporal need occurs either during this life or afterwards. If it occurs during this life, it is either a common need in respect of things needed by all, or it is a special need occurring through some accident supervening. In the first case, the need is either internal or external. Internal need is twofold: one which is relieved by solid food, viz. hunger, in respect of which we have _to feed the hungry;_ while the other is relieved by liquid food, viz. thirst, and in respect of this we have _to give drink to the thirsty._ The common need with regard to external help is twofold; one in respect of clothing, and as to this we have _to clothe the naked:_ while the other is in respect of a dwelling place, and as to this we have _to harbor the harborless._ Again if the need be special, it is either the result of an internal cause, like sickness, and then we have _to visit the sick,_ or it results from an external cause, and then we have _to ransom the captive._ After this life we give _burial to the dead._

In like manner spiritual needs are relieved by spiritual acts in two ways, first by asking for help from God, and in this respect we have _prayer,_ whereby one man prays for others; secondly, by giving human assistance, and this in three ways. First, in order to relieve a deficiency on the part of the intellect, and if this deficiency be in the speculative intellect, the remedy is applied by _instructing,_ and if in the practical intellect, the remedy is applied by _counselling._ Secondly, there may be a deficiency on the part of the appetitive power, especially by way of sorrow, which is remedied by _comforting._ Thirdly, the deficiency may be due to an inordinate act; and this may be the subject of a threefold consideration. First, in respect of the sinner, inasmuch as the sin proceeds from his inordinate will, and thus the remedy takes the form of _reproof._ Secondly, in respect of the person sinned against; and if the sin be committed against ourselves, we apply the remedy by _pardoning the injury,_ while, if it be committed against God or our neighbor, it is not in our power to pardon, as Jerome observes (Super Matth. xviii, 15). Thirdly, in respect of the result of the inordinate act, on account of which the sinner is an annoyance to those who live with him, even beside his intention; in which case the remedy is applied by _bearing with him,_ especially with regard to those who sin out of weakness, according to Rom. 15:1: "We that are stronger, ought to bear the infirmities of the weak," and not only as regards their being infirm and consequently troublesome on account of their unruly actions, but also by bearing any other burdens of theirs with them, according to Gal. 6:2: "Bear ye one another's burdens."

Reply Obj. 1: Burial does not profit a dead man as though his body could be capable of perception after death. In this sense Our Lord said that those who kill the body "have no more that they can do"; and for this reason He did not mention the burial of the dead with the other works of mercy, but those only which are more clearly necessary. Nevertheless it does concern the deceased what is done with his body: both that he may live in the memory of man whose respect he forfeits if he remain without burial, and as regards a man's fondness for his own body while he was yet living, a fondness which kindly persons should imitate after his death. It is thus that some are praised for burying the dead, as Tobias, and those who buried Our Lord; as Augustine says (De Cura pro Mort. iii).

Reply Obj. 2: All other needs are reduced to these, for blindness and lameness are kinds of sickness, so that to lead the blind, and to support the lame, come to the same as visiting the sick. In like manner to assist a man against any distress that is due to an extrinsic cause comes to the same as the ransom of captives. And the wealth with which we relieve the poor is sought merely for the purpose of relieving the aforesaid needs: hence there was no reason for special mention of this particular need.

Reply Obj. 3: The reproof of the sinner, as to the exercise of the act of reproving, seems to imply the severity of justice, but, as to the intention of the reprover, who wishes to free a man from the evil of sin, it is an act of mercy and lovingkindness, according to Prov. 27:6: "Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy."

Reply Obj. 4: Nescience is not always a defect, but only when it is about what one ought to know, and it is a part of almsgiving to supply this defect by instruction. In doing this however we should observe the due circumstances of persons, place and time, even as in other virtuous acts. _______________________

THIRD

*S Part 3, Ques 115, Article 2

[II-II, Q. 115, Art. 2]

Whether Flattery Is a Mortal Sin?

Objection 1: It seems that flattery is a mortal sin. For, according to Augustine (Enchiridion xii), "a thing is evil because it is harmful." But flattery is most harmful, according to Ps. 9:24, "For the sinner is praised in the desires of his soul, and the unjust man is blessed. The sinner hath provoked the Lord." Wherefore Jerome says (Ep. ad Celant): "Nothing so easily corrupts the human mind as flattery": and a gloss on Ps. 69:4, "Let them be presently turned away blushing for shame that say to me: 'Tis well, 'Tis well," says: "The tongue of the flatterer harms more than the sword of the persecutor." Therefore flattery is a most grievous sin.

Obj. 2: Further, whoever does harm by words, harms himself no less than others: wherefore it is written (Ps. 36:15): "Let their sword enter into their own hearts." Now he that flatters another induces him to sin mortally: hence a gloss on Ps. 140:5, "Let not the oil of the sinner fatten my head," says: "The false praise of the flatterer softens the mind by depriving it of the rigidity of truth and renders it susceptive of vice." Much more, therefore, does the flatterer sin in himself.

Obj. 3: Further, it is written in the Decretals (D. XLVI, Cap. 3): "The cleric who shall be found to spend his time in flattery and treachery shall be degraded from his office." Now such a punishment as this is not inflicted save for mortal sin. Therefore flattery is a mortal sin.

_On the contrary,_ Augustine in a sermon on Purgatory (xli, de Sanctis) reckons among slight sins, "if one desire to flatter any person of higher standing, whether of one's own choice, or out of necessity."

_I answer that,_ As stated above (Q. 112, A. 2), a mortal sin is one that is contrary to charity. Now flattery is sometimes contrary to charity and sometimes not. It is contrary to charity in three ways. First, by reason of the very matter, as when one man praises another's sin: for this is contrary to the love of God, against Whose justice he speaks, and contrary to the love of his neighbor, whom he encourages to sin. Wherefore this is a mortal sin, according to Isa. 5:20. "Woe to you that call evil good." Secondly, by reason of the intention, as when one man flatters another, so that by deceiving him he may injure him in body or in soul; this is also a mortal sin, and of this it is written (Prov. 27:6): "Better are the wounds of a friend than the deceitful kisses of an enemy." Thirdly, by way of occasion, as when the praise of a flatterer, even without his intending it, becomes to another an occasion of sin. In this case it is necessary to consider, whether the occasion were given or taken, and how grievous the consequent downfall, as may be understood from what has been said above concerning scandal (Q. 43, AA. 3, 4). If, however, one man flatters another from the mere craving to please others, or again in order to avoid some evil, or to acquire something in a case of necessity, this is not contrary to charity. Consequently it is not a mortal but a venial sin.

Reply Obj. 1: The passages quoted speak of the flatterer who praises another's sin. Flattery of this kind is said to harm more than the sword of the persecutor, since it does harm to goods that are of greater consequence, namely, spiritual goods. Yet it does not harm so efficaciously, since the sword of the persecutor slays effectively, being a sufficient cause of death; whereas no one by flattering can be a sufficient cause of another's sinning, as was shown above (Q. 43, A. 1, ad 3; I-II, Q. 73, A. 8, ad 3; I-II, Q. 80, A. 1).

Reply Obj. 2: This argument applies to one that flatters with the intention of doing harm: for such a man harms himself more than others, since he harms himself, as the sufficient cause of sinning, whereas he is only the occasional cause of the harm he does to others.

Reply Obj. 3: The passage quoted refers to the man who flatters another treacherously, in order to deceive him. _______________________

27:7 Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.
* Footnotes
  • * Job 6:7
    The things which before my soul would not touch, now, through anguish, are my meats.
A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
Ψυχὴ ἐν πλησμονῇ οὖσα κηρίοις ἐμπαίζει, ψυχῇ δὲ ἐνδεεῖ καὶ τὰ πικρὰ γλυκέα φαίνεται.
נֶ֣פֶשׁ שְׂ֭בֵעָה תָּב֣וּס נֹ֑פֶת וְ/נֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה כָּל מַ֥ר מָתֽוֹק
27:8 Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum.
*H As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.


Ver. 8. Place, or vocation, like the prodigal son, Lu. xv. The Israelites were much attached to their own country, where they might practise the true religion. C.

Ὥσπερ ὅταν ὄρνεον καταπετασθῇ ἐκ τῆς ἰδίας νοσσιᾶς, οὕτως ἄνθρωπος δουλοῦται ὅταν ἀποξενωθῇ ἐκ τῶν ἰδίων τόπων.
כְּ֭/צִפּוֹר נוֹדֶ֣דֶת מִן קִנָּ֑/הּ כֵּֽן אִ֝֗ישׁ נוֹדֵ֥ד מִ/מְּקוֹמֽ/וֹ
27:9 Unguento et variis odoribus delectatur cor, et bonis amici consiliis anima dulcoratur.]
*H Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.


Ver. 9. And. Sept. add, "wine and incense...but accidents tear the soul." H.

Μύροις καὶ οἴνοις καὶ θυμιάμασι τέρπεται καρδία, καταῤῥήγνυται δὲ ὑπὸ συμπτωμάτων ψυχή.
שֶׁ֣מֶן וּ֭/קְטֹרֶת יְשַׂמַּֽח לֵ֑ב וּ/מֶ֥תֶק רֵ֝עֵ֗/הוּ מֵֽ/עֲצַת נָֽפֶשׁ
27:10 [Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris, et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuae. Melior est vicinus juxta quam frater procul.
*H Thy own friend, and thy father's friend, forsake not: and go not into thy brother's house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near than a brother afar off.


Ver. 10. Affliction. He will be less compassionate than a tried friend. — Better, &c. This daily experience evinces. "Those who purchase land, should consider if there be plenty of water, and a neighbour." Pliny xviii. 5. — The Persians honour most those who live nearest to them. Herod. i. 134.

Φίλον σὸν ἢ φίλον πατρῷον μὴ ἐγκαταλίπῃς, εἰς δὲ τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ σου μὴ εἰσέλθῃς ἀτυχῶν· κρείσσων φίλος ἐγγὺς, ἢ ἀδελφὸς μακρὰν οἰκῶν.
רֵֽעֲ/ךָ֨ ו/רעה וְ/רֵ֪עַ אָבִ֡י/ךָ אַֽל תַּעֲזֹ֗ב וּ/בֵ֥ית אָחִ֗י/ךָ אַל תָּ֭בוֹא בְּ/י֣וֹם אֵידֶ֑/ךָ ט֥וֹב שָׁכֵ֥ן קָ֝ר֗וֹב מֵ/אָ֥ח רָחֽוֹק
27:11 Stude sapientiae, fili mi, et laetifica cor meum, ut possis exprobranti respondere sermonem.
*H Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.


Ver. 11. Thou. Heb. Complut. and Sixtus V. "I may," &c. Sept. "and cast reproaches from thee."

Σοφὸς γίνου υἱὲ, ἵνα σου εὐφραίνηται ἡ καρδία, καὶ ἀπόστρεψον ἀπὸ σοῦ ἐπονειδίστους λόγους.
חֲכַ֣ם בְּ֭נִ/י וְ/שַׂמַּ֣ח לִבִּ֑/י וְ/אָשִׁ֖יבָה חֹרְפִ֣/י דָבָֽר
* Summa
*S Part 3, Ques 166, Article 1

[II-II, Q. 166, Art. 1]

Whether the Proper Matter of Studiousness Is Knowledge?

Objection 1: It would seem that knowledge is not the proper matter of studiousness. For a person is said to be studious because he applies study to certain things. Now a man ought to apply study to every matter, in order to do aright what has to be done. Therefore seemingly knowledge is not the special matter of studiousness.

Obj. 2: Further, studiousness is opposed to curiosity. Now curiosity, which is derived from _cura_ (care), may also refer to elegance of apparel and other such things, which regard the body; wherefore the Apostle says (Rom. 13:14): "Make not provision (_curam_) for the flesh in its concupiscences."

Obj. 3: Further it is written (Jer. 6:13): "From the least of them even to the greatest, all study [Douay: 'are given to'] covetousness." Now covetousness is not properly about knowledge, but rather about the possession of wealth, as stated above (Q. 118, A. 2). Therefore studiousness, which is derived from "study," is not properly about knowledge.

_On the contrary,_ It is written (Prov. 27:11): "Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayest give an answer to him that reproacheth." Now study, which is commended as a virtue, is the same as that to which the Law urges. Therefore studiousness is properly about _knowledge._

_I answer that,_ Properly speaking, study denotes keen application of the mind to something. Now the mind is not applied to a thing except by knowing that thing. Wherefore the mind's application to knowledge precedes its application to those things to which man is directed by his knowledge. Hence study regards knowledge in the first place, and as a result it regards any other things the working of which requires to be directed by knowledge. Now the virtues lay claim to that matter about which they are first and foremost; thus fortitude is concerned about dangers of death, and temperance about pleasures of touch. Therefore studiousness is properly ascribed to knowledge.

Reply Obj. 1: Nothing can be done aright as regards other matters, except in so far as is previously directed by the knowing reason. Hence studiousness, to whatever matter it be applied, has a prior regard for knowledge.

Reply Obj. 2: Man's mind is drawn, on account of his affections, towards the things for which he has an affection, according to Matt. 6:21, "Where thy treasure is, there is thy heart also." And since man has special affection for those things which foster the flesh, it follows that man's thoughts are concerned about things that foster his flesh, so that man seeks to know how he may best sustain his body. Accordingly curiosity is accounted to be about things pertaining to the body by reason of things pertaining to knowledge.

Reply Obj. 3: Covetousness craves the acquisition of gain, and for this it is very necessary to be skilled in earthly things. Accordingly studiousness is ascribed to things pertaining to covetousness. _______________________

SECOND

27:12 Astutus videns malum, absconditus est : parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
Πανοῦργος κακῶν ἐπερχομένων ἀπεκρύβη, ἄφρονες δὲ ἐπελθόντες ζημίαν τίσουσιν.
עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ
27:13 Tolle vestimentum ejus qui spopondit pro extraneo, et pro alienis aufer ei pignus.
Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
Ἀφελοῦ τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, παρῆλθε γὰρ ὑβριστὴς, ὅστις τὰ ἀλλότρια λυμαίνεται.
קַח בִּ֭גְד/וֹ כִּי עָ֣רַב זָ֑ר וּ/בְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽ/הוּ
27:14 Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.
*H He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.


Ver. 14. In the night. Or "early in the morning," de nocte, as the Heb. implies. — Curseth. His importunity will be equally displeasing. H. — Flattery is dangerous, (C.) and unworthy of a free man. Cic. de Amic.

Ὃς ἂν εὐλογῇ θίλον τοπρωῒ μεγάλῃ τῇ φωνῇ, καταρωμένου οὐδὲν διαφέρειν δόξει.
מְבָ֘רֵ֤ךְ רֵעֵ֨/הוּ בְּ/ק֣וֹל גָּ֭דוֹל בַּ/בֹּ֣קֶר הַשְׁכֵּ֑ים קְ֝לָלָ֗ה תֵּחָ֥שֶׁב לֽ/וֹ
27:15 Tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier comparantur.
Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
Σταγόνες ἐκβάλλουσιν ἄνθρωπον ἐν ἡμέρᾳ χειμερινῇ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, ὡσαύτως καὶ γυνὴ λοίδορος ἐκ τοῦ ἰδίου οἴκου.
דֶּ֣לֶף ט֭וֹרֵד בְּ/י֣וֹם סַגְרִ֑יר וְ/אֵ֥שֶׁת מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים נִשְׁתָּוָֽה
27:16 Qui retinet eam quasi qui ventum teneat, et oleum dexterae suae vocabit.
*H He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call the oil of his right hand.


Ver. 16. Hand. As it will flow away, such a woman is commonly incorrigible. C.

Βορέας σκληρὸς ἄνεμος, ὀνόματι δὲ ἐπιδέξιος καλεῖται.
צֹפְנֶ֥י/הָ צָֽפַן ר֑וּחַ וְ/שֶׁ֖מֶן יְמִינ֣/וֹ יִקְרָֽא
27:17 Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
*H Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.


Ver. 17. Sharpeneth. Or instructeth. Fungar vice cotis. Hor. Art.

Σίδηρος σίδηρον ὀξύνει, ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου.
בַּרְזֶ֣ל בְּ/בַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝/אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי רֵעֵֽ/הוּ
27:18 Qui servat ficum comedet fructus ejus, et qui custos est domini sui glorificabitur.
*H He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.


Ver. 18. Glorified. He who serves his master well shall be promoted.

Ὃς φυτεύει συκὴν φάγεται τοὺς καρποὺς αὐτῆς, ὃς δὲ φυλάσσει τὸν ἑαυτοῦ κύριον τιμηθήσεται.
נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑/הּ וְ/שֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣י/ו יְכֻבָּֽד
27:19 Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus.
*H As the faces of them that look therein, shine in the water, so the hearts of men are laid open to the wise.


Ver. 19. Are. Heb. "to men." Our hearts have all something similar. C. — Sept. "as faces are not like each other, so neither are the hearts of men." They have all some peculiarity. H. — But this agrees not with the original.

Ὥσπερ οὐχ ὅμοια πρόσωπα προσώποις, οὕτως οὐδὲ αἱ διάνοιαι τῶν ἀνθρώπων.
כַּ֭/מַּיִם הַ/פָּנִ֣ים לַ/פָּנִ֑ים כֵּ֤ן לֵֽב הָ֝/אָדָ֗ם לָ/אָדָֽם
27:20 Infernus et perditio numquam implentur : similiter et oculi hominum insatiabiles.
*H Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied.


Ver. 20. Destruction. Heb. abaddo, or abadon. C. xv. 11. Apoc. ix. 11. People die, and are plunged in hell daily. — Eyes. Avarice and ambition. Eccli. xiv. 9.

Ἅδης καὶ ἀπώλεια οὐκ ἐμπίμπλανται, ὡσαύτως καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν ἀνθρώπων ἄπληστοι· 20a βδέλυγμα Κυρίῳ στηρίζων ὀφθαλμὸν, καὶ οἱ ἀπαίδευτοι ἀκρατεῖς γλώσσῃ.
שְׁא֣וֹל ו/אבדה וַ֭/אֲבַדּוֹ לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְ/עֵינֵ֥י הָ֝/אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה
27:21 Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum, sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
*H As silver is tried in the fining-pot, and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.


Ver. 21. Praiseth. If he be not puffed up, or if all agree in his praises, we may conclude that they are well founded. — The, &c. is not in Heb. Comp. S. Jer. or Chal. and destroys the connection.

Δοκίμιον ἀργυρίῳ καὶ χρυσῷ πύρωσις, ἀνὴρ δὲ δοκιμάζεται διὰ στόματος ἐγκωμιαζόντων αὐτόν. 21a καρδία ἀνόμου ἐκζητεῖ κακὰ, καρδία δὲ εὐθὴς ζητεῖ γνῶσιν.
מַצְרֵ֣ף לַ֭/כֶּסֶף וְ/כ֣וּר לַ/זָּהָ֑ב וְ֝/אִ֗ישׁ לְ/פִ֣י מַהֲלָלֽ/וֹ
* Summa
*S Part 3, Ques 91, Article 1

[II-II, Q. 91, Art. 1]

Whether God Should Be Praised with the Lips?

Objection 1: It would seem that God should not be praised with the lips. The Philosopher says (Ethic. 1, 12): "The best of men ere accorded not praise, but something greater." But God transcends the very best of all things. Therefore God ought to be given, not praise, but something greater than praise: wherefore He is said (Ecclus. 43:33) to be "above all praise."

Obj. 2: Further, divine praise is part of divine worship, for it is an act of religion. Now God is worshiped with the mind rather than with the lips: wherefore our Lord quoted against certain ones the words of Isa. 29:13, "This people . . . honors [Vulg.: 'glorifies'] Me with their lips, but their heart is far from Me." Therefore the praise of God lies in the heart rather than on the lips.

Obj. 3: Further, men are praised with the lips that they may be encouraged to do better: since just as being praised makes the wicked proud, so does it incite the good to better things. Wherefore it is written (Prov. 27:21): "As silver is tried in the fining-pot . . . so a man is tried by the mouth of him that praiseth." But God is not incited to better things by man's words, both because He is unchangeable, and because He is supremely good, and it is not possible for Him to grow better. Therefore God should not be praised with the lips.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 62:6): "My mouth shall praise Thee with joyful lips."

_I answer that,_ We use words, in speaking to God, for one reason, and in speaking to man, for another reason. For when speaking to man we use words in order to tell him our thoughts which are unknown to him. Wherefore we praise a man with our lips, in order that he or others may learn that we have a good opinion of him: so that in consequence we may incite him to yet better things; and that we may induce others, who hear him praised, to think well of him, to reverence him, and to imitate him. On the other hand we employ words, in speaking to God, not indeed to make known our thoughts to Him Who is the searcher of hearts, but that we may bring ourselves and our hearers to reverence Him.

Consequently we need to praise God with our lips, not indeed for His sake, but for our own sake; since by praising Him our devotion is aroused towards Him, according to Ps. 49:23: "The sacrifice of praise shall glorify Me, and there is the way by which I will show him the salvation of God." And forasmuch as man, by praising God, ascends in his affections to God, by so much is he withdrawn from things opposed to God, according to Isa. 48:9, "For My praise I will bridle thee lest thou shouldst perish." The praise of the lips is also profitable to others by inciting their affections towards God, wherefore it is written (Ps. 33:2): "His praise shall always be in my mouth," and farther on: "Let the meek hear and rejoice. O magnify the Lord with me."

Reply Obj. 1: We may speak of God in two ways. First, with regard to His essence; and thus, since He is incomprehensible and ineffable, He is above all praise. In this respect we owe Him reverence and the honor of latria; wherefore Ps. 64:2 is rendered by Jerome in his Psalter [*Translated from the Hebrew]: "Praise to Thee is speechless, O God," as regards the first, and as to the second, "A vow shall be paid to Thee." Secondly, we may speak of God as to His effects which are ordained for our good. In this respect we owe Him praise; wherefore it is written (Isa. 63:7): "I will remember the tender mercies of the Lord, the praise of the Lord for all the things that the Lord hath bestowed upon us." Again, Dionysius says (Div. Nom. 1): "Thou wilt find that all the sacred hymns," i.e. divine praises "of the sacred writers, are directed respectively to the Blessed Processions of the Thearchy," i.e. of the Godhead, "showing forth and praising the names of God."

Reply Obj. 2: It profits one nothing to praise with the lips if one praise not with the heart. For the heart speaks God's praises when it fervently recalls "the glorious things of His works" [*Cf. Ecclus. 17:7, 8]. Yet the outward praise of the lips avails to arouse the inward fervor of those who praise, and to incite others to praise God, as stated above.

Reply Obj. 3: We praise God, not for His benefit, but for ours as stated. _______________________

SECOND

27:22 Si contuderis stultum in pila quasi ptisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia ejus.]
*H Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.


Ver. 22. Mortar. Such were used by those who could not afford handmills. C.

Ἐὰν μαστιγοῖς ἄφρονα ἐν μέσῳ συνεδρίου ἀτιμάζων, οὐ μὴ περιέλῃς τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ.
אִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ אֶת הָ/אֱוִ֨יל בַּֽ/מַּכְתֵּ֡שׁ בְּ/ת֣וֹךְ הָ֭/רִיפוֹת בַּֽ/עֱלִ֑י לֹא תָס֥וּר מֵ֝/עָלָ֗י/ו אִוַּלְתּֽ/וֹ
27:23 [Diligenter agnosce vultum pecoris tui, tuosque greges considera :
*H Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:


Ver. 23. Flocks. Jo. x. 3. Eccli. vii. 24. This may be applied to pastors.

Γνωστῶς ἐπιγνώσῃ ψυχὰς ποιμνίου σου, καὶ ἐπιστήσεις καρδίαν σου σαῖς ἀγέλαις.
יָדֹ֣עַ תֵּ֭דַע פְּנֵ֣י צֹאנֶ֑/ךָ שִׁ֥ית לִ֝בְּ/ךָ֗ לַ/עֲדָרִֽים
27:24 non enim habebis jugiter potestatem, sed corona tribuetur in generationem et generationem.
*H For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.


Ver. 24. Generation. Thou wilt be cited as an example of prudence, if thou hast forseen the change of thy affairs, and provided for it. In the east it was not unusual to see a general of an army reduced to the meanest condition, and economy is necessary for all.

Ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀνδρὶ κράτος καὶ ἰσχὺς, οὐδὲ παραδίδωσιν ἐκ γενεᾶς εἰς γενεάν.
כִּ֤י לֹ֣א לְ/עוֹלָ֣ם חֹ֑סֶן וְ/אִם נֵ֝֗זֶר לְ/ד֣וֹר דור וָ/דֽוֹר
27:25 Aperta sunt prata, et apparuerunt herbae virentes, et collecta sunt foena de montibus.
The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
Ἐπιμελοῦ τῶν ἐν τῷ πεδίῳ χλωρῶν, καὶ κερεῖς πόαν, καὶ σύναγε χόρτον ὀρεινὸν,
גָּלָ֣ה חָ֭צִיר וְ/נִרְאָה דֶ֑שֶׁא וְ֝/נֶאֶסְפ֗וּ עִשְּׂב֥וֹת הָרִֽים
27:26 Agni ad vestimentum tuum, et haedi ad agri pretium.
*H Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.


Ver. 26. Field. If thou wishest to purchase, or to pay the workmen.

ἵνα ἔχῃς πρόβατα εἰς ἱματισμόν· τίμα πεδίον, ἵνα ὠσί σοι ἄρνες.
כְּבָשִׂ֥ים לִ/לְבוּשֶׁ֑/ךָ וּ/מְחִ֥יר שָׂ֝דֶ֗ה עַתּוּדִֽים
27:27 Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos, et in necessaria domus tuae, et ad victum ancillis tuis.]
*H Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.


Ver. 27. Milk. We cannot but admire such frugality. Sept. are rather different. C. v. 25, "Be careful of the grass in thy field...that thou mayst have lambs for thy clothing. Honour the field, that there may be lambs for thee. 27 Son, thou hast from me solid instructions for thy life, and for that of thy servants." H.

Υἱὲ, παρʼ ἐμοῦ ἔχεις ῥήσεις ἰσχυρὰς εἰς τὴν ζωήν σου, καὶ εἰς τὴν ζωὴν σῶν θεραπόντων.
וְ/דֵ֤י חֲלֵ֬ב עִזִּ֗ים לְֽ֭/לַחְמְ/ךָ לְ/לֶ֣חֶם בֵּיתֶ֑/ךָ וְ֝/חַיִּ֗ים לְ/נַעֲרוֹתֶֽי/ךָ
Prev Next