Prev Isaias Chapter 63 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

63:1 [Quis est iste, qui venit de Edom, tinctis vestibus de Bosra ? iste formosus in stola sua, gradiens in multitudine fortitudinis suae ? Ego qui loquor justitiam, et propugnator sum ad salvandum.
*H Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bosra, this beautiful one in his robe, walking in the greatness of his strength. I, that speak justice, and am a defender to save.


Ver. 1. Edom. Edom and Bosra (a strong city of Edom) are here taken in a mystical sense for the enemies of Christ and his Church. Ch. — S. Jerom with reason finds it difficult to explain it of Christ, as it regards the Machabees. Houbigant. — The first six verses are applied to our Saviour's ascension, which excites the admiration of angels. Ps. xxiii. 7. Judas, the Machabee, the glorious figure of Christ, is introduced speaking in this and the following chapter. He conquered Idumea, (1 Mac. v. 3. and 2 Mac. x. 10.) and fought to save the people. 1 Mac. ix. 21. C. — The highest order of angels asks this question, admiring the beauty of Christ, though imbrued in blood after his victory. S. Dionys. Hierar. vii. W.

Τίς οὗτος ὁ παραγνόμενος ἐξ Ἐδὼμ, ἐρύθημα ἱματίων ἐκ Βοσόρ; οὕτως ὡραῖος ἐν στολῇ, βίᾳ μετὰ ἰσχύος; ἐγὼ διαλέγομαι δικαιοσύνην καὶ κρίσιν σωτηρίου.
מִי זֶ֣ה בָּ֣א מֵ/אֱד֗וֹם חֲמ֤וּץ בְּגָדִים֙ מִ/בָּצְרָ֔ה זֶ֚ה הָד֣וּר בִּ/לְבוּשׁ֔/וֹ צֹעֶ֖ה בְּ/רֹ֣ב כֹּח֑/וֹ אֲנִ֛י מְדַבֵּ֥ר בִּ/צְדָקָ֖ה רַ֥ב לְ/הוֹשִֽׁיעַ
* Summa
*S Part 1, Ques 57, Article 5

[I, Q. 57, Art. 5]

Whether the Angels Know the Mysteries of Grace?

Objection 1: It would seem that the angels know mysteries of grace. For, the mystery of the Incarnation is the most excellent of all mysteries. But the angels knew of it from the beginning; for Augustine says (Gen. ad lit. v, 19): "This mystery was hidden in God through the ages, yet so that it was known to the princes and powers in heavenly places." And the Apostle says (1 Tim. 3:16): "That great mystery of godliness appeared unto angels*." [*Vulg.: 'Great is the mystery of godliness, which . . . appeared unto angels.'] Therefore the angels know the mysteries of grace.

Obj. 2: Further, the reasons of all mysteries of grace are contained in the Divine wisdom. But the angels behold God's wisdom, which is His essence. Therefore they know the mysteries of grace.

Obj. 3: Further, the prophets are enlightened by the angels, as is clear from Dionysius (Coel. Hier. iv). But the prophets knew mysteries of grace; for it is said (Amos 3:7): "For the Lord God doth nothing without revealing His secret to His servants the prophets." Therefore angels know the mysteries of grace.

_On the contrary,_ No one learns what he knows already. Yet even the highest angels seek out and learn mysteries of grace. For it is stated (Coel. Hier. vii) that "Sacred Scripture describes some heavenly essences as questioning Jesus, and learning from Him the knowledge of His Divine work for us; and Jesus as teaching them directly": as is evident in Isa. 63:1, where, on the angels asking, "Who is he who cometh up from Edom?" Jesus answered, "It is I, Who speak justice." Therefore the angels do not know mysteries of grace.

_I answer that,_ There is a twofold knowledge in the angel. The first is his natural knowledge, according to which he knows things both by his essence, and by innate species. By such knowledge the angels cannot know mysteries of grace. For these mysteries depend upon the pure will of God: and if an angel cannot learn the thoughts of another angel, which depend upon the will of such angel, much less can he ascertain what depends entirely upon God's will. The Apostle reasons in this fashion (1 Cor. 2:11): "No one knoweth the things of a man [*Vulg.: 'What man knoweth the things of a man, but . . . ?'], but the spirit of a man that is in him." So, "the things also that are of God no man knoweth but the Spirit of God."

There is another knowledge of the angels, which renders them happy; it is the knowledge whereby they see the Word, and things in the Word. By such vision they know mysteries of grace, but not all mysteries: nor do they all know them equally; but just as God wills them to learn by revelation; as the Apostle says (1 Cor. 2:10): "But to us God hath revealed them through His Spirit"; yet so that the higher angels beholding the Divine wisdom more clearly, learn more and deeper mysteries in the vision of God, which mysteries they communicate to the lower angels by enlightening them. Some of these mysteries they knew from the very beginning of their creation; others they are taught afterwards, as befits their ministrations.

Reply Obj. 1: One can speak in two ways of the mystery of the Incarnation. First of all, in general; and in this way it was revealed to all from the commencement of their beatitude. The reason of this is, that this is a kind of general principle to which all their duties are ordered. For "all are [*Vulg.: 'Are they not all.'] ministering spirits, sent to minister for them who shall receive the inheritance of salvation" (Heb. 1:14); and this is brought about by the mystery of the Incarnation. Hence it was necessary for all of them to be instructed in this mystery from the very beginning.

We can speak of the mystery of the Incarnation in another way, as to its special conditions. Thus not all the angels were instructed on all points from the beginning; even the higher angels learned these afterwards, as appears from the passage of Dionysius already quoted.

Reply Obj. 2: Although the angels in bliss behold the Divine wisdom, yet they do not comprehend it. So it is not necessary for them to know everything hidden in it.

Reply Obj. 3: Whatever the prophets knew by revelation of the mysteries of grace, was revealed in a more excellent way to the angels. And although God revealed in general to the prophets what He was one day to do regarding the salvation of the human race, still the apostles knew some particulars of the same, which the prophets did not know. Thus we read (Eph. 3:4, 5): "As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ, which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to His holy apostles." Among the prophets also, the later ones knew what the former did not know; according to Ps. 118:100: "I have had understanding above ancients," and Gregory says: "The knowledge of Divine things increased as time went on" (Hom. xvi in Ezech.). _______________________

*S Part 3, Ques 2, Article 7

[II-II, Q. 2, Art. 7]

Whether It Is Necessary for the Salvation of All, That They Should Believe Explicitly in the Mystery of Christ?

Objection 1: It would seem that it is not necessary for the salvation of all that they should believe explicitly in the mystery of Christ. For man is not bound to believe explicitly what the angels are ignorant about: since the unfolding of faith is the result of Divine revelation, which reaches man by means of the angels, as stated above (A. 6; I, Q. 111, A. 1). Now even the angels were in ignorance of the mystery of the Incarnation: hence, according to the commentary of Dionysius (Coel. Hier. vii), it is they who ask (Ps. 23:8): "Who is this king of glory?" and (Isa. 63:1): "Who is this that cometh from Edom?" Therefore men were not bound to believe explicitly in the mystery of Christ's Incarnation.

Obj. 2: Further, it is evident that John the Baptist was one of the teachers, and most nigh to Christ, Who said of him (Matt. 11:11) that "there hath not risen among them that are born of women, a greater than" he. Now John the Baptist does not appear to have known the mystery of Christ explicitly, since he asked Christ (Matt. 11:3): "Art Thou He that art to come, or look we for another?" Therefore even the teachers were not bound to explicit faith in Christ.

Obj. 3: Further, many gentiles obtained salvation through the ministry of the angels, as Dionysius states (Coel. Hier. ix). Now it would seem that the gentiles had neither explicit nor implicit faith in Christ, since they received no revelation. Therefore it seems that it was not necessary for the salvation of all to believe explicitly in the mystery of Christ.

_On the contrary,_ Augustine says (De Corr. et Gratia vii; Ep. cxc): "Our faith is sound if we believe that no man, old or young is delivered from the contagion of death and the bonds of sin, except by the one Mediator of God and men, Jesus Christ."

_I answer that,_ As stated above (A. 5; Q. 1, A. 8), the object of faith includes, properly and directly, that thing through which man obtains beatitude. Now the mystery of Christ's Incarnation and Passion is the way by which men obtain beatitude; for it is written (Acts 4:12): "There is no other name under heaven given to men, whereby we must be saved." Therefore belief of some kind in the mystery of Christ's Incarnation was necessary at all times and for all persons, but this belief differed according to differences of times and persons. The reason of this is that before the state of sin, man believed, explicitly in Christ's Incarnation, in so far as it was intended for the consummation of glory, but not as it was intended to deliver man from sin by the Passion and Resurrection, since man had no foreknowledge of his future sin. He does, however, seem to have had foreknowledge of the Incarnation of Christ, from the fact that he said (Gen. 2:24): "Wherefore a man shall leave father and mother, and shall cleave to his wife," of which the Apostle says (Eph. 5:32) that "this is a great sacrament . . . in Christ and the Church," and it is incredible that the first man was ignorant about this sacrament.

But after sin, man believed explicitly in Christ, not only as to the Incarnation, but also as to the Passion and Resurrection, whereby the human race is delivered from sin and death: for they would not, else, have foreshadowed Christ's Passion by certain sacrifices both before and after the Law, the meaning of which sacrifices was known by the learned explicitly, while the simple folk, under the veil of those sacrifices, believed them to be ordained by God in reference to Christ's coming, and thus their knowledge was covered with a veil, so to speak. And, as stated above (Q. 1, A. 7), the nearer they were to Christ, the more distinct was their knowledge of Christ's mysteries.

After grace had been revealed, both learned and simple folk are bound to explicit faith in the mysteries of Christ, chiefly as regards those which are observed throughout the Church, and publicly proclaimed, such as the articles which refer to the Incarnation, of which we have spoken above (Q. 1, A. 8). As to other minute points in reference to the articles of the Incarnation, men have been bound to believe them more or less explicitly according to each one's state and office.

Reply Obj. 1: The mystery of the Kingdom of God was not entirely hidden from the angels, as Augustine observes (Gen. ad lit. v, 19), yet certain aspects thereof were better known to them when Christ revealed them to them.

Reply Obj. 2: It was not through ignorance that John the Baptist inquired of Christ's advent in the flesh, since he had clearly professed his belief therein, saying: "I saw, and I gave testimony, that this is the Son of God" (John 1:34). Hence he did not say: "Art Thou He that hast come?" but "Art Thou He that art to come?" thus saying about the future, not about the past. Likewise it is not to be believed that he was ignorant of Christ's future Passion, for he had already said (John 1:39): "Behold the Lamb of God, behold Him who taketh away the sins [Vulg.: 'sin'] of the world," thus foretelling His future immolation; and since other prophets had foretold it, as may be seen especially in Isaias 53. We may therefore say with Gregory (Hom. xxvi in Evang.) that he asked this question, being in ignorance as to whether Christ would descend into hell in His own Person. But he did not ignore the fact that the power of Christ's Passion would be extended to those who were detained in Limbo, according to Zech. 9:11: "Thou also, by the blood of Thy testament hast sent forth Thy prisoners out of the pit, wherein there is no water"; nor was he bound to believe explicitly, before its fulfilment, that Christ was to descend thither Himself.

It may also be replied that, as Ambrose observes in his commentary on Luke 7:19, he made this inquiry, not from doubt or ignorance but from devotion: or again, with Chrysostom (Hom. xxxvi in Matth.), that he inquired, not as though ignorant himself, but because he wished his disciples to be satisfied on that point, through Christ: hence the latter framed His answer so as to instruct the disciples, by pointing to the signs of His works.

Reply Obj. 3: Many of the gentiles received revelations of Christ, as is clear from their predictions. Thus we read (Job 19:25): "I know that my Redeemer liveth." The Sibyl too foretold certain things about Christ, as Augustine states (Contra Faust. xiii, 15). Moreover, we read in the history of the Romans, that at the time of Constantine Augustus and his mother Irene a tomb was discovered, wherein lay a man on whose breast was a golden plate with the inscription: "Christ shall be born of a virgin, and in Him, I believe. O sun, during the lifetime of Irene and Constantine, thou shalt see me again" [*Cf. Baron, Annal., A.D. 780]. If, however, some were saved without receiving any revelation, they were not saved without faith in a Mediator, for, though they did not believe in Him explicitly, they did, nevertheless, have implicit faith through believing in Divine providence, since they believed that God would deliver mankind in whatever way was pleasing to Him, and according to the revelation of the Spirit to those who knew the truth, as stated in Job 35:11: "Who teacheth us more than the beasts of the earth." _______________________

EIGHTH

*S Part 4, Ques 30, Article 2

[III, Q. 30, Art. 2]

Whether the annunciation should have been made by an angel to the Blessed Virgin?

Objection 1: It would seem that the Annunciation should not have been made by an angel to our Blessed Lady. For revelations to the highest angels are made immediately by God, as Dionysius says (Coel. Hier. vii). But the Mother of God is exalted above all the angels. Therefore it seems that the mystery of the Incarnation should have been announced to her by God immediately, and not by an angel.

Obj. 2: Further, if in this matter it behooved the common order to be observed, by which Divine things are announced to men by angels; in like manner Divine things are announced to a woman by a man: wherefore the Apostle says (1 Cor. 14:34, 35): "Let women keep silence in the churches . . . but if they would learn anything, let them ask their husbands at home." Therefore it seems that the mystery of the Incarnation should have been announced to the Blessed Virgin by some man: especially seeing that Joseph, her husband, was instructed thereupon by an angel, as is related (Matt. 1:20, 21)

Obj. 3: Further, none can becomingly announce what he knows not. But the highest angels did not fully know the mystery of the Incarnation: wherefore Dionysius says (Coel. Hier. vii) that the question, "Who is this that cometh from Edom?" (Isa. 63:1) is to be understood as made by them. Therefore it seems that the announcement of the Incarnation could not be made becomingly by any angel.

Obj. 4: Further, greater things should be announced by messengers of greater dignity. But the mystery of the Incarnation is the greatest of all things announced by angels to men. It seems, therefore, if it behooved to be announced by an angel at all, that this should have been done by an angel of the highest order. But Gabriel is not of the highest order, but of the order of archangels, which is the last but one: wherefore the Church sings: "We know that the archangel Gabriel brought thee a message from God" [*Feast of Purification B.V.M. ix Resp. Brev. O.P.]. Therefore this announcement was not becomingly made by the archangel Gabriel.

_On the contrary,_ It is written (Luke 1:26): "The angel Gabriel was sent by God," etc.

_I answer that,_ It was fitting for the mystery of the Incarnation to be announced to the Mother of God by an angel, for three reasons. First, that in this also might be maintained the order established by God, by which Divine things are brought to men by means of the angels. Wherefore Dionysius says (Coel. Hier. iv) that "the angels were the first to be taught the Divine mystery of the loving kindness of Jesus: afterwards the grace of knowledge was imparted to us through them. Thus, then, the most god-like Gabriel made known to Zachary that a prophet son would be born to him; and, to Mary, how the Divine mystery of the ineffable conception of God would be realized in her."

Secondly, this was becoming to the restoration of human nature which was to be effected by Christ. Wherefore Bede says in a homily (in Annunt.): "It was an apt beginning of man's restoration that an angel should be sent by God to the Virgin who was to be hallowed by the Divine Birth: since the first cause of man's ruin was through the serpent being sent by the devil to cajole the woman by the spirit of pride."

Thirdly, because this was becoming to the virginity of the Mother of God. Wherefore Jerome says in a sermon on the Assumption [*Ascribed to St. Jerome but not his work]: "It is well that an angel be sent to the Virgin; because virginity is ever akin to the angelic nature. Surely to live in the flesh and not according to the flesh is not an earthly but a heavenly life."

Reply Obj. 1: The Mother of God was above the angels as regards the dignity to which she was chosen by God. But as regards the present state of life, she was beneath the angels. For even Christ Himself, by reason of His passible life, "was made a little lower than the angels," according to Heb. 2:9. But because Christ was both wayfarer and comprehensor, He did not need to be instructed by angels, as regards knowledge of Divine things. The Mother of God, however, was not yet in the state of comprehension: and therefore she had to be instructed by angels concerning the Divine Conception.

Reply Obj. 2: As Augustine says in a sermon on the Assumption (De Assump. B.V.M. [*Work of another author: among the works of St. Augustine]) a true estimation of the Blessed Virgin excludes her from certain general rules. For "neither did she 'multiply her conceptions' nor was she 'under man's, i.e. her husband's,' power (Gen. 3:16), who in her spotless womb conceived Christ of the Holy Ghost." Therefore it was fitting that she should be informed of the mystery of the Incarnation by means not of a man, but of an angel. For this reason it was made known to her before Joseph: since the message was brought to her before she conceived, but to Joseph after she had conceived.

Reply Obj. 3: As may be gathered from the passage quoted from Dionysius, the angels were acquainted with the mystery of the Incarnation: and yet they put this question, being desirous that Christ should give them more perfect knowledge of the details of this mystery, which are incomprehensible to any created intellect. Thus Maximus [*Maximus of Constantinople] says that "there can be no question that the angels knew that the Incarnation was to take place. But it was not given to them to trace the manner of our Lord's conception, nor how it was that He remained whole in the Father, whole throughout the universe, and was whole in the narrow abode of the Virgin."

Reply Obj. 4: Some say that Gabriel was of the highest order; because Gregory says (Hom. de Centum Ovibus [*34 in Evang.]): "It was right that one of the highest angels should come, since his message was most sublime." But this does nat imply that he was of the highest order of all, but in regard to the angels: since he was an archangel. Thus the Church calls him an archangel, and Gregory himself in a homily (De Centum Ovibus 34) says that "those are called archangels who announce sublime things." It is therefore sufficiently credible that he was the highest of the archangels. And, as Gregory says (De Centum Ovibus 34), this name agrees with his office: for "Gabriel means 'Power of God.' This message therefore was fittingly brought by the 'Power of God,' because the Lord of hosts and mighty in battle was coming to overcome the powers of the air." _______________________

THIRD

*S Part 4, Ques 57, Article 3

[III, Q. 57, Art. 3]

Whether Christ Ascended by His Own Power?

Objection 1: It would seem that Christ did not ascend by His own power, because it is written (Mk. 16:19) that "the Lord Jesus, after He had spoken to them, was taken up to heaven"; and (Acts 1:9) that, "while they looked on, He was raised up, and a cloud received Him out of their sight." But what is taken up, and lifted up, appears to be moved by another. Consequently, it was not by His own power, but by another's that Christ was taken up into heaven.

Obj. 2: Further, Christ's was an earthly body, like to ours. But it is contrary to the nature of an earthly body to be borne upwards. Moreover, what is moved contrary to its nature is nowise moved by its own power. Therefore Christ did not ascend to heaven by His own power.

Obj. 3: Further, Christ's own power is Divine. But this motion does not seem to have been Divine, because, whereas the Divine power is infinite, such motion would be instantaneous; consequently, He would not have been uplifted to heaven "while" the disciples "looked on," as is stated in Acts 1:9. Therefore, it seems that Christ did not ascend to heaven by His own power.

_On the contrary,_ It is written (Isa. 63:1): "This beautiful one in his robe, walking in the greatness of his strength." Also Gregory says in a Homily on the Ascension (xxix): "It is to be noted that we read of Elias having ascended in a chariot, that it might be shown that one who was mere man needed another's help. But we do not read of our Saviour being lifted up either in a chariot or by angels, because He who had made all things was taken up above all things by His own power."

_I answer that,_ There is a twofold nature in Christ, to wit, the Divine and the human. Hence His own power can be accepted according to both. Likewise a twofold power can be accepted regarding His human nature: one is natural, flowing from the principles of nature; and it is quite evident that Christ did not ascend into heaven by such power as this. The other is the power of glory, which is in Christ's human nature; and it was according to this that He ascended to heaven.

Now there are some who endeavor to assign the cause of this power to the nature of the fifth essence. This, as they say, is light, which they make out to be of the composition of the human body, and by which they contend that contrary elements are reconciled; so that in the state of this mortality, elemental nature is predominant in human bodies: so that, according to the nature of this predominating element the human body is borne downwards by its own power: but in the condition of glory the heavenly nature will predominate, by whose tendency and power Christ's body and the bodies of the saints are lifted up to heaven. But we have already treated of this opinion in the First Part (Q. 76, A. 7), and shall deal with it more fully in treating of the general resurrection (Suppl., Q. 84, A. 1).

Setting this opinion aside, others assign as the cause of this power the glorified soul itself, from whose overflow the body will be glorified, as Augustine writes to Dioscorus (Ep. cxviii). For the glorified body will be so submissive to the glorified soul, that, as Augustine says (De Civ. Dei xxii), "wheresoever the spirit listeth, thither the body will be on the instant; nor will the spirit desire anything unbecoming to the soul or the body." Now it is befitting the glorified and immortal body for it to be in a heavenly place, as stated above (A. 1). Consequently, Christ's body ascended into heaven by the power of His soul willing it. But as the body is made glorious by participation with the soul, even so, as Augustine says (Tract. xxiii in Joan.), "the soul is beatified by participating in God." Consequently, the Divine power is the first source of the ascent into heaven. Therefore Christ ascended into heaven by His own power, first of all by His Divine power, and secondly by the power of His glorified soul moving His body at will.

Reply Obj. 1: As Christ is said to have risen by His own power, though He was raised to life by the power of the Father, since the Father's power is the same as the Son's; so also Christ ascended into heaven by His own power, and yet was raised up and taken up to heaven by the Father.

Reply Obj. 2: This argument proves that Christ did not ascend into heaven by His own power, i.e. that which is natural to human nature: yet He did ascend by His own power, i.e. His Divine power, as well as by His own power, i.e. the power of His beatified soul. And although to mount upwards is contrary to the nature of a human body in its present condition, in which the body is not entirely dominated by the soul, still it will not be unnatural or forced in a glorified body, whose entire nature is utterly under the control of the spirit.

Reply Obj. 3: Although the Divine power be infinite, and operate infinitely, so far as the worker is concerned, still the effect thereof is received in things according to their capacity, and as God disposes. Now a body is incapable of being moved locally in an instant, because it must be commensurate with space, according to the division of which time is reckoned, as is proved in Physics vi. Consequently, it is not necessary for a body moved by God to be moved instantaneously, but with such speed as God disposes. _______________________

FOURTH

63:2 Quare ergo rubrum est indumentum tuum, et vestimenta tua sicut calcantium in torculari ?
* Footnotes
  • * Apocalypse 19:13
    And he was clothed with a garment sprinkled with blood. And his name is called: THE WORD OF GOD.
Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the winepress?
Διατί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια, καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ;
מַדּ֥וּעַ אָדֹ֖ם לִ/לְבוּשֶׁ֑/ךָ וּ/בְגָדֶ֖י/ךָ כְּ/דֹרֵ֥ךְ בְּ/גַֽת
63:3 Torcular calcavi solus, et de gentibus non est vir mecum ; calcavi eos in furore meo, et conculcavi eos in ira mea : et aspersus est sanguis eorum super vestimenta mea, et omnia indumenta mea inquinavi.
*H I have trodden the winepress alone, and of the Gentiles there is not a man with me: I have trampled on them in my indignation, and have trodden them down in my wrath, and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my apparel.


Ver. 3. Press. Christ suffered, (S. Cyr.) and punished his enemies, Apocalypse xiv. 19. Judas received God's sword from Jeremias, (2 Mac. xv. 15.) and liberated his people.

Πλήρης καταπεπατημένης, καὶ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔστιν ἀνὴρ μετʼ ἐμοῦ, καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς ἐν θυμῷ μου, καὶ κατέθλασα αὐτοὺς ὡς γῆν, καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν.
פּוּרָ֣ה דָּרַ֣כְתִּי לְ/בַדִּ֗/י וּ/מֵֽ/עַמִּים֙ אֵֽין אִ֣ישׁ אִתִּ֔/י וְ/אֶדְרְכֵ֣/ם בְּ/אַפִּ֔/י וְ/אֶרְמְסֵ֖/ם בַּ/חֲמָתִ֑/י וְ/יֵ֤ז נִצְחָ/ם֙ עַל בְּגָדַ֔/י וְ/כָל מַלְבּוּשַׁ֖/י אֶגְאָֽלְתִּי
63:4 Dies enim ultionis in corde meo ; annus redemptionis meae venit.
For the day of vengeance is in my heart, the year of my redemption is come.
Ἡμέρα γὰρ ἀνταποδόσεως ἐπῆλθεν αὐτοῖς, καὶ ἐνιαυτὸς λυτρώσεως πάρεστι.
כִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם בְּ/לִבִּ֑/י וּ/שְׁנַ֥ת גְּאוּלַ֖/י בָּֽאָה
63:5 Circumspexi, et non erat auxiliator ; quaesivi, et non fuit qui adjuvaret : et salvavit mihi brachium meum, et indignatio mea ipsa auxiliata est mihi.
*H I looked about, and there was none to help: I sought, and there was none to give aid: and my own arm hath saved for me, and my indignation itself hath helped me.


Ver. 5. Me. I depended on the goodness of my cause, and on God's aid. C. lix. 15. C.

Καὶ ἐπέβλεψα, καὶ οὐκ ἦν βοηθός· καὶ προσενόησα, καὶ οὐθεὶς ἀντελαμβάνετο· καὶ ἐῤῥύσατο αὐτοὺς ὁ βραχίων μου, καὶ ὁ θυμός μου ἐπέστη.
וְ/אַבִּיט֙ וְ/אֵ֣ין עֹזֵ֔ר וְ/אֶשְׁתּוֹמֵ֖ם וְ/אֵ֣ין סוֹמֵ֑ךְ וַ/תּ֤וֹשַֽׁע לִ/י֙ זְרֹעִ֔/י וַ/חֲמָתִ֖/י הִ֥יא סְמָכָֽתְ/נִי
63:6 Et conculcavi populos in furore meo, et inebriavi eos in indignatione mea, et detraxi in terram virtutem eorum.]
*H And I have trodden down the people in my wrath, and have made them drunk in my indignation, and have brought down their strength to the earth.


Ver. 6. Drunk with the wine of my fury. Ps. lxxiv. 9. Ezec. xxiii. 31. H.

Καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς τῇ ὀργῇ μου, καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν.
וְ/אָב֤וּס עַמִּים֙ בְּ/אַפִּ֔/י וַ/אֲשַׁכְּרֵ֖/ם בַּ/חֲמָתִ֑/י וְ/אוֹרִ֥יד לָ/אָ֖רֶץ נִצְחָֽ/ם
63:7 [Miserationum Domini recordabor ; laudem Domini super omnibus quae reddidit nobis Dominus, et super multitudinem bonorum domui Israel, quae largitus est eis secundum indulgentiam suam, et secundum multitudinem misericordiarum suarum.
*H I will remember the tender mercies of the Lord, the praise of the Lord for all the things that the Lord hath bestowed upon us, and for the multitude of his good things to the house of Israel, which he hath given them according to his kindness, and according to the multitude of his mercies.


Ver. 7. I, Isaias; or rather the hero mentions what induced him to rise up. 1 Mac. xvi. 10. C. — The Jews confess God's mercies. S. Jer.

Τὸν ἔλεον Κυρίου ἐμνήσθην, τὰς ἀρετὰς Κυρίου ἐν πᾶσιν οἷς ἡμῖν ἀνταποδίδωσι· Κύριος κριτὴν ἀγαθὸς τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ, ἐπάγει ἡμῖν κατὰ τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ.
חַֽסְדֵ֨י יְהוָ֤ה אַזְכִּיר֙ תְּהִלֹּ֣ת יְהוָ֔ה כְּ/עַ֕ל כֹּ֥ל אֲשֶׁר גְּמָלָ֖/נוּ יְהוָ֑ה וְ/רַב טוּב֙ לְ/בֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר גְּמָלָ֥/ם כְּֽ/רַחֲמָ֖י/ו וּ/כְ/רֹ֥ב חֲסָדָֽי/ו
* Summa
*S Part 3, Ques 91, Article 1

[II-II, Q. 91, Art. 1]

Whether God Should Be Praised with the Lips?

Objection 1: It would seem that God should not be praised with the lips. The Philosopher says (Ethic. 1, 12): "The best of men ere accorded not praise, but something greater." But God transcends the very best of all things. Therefore God ought to be given, not praise, but something greater than praise: wherefore He is said (Ecclus. 43:33) to be "above all praise."

Obj. 2: Further, divine praise is part of divine worship, for it is an act of religion. Now God is worshiped with the mind rather than with the lips: wherefore our Lord quoted against certain ones the words of Isa. 29:13, "This people . . . honors [Vulg.: 'glorifies'] Me with their lips, but their heart is far from Me." Therefore the praise of God lies in the heart rather than on the lips.

Obj. 3: Further, men are praised with the lips that they may be encouraged to do better: since just as being praised makes the wicked proud, so does it incite the good to better things. Wherefore it is written (Prov. 27:21): "As silver is tried in the fining-pot . . . so a man is tried by the mouth of him that praiseth." But God is not incited to better things by man's words, both because He is unchangeable, and because He is supremely good, and it is not possible for Him to grow better. Therefore God should not be praised with the lips.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 62:6): "My mouth shall praise Thee with joyful lips."

_I answer that,_ We use words, in speaking to God, for one reason, and in speaking to man, for another reason. For when speaking to man we use words in order to tell him our thoughts which are unknown to him. Wherefore we praise a man with our lips, in order that he or others may learn that we have a good opinion of him: so that in consequence we may incite him to yet better things; and that we may induce others, who hear him praised, to think well of him, to reverence him, and to imitate him. On the other hand we employ words, in speaking to God, not indeed to make known our thoughts to Him Who is the searcher of hearts, but that we may bring ourselves and our hearers to reverence Him.

Consequently we need to praise God with our lips, not indeed for His sake, but for our own sake; since by praising Him our devotion is aroused towards Him, according to Ps. 49:23: "The sacrifice of praise shall glorify Me, and there is the way by which I will show him the salvation of God." And forasmuch as man, by praising God, ascends in his affections to God, by so much is he withdrawn from things opposed to God, according to Isa. 48:9, "For My praise I will bridle thee lest thou shouldst perish." The praise of the lips is also profitable to others by inciting their affections towards God, wherefore it is written (Ps. 33:2): "His praise shall always be in my mouth," and farther on: "Let the meek hear and rejoice. O magnify the Lord with me."

Reply Obj. 1: We may speak of God in two ways. First, with regard to His essence; and thus, since He is incomprehensible and ineffable, He is above all praise. In this respect we owe Him reverence and the honor of latria; wherefore Ps. 64:2 is rendered by Jerome in his Psalter [*Translated from the Hebrew]: "Praise to Thee is speechless, O God," as regards the first, and as to the second, "A vow shall be paid to Thee." Secondly, we may speak of God as to His effects which are ordained for our good. In this respect we owe Him praise; wherefore it is written (Isa. 63:7): "I will remember the tender mercies of the Lord, the praise of the Lord for all the things that the Lord hath bestowed upon us." Again, Dionysius says (Div. Nom. 1): "Thou wilt find that all the sacred hymns," i.e. divine praises "of the sacred writers, are directed respectively to the Blessed Processions of the Thearchy," i.e. of the Godhead, "showing forth and praising the names of God."

Reply Obj. 2: It profits one nothing to praise with the lips if one praise not with the heart. For the heart speaks God's praises when it fervently recalls "the glorious things of His works" [*Cf. Ecclus. 17:7, 8]. Yet the outward praise of the lips avails to arouse the inward fervor of those who praise, and to incite others to praise God, as stated above.

Reply Obj. 3: We praise God, not for His benefit, but for ours as stated. _______________________

SECOND

63:8 Et dixit : Verumtamen populus meus est, filii non negantes ; et factus est eis salvator.
*H And he said: Surely they are my people, children that will not deny: so he became their saviour.


Ver. 8. Deny, or prove degenerate. C. — God approves the conduct of the Machabees. H.

Καὶ εἶπεν, οὐχ ὁ λαός μου; τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσι· καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν
וַ/יֹּ֨אמֶר֙ אַךְ עַמִּ֣/י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַ/יְהִ֥י לָ/הֶ֖ם לְ/מוֹשִֽׁיעַ
63:9 In omni tribulatione eorum non est tribulatus, et angelus faciei ejus salvavit eos : in dilectione sua et in indulgentia sua ipse redemit eos, et portavit eos, et elevavit eos cunctis diebus saeculi.
*H In all their affliction he was not troubled, and the angel of his presence saved them: in his love, and in his mercy he redeemed them, and he carried them and lifted them up all the days of old.


Ver. 9. Presence, in high authority. Ex. xxxiii. 20. C. — The angel guardian of the Church. Particular guardians also see God's face. Mat. xviii. W.

ἐκ πάσης θλίψεως αὐτῶν· οὐ πρέσβυς, οὐδὲ ἄγγελος, ἀλλʼ αὐτὸς ἔσωσεν αὐτοὺς, διὰ τὸ ἀγαπᾷν αὐτοὺς καὶ φείδεσθαι αὐτῶν· αὐτὸς ἐλυτρώσατο αὐτοὺς, καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς, καὶ ὕψωσεν αὐτοὺς πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ αἰῶνος·
בְּֽ/כָל צָרָתָ֣/ם לא ל֣/וֹ צָ֗ר וּ/מַלְאַ֤ךְ פָּנָי/ו֙ הֽוֹשִׁיעָ֔/ם בְּ/אַהֲבָת֥/וֹ וּ/בְ/חֶמְלָת֖/וֹ ה֣וּא גְאָלָ֑/ם וַֽ/יְנַטְּלֵ֥/ם וַֽ/יְנַשְּׂאֵ֖/ם כָּל יְמֵ֥י עוֹלָֽם
63:10 Ipsi autem ad iracundiam provocaverunt, et afflixerunt spiritum Sancti ejus : et conversus est eis in inimicum, et ipse debellavit eos.
*H But they provoked to wrath, and afflicted the spirit of his Holy One: and he was turned to be their enemy, and he fought against them.


Ver. 10. One; Moses. Num. xiv. 29. and xx. 3. 12.

Αὐτοὶ δὲ ἠπείθησαν, καὶ παρώξυναν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον αὐτοῦ· καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχθραν, αὐτὸς ἐπολέμησεν αὐτούς.
וְ/הֵ֛מָּה מָר֥וּ וְ/עִצְּב֖וּ אֶת ר֣וּחַ קָדְשׁ֑/וֹ וַ/יֵּהָפֵ֥ךְ לָ/הֶ֛ם לְ/אוֹיֵ֖ב ה֥וּא נִלְחַם בָּֽ/ם
63:11 Et recordatus est dierum saeculi Moysi, et populi sui. Ubi est qui eduxit eos de mari cum pastoribus gregis sui ? Ubi est qui posuit in medio ejus spiritum Sancti sui ;
* Footnotes
  • * Exodus 14:29
    But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left:
*H And he remembered the days of old of Moses, and of his people: Where is he that brought them up out of the sea, with the shepherds of his flock? where is he that put in the midst of them the spirit of his Holy One?


Ver. 11. Flock. Ps. lxxvi. 21. — One. Moses inspired by God. C.

Καὶ ἐμνήσθη ἡμερῶν αἰωνίων· ποῦ ὁ ἀναβιβάσας ἐκ τῆς θαλάσσης τὸν ποιμένα τῶν προβάτων; ποῦ ἐστιν ὁ θεὶς ἐν αὐτοῖς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον;
וַ/יִּזְכֹּ֥ר יְמֵֽי עוֹלָ֖ם מֹשֶׁ֣ה עַמּ֑/וֹ אַיֵּ֣ה הַֽ/מַּעֲלֵ֣/ם מִ/יָּ֗ם אֵ֚ת רֹעֵ֣י צֹאנ֔/וֹ אַיֵּ֛ה הַ/שָּׂ֥ם בְּ/קִרְבּ֖/וֹ אֶת ר֥וּחַ קָדְשֽׁ/וֹ
63:12 qui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suae ; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum ;
He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.
ὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωσῆν, ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ; κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ποιῆσαι ἑαυτῷ ὄνομα αἰώνιον.
מוֹלִיךְ֙ לִ/ימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑/וֹ בּ֤וֹקֵֽעַ מַ֨יִם֙ מִ/פְּנֵי/הֶ֔ם לַ/עֲשׂ֥וֹת ל֖/וֹ שֵׁ֥ם עוֹלָֽם
63:13 qui eduxit eos per abyssos, quasi equum in deserto non impingentem ?
*H He that led them out through the deep, as a horse in the wilderness that stumbleth not.


Ver. 13. Not, the road was so plain. Wisd. xix. 7. H.

Ἤγαγεν αὐτοὺς διʼ ἀβύσσου, ὡς ἵππον διʼ ἐρήμου, καὶ οὐκ ἐκοπίασαν,
מוֹלִיכָ֖/ם בַּ/תְּהֹמ֑וֹת כַּ/סּ֥וּס בַּ/מִּדְבָּ֖ר לֹ֥א יִכָּשֵֽׁלוּ
63:14 Quasi animal in campo descendens, spiritus Domini ductor ejus fuit. Sic adduxisti populum tuum, ut faceres tibi nomen gloriae.
As a beast that goeth down in the field, the spirit of the Lord was their leader: so didst thou lead thy people to make thyself a glorious name.
καὶ ὡς κτήνη διὰ πεδίου· κατέβη πνεῦμα παρὰ Κυρίου, καὶ ὡδήγησεν αὐτούς· οὕτως ἤγαγες τὸν λαόν σου ποιῆσαι σεαυτῷ ὄνομα δόξης.
כַּ/בְּהֵמָה֙ בַּ/בִּקְעָ֣ה תֵרֵ֔ד ר֥וּחַ יְהוָ֖ה תְּנִיחֶ֑/נּוּ כֵּ֚ן נִהַ֣גְתָּ עַמְּ/ךָ֔ לַ/עֲשׂ֥וֹת לְ/ךָ֖ שֵׁ֥ם תִּפְאָֽרֶת
* Summa
*S Part 3, Ques 173, Article 2

[II-II, Q. 173, Art. 2]

Whether, in Prophetic Revelation, New Species of Things Are Impressed on the Prophet's Mind, or Merely a New Light?

Objection 1: It would seem that in prophetic revelation no new species of things are impressed on the prophet's mind, but only a new light. For a gloss of Jerome on Amos 1:2 says that "prophets draw comparisons from things with which they are conversant." But if prophetic vision were effected by means of species newly impressed, the prophet's previous experience of things would be inoperative. Therefore no new species are impressed on the prophet's soul, but only the prophetic light.

Obj. 2: Further, according to Augustine (Gen. ad lit. xii, 9), "it is not imaginative but intellective vision that makes the prophet"; wherefore it is declared (Dan. 10:1) that "there is need of understanding in a vision." Now intellective vision, as stated in the same book (Gen. ad lit. xii, 6) is not effected by means of images, but by the very truth of things. Therefore it would seem that prophetic revelation is not effected by impressing species on the soul.

Obj. 3: Further, by the gift of prophecy the Holy Ghost endows man with something that surpasses the faculty of nature. Now man can by his natural faculties form all kinds of species of things. Therefore it would seem that in prophetic revelation no new species of things are impressed, but merely an intellectual light.

_On the contrary,_ It is written (Osee 12:10): "I have multiplied" their "visions, and I have used similitudes, by the ministry of the prophets." Now multiplicity of visions results, not from a diversity of intellectual light, which is common to every prophetic vision, but from a diversity of species, whence similitudes also result. Therefore it seems that in prophetic revelation new species of things are impressed, and not merely an intellectual light.

_I answer that,_ As Augustine says (Gen. ad lit. xii, 9), "prophetic knowledge pertains most of all to the intellect." Now two things have to be considered in connection with the knowledge possessed by the human mind, namely the acceptance or representation of things, and the judgment of the things represented. Now things are represented to the human mind under the form of species: and according to the order of nature, they must be represented first to the senses, secondly to the imagination, thirdly to the passive intellect, and these are changed by the species derived from the phantasms, which change results from the enlightening action of the active intellect. Now in the imagination there are the forms of sensible things not only as received from the senses, but also transformed in various ways, either on account of some bodily transformation (as in the case of people who are asleep or out of their senses), or through the coordination of the phantasms, at the command of reason, for the purpose of understanding something. For just as the various arrangements of the letters of the alphabet convey various ideas to the understanding, so the various coordinations of the phantasms produce various intelligible species of the intellect.

As to the judgment formed by the human mind, it depends on the power of the intellectual light.

Now the gift of prophecy confers on the human mind something which surpasses the natural faculty in both these respects, namely as to the judgment which depends on the inflow of intellectual light, and as to the acceptance or representation of things, which is effected by means of certain species. Human teaching may be likened to prophetic revelation in the second of these respects, but not in the first. For a man represents certain things to his disciple by signs of speech, but he cannot enlighten him inwardly as God does.

But it is the first of these two that holds the chief place in prophecy, since judgment is the complement of knowledge. Wherefore if certain things are divinely represented to any man by means of imaginary likenesses, as happened to Pharaoh (Gen. 41:1-7) and to Nabuchodonosor (Dan. 4:1-2), or even by bodily likenesses, as happened to Balthasar (Dan. 5:5), such a man is not to be considered a prophet, unless his mind be enlightened for the purpose of judgment; and such an apparition is something imperfect in the genus of prophecy. Wherefore some [*Rabbi Moyses, Doct. Perplex. II, xxxvi] have called this "prophetic ecstasy," and such is divination by dreams. And yet a man will be a prophet, if his intellect be enlightened merely for the purpose of judging of things seen in imagination by others, as in the case of Joseph who interpreted Pharaoh's dream. But, as Augustine says (Gen. ad lit. xii, 9), "especially is he a prophet who excels in both respects, so," to wit, "as to see in spirit likenesses significant of things corporeal, and understand them by the quickness of his intellect."

Now sensible forms are divinely presented to the prophet's mind, sometimes externally by means of the senses--thus Daniel saw the writing on the wall (Dan. 5:25)--sometimes by means of imaginary forms, either of exclusively Divine origin and not received through the senses (for instance, if images of colors were imprinted on the imagination of one blind from birth), or divinely coordinated from those derived from the senses--thus Jeremiah saw the "boiling caldron . . . from the face of the north" (Jer. 1:13)--or by the direct impression of intelligible species on the mind, as in the case of those who receive infused scientific knowledge or wisdom, such as Solomon or the apostles.

But intellectual light is divinely imprinted on the human mind--sometimes for the purpose of judging of things seen by others, as in the case of Joseph, quoted above, and of the apostles whose understanding our Lord opened "that they might understand the scriptures" (Luke 24:45); and to this pertains the "interpretation of speeches"--sometimes for the purpose of judging according to Divine truth, of the things which a man apprehends in the ordinary course of nature--sometimes for the purpose of discerning truthfully and efficaciously what is to be done, according to Isa. 63:14, "The Spirit of the Lord was their leader."

Hence it is evident that prophetic revelation is conveyed sometimes by the mere infusion of light, sometimes by imprinting species anew, or by a new coordination of species.

Reply Obj. 1: As stated above, sometimes in prophetic revelation imaginary species previously derived from the senses are divinely coordinated so as to accord with the truth to be revealed, and then previous experience is operative in the production of the images, but not when they are impressed on the mind wholly from without.

Reply Obj. 2: Intellectual vision is not effected by means of bodily and individual images, but by an intelligible image. Hence Augustine says (De Trin. ix, 11) that "the soul possesses a certain likeness of the species known to it." Sometimes this intelligible image is, in prophetic revelation, imprinted immediately by God, sometimes it results from pictures in the imagination, by the aid of the prophetic light, since a deeper truth is gathered from these pictures in the imagination by means of the enlightenment of the higher light.

Reply Obj. 3: It is true that man is able by his natural powers to form all kinds of pictures in the imagination, by simply considering these pictures, but not so that they be directed to the representation of intelligible truths that surpass his intellect, since for this purpose he needs the assistance of a supernatural light. _______________________

THIRD

63:15 Attende de caelo, et vide de habitaculo sancto tuo, et gloriae tuae. Ubi est zelus tuus, et fortitudo tua, multitudo viscerum tuorum et miserationum tuarum ? Super me continuerunt se.
* Footnotes
  • * Baruch 2:16
    Look down upon us, O Lord, from thy holy house, and incline thy ear, and hear us.
*H Look down from heaven, and behold from thy holy habitation and the place of thy glory: where is thy zeal, and thy strength, the multitude of thy bowels, and of thy mercies? they have held back themselves from me.


Ver. 15. Back. This is spoken by the prophet in the person of the Jews, at the time when for their sins they were given up to their enemies. Ch. — Judas uses the same language at Maspha. 1 Mac. iii. 50. C.

Ἐπίστρεψον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἴδε ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου, καὶ δόξης σου· ποῦ ἐστιν ὁ ζῆλός σου καὶ ἡ ἰσχύς σου; ποῦ ἐστι τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου, καὶ οἰκτιρμῶν σου, ὅτι ἀνέσχου ἡμῶν;
הַבֵּ֤ט מִ/שָּׁמַ֨יִם֙ וּ/רְאֵ֔ה מִ/זְּבֻ֥ל קָדְשְׁ/ךָ֖ וְ/תִפְאַרְתֶּ֑/ךָ אַיֵּ֤ה קִנְאָֽתְ/ךָ֙ וּ/גְב֣וּרֹתֶ֔/ךָ הֲמ֥וֹן מֵעֶ֛י/ךָ וְֽ/רַחֲמֶ֖י/ךָ אֵלַ֥/י הִתְאַפָּֽקוּ
63:16 Tu enim pater noster : et Abraham nescivit nos, et Israel ignoravit nos : tu, Domine, pater noster, redemptor noster, a saeculo nomen tuum.
*H For thou art our father, and Abraham hath not known us, and Israel hath been ignorant of us: thou, O Lord, art our father, our redeemer, from everlasting is thy name.


Ver. 16. Abraham, &c. That is, Abraham will not now acknowledge us for his children, by reason of our degeneracy; but thou, O Lord, art our true father and our redeemer, and no other can be called our parent in comparison with thee. Ch. — Abraham is not able to save us. C. — The patriarchs may justly disregard us, as degenerate children; yet we hope in God's mercies. Thus S. Jerom, &c. explain the passage, which does not favour the errors of Vigilantius and of Luther, who maintain that the saints departed do not know what passes in this world. S. Aug. (Cura xv.) shews the contrary, from the example of Lazarus. Lu. xvi. They know each other, though they had not lived together, (S. Greg. Dial. iv. 33.) and behold in the light of God what regards their clients. S. Aug. de Civ. Dei. xxii. 29. We cannot decide how the martyrs do help those whom it is certain they assist. S. Aug. cura xvi. c. Faust. xx. 21. S. Jer. c. Vigil. S. Greg. 3 ep. 30. and 7 ep. 126. &c. W.

Σὺ γὰρ εἶ πατὴρ ἡμῶν, ὅτι Ἁβραὰμ οὐκ ἔγνω ἡμᾶς, καὶ Ἰσραὴλ οὐκ ἐπέγνω ἡμᾶς, ἀλλὰ σὺ Κύριε πατὴρ ἡμῶν ῥῦσαι ἡμᾶς, ἀπʼ ἀρχῆς τὸ ὄνομά σου ἐφʼ ἡμᾶς ἐστι.
כִּֽי אַתָּ֣ה אָבִ֔י/נוּ כִּ֤י אַבְרָהָם֙ לֹ֣א יְדָעָ֔/נוּ וְ/יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יַכִּירָ֑/נוּ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אָבִ֔י/נוּ גֹּאֲלֵ֥/נוּ מֵֽ/עוֹלָ֖ם שְׁמֶֽ/ךָ
* Summa
*S Part 1, Ques 89, Article 8

[I, Q. 89, Art. 8]

Whether Separated Souls Know What Takes Place on Earth?

Objection 1: It would seem that separated souls know what takes place on earth; for otherwise they would have no care for it, as they have, according to what Dives said (Luke 16:27, 28), "I have five brethren . . . he may testify unto them, lest they also come into the place of torments." Therefore separated souls know what passes on earth.

Obj. 2: Further, the dead often appear to the living, asleep or awake, and tell them of what takes place there; as Samuel appeared to Saul (1 Kings 28:11). But this could not be unless they knew what takes place here. Therefore they know what takes place on earth.

Obj. 3: Further, separated souls know what happens among themselves. If, therefore, they do not know what takes place among us, it must be by reason of local distance; which has been shown to be false (A. 7).

_On the contrary,_ It is written (Job 14:21): "He will not understand whether his children come to honor or dishonor."

_I answer that,_ By natural knowledge, of which we are treating now, the souls of the dead do not know what passes on earth. This follows from what has been laid down (A. 4), since the separated soul has knowledge of singulars, by being in a way determined to them, either by some vestige of previous knowledge or affection, or by the Divine order. Now the souls departed are in a state of separation from the living, both by Divine order and by their mode of existence, whilst they are joined to the world of incorporeal spiritual substances; and hence they are ignorant of what goes on among us. Whereof Gregory gives the reason thus: "The dead do not know how the living act, for the life of the spirit is far from the life of the flesh; and so, as corporeal things differ from incorporeal in genus, so they are distinct in knowledge" (Moral. xii). Augustine seems to say the same (De Cura pro Mort. xiii), when he asserts that, "the souls of the dead have no concern in the affairs of the living."

Gregory and Augustine, however, seem to be divided in opinion as regards the souls of the blessed in heaven, for Gregory continues the passage above quoted: "The case of the holy souls is different, for since they see the light of Almighty God, we cannot believe that external things are unknown to them." But Augustine (De Cura pro Mort. xiii) expressly says: "The dead, even the saints do not know what is done by the living or by their own children," as a gloss quotes on the text, "Abraham hath not known us" (Isa. 63:16). He confirms this opinion by saying that he was not visited, nor consoled in sorrow by his mother, as when she was alive; and he could not think it possible that she was less kind when in a happier state; and again by the fact that the Lord promised to king Josias that he should die, lest he should see his people's afflictions (4 Kings 22:20). Yet Augustine says this in doubt; and premises, "Let every one take, as he pleases, what I say." Gregory, on the other hand, is positive, since he says, "We cannot believe." His opinion, indeed, seems to be the more probable one--that the souls of the blessed who see God do know all that passes here. For they are equal to the angels, of whom Augustine says that they know what happens among those living on earth. But as the souls of the blessed are most perfectly united to Divine justice, they do not suffer from sorrow, nor do they interfere in mundane affairs, except in accordance with Divine justice.

Reply Obj. 1: The souls of the departed may care for the living, even if ignorant of their state; just as we care for the dead by pouring forth prayer on their behalf, though we are ignorant of their state. Moreover, the affairs of the living can be made known to them not immediately, but the souls who pass hence thither, or by angels and demons, or even by "the revelation of the Holy Ghost," as Augustine says in the same book.

Reply Obj. 2: That the dead appear to the living in any way whatever is either by the special dispensation of God; in order that the souls of the dead may interfere in affairs of the living--and this is to be accounted as miraculous. Or else such apparitions occur through the instrumentality of bad or good angels, without the knowledge of the departed; as may likewise happen when the living appear, without their own knowledge, to others living, as Augustine says in the same book. And so it may be said of Samuel that he appeared through Divine revelation; according to Ecclus. 46:23, "he slept, and told the king the end of his life." Or, again, this apparition was procured by the demons; unless, indeed, the authority of Ecclesiasticus be set aside through not being received by the Jews as canonical Scripture.

Reply Obj. 3: This kind of ignorance does not proceed from the obstacle of local distance, but from the cause mentioned above. _______________________

63:17 Quare errare nos fecisti, Domine, de viis tuis ; indurasti cor nostrum ne timeremus te ? Convertere propter servos tuos, tribus haereditatis tuae.
*H Why hast thou made us to err, O Lord, from thy ways: why hast thou hardened our heart, that we should not fear thee? return for the sake of thy servants, the tribes of thy inheritance.


Ver. 17. Hardened, &c. The meaning is, that God, in punishment of their great and manifold crimes, and their long abuse of his mercy and grace, had withdrawn his graces from them, and so given them up to error and hardness of heart. Ch. — They had abused his patience, to sin the more. Theod. — The Jews are accustomed to attribute all to God, though they agree with us in reality God might prevent any sin. C. — But he chooses to leave man to the free exercise of his liberty. He hardens (H.) "not by infusing malice, but by not shewing mercy; and those to whom he shews it not, are undeserving." S. Aug. ep. ad Sixt. cxciv. 14. — God is never the author of error. Man takes occasion from his indulgence to become obdurate. S. Jer. W.

Τί ἐπλάνησας ἡμᾶς, Κύριε, ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου; ἐσκλήρυνας τὰς καρδίας ἡμῶν, τοῦ μὴ φοβεῖσθαί σε; ἐπίστρεψον διὰ τοὺς δούλους σου, διὰ τὰς φυλὰς τῆς κληρονομίας σου,
לָ֣/מָּה תַתְעֵ֤/נוּ יְהוָה֙ מִ/דְּרָכֶ֔י/ךָ תַּקְשִׁ֥יחַ לִבֵּ֖/נוּ מִ/יִּרְאָתֶ֑/ךָ שׁ֚וּב לְמַ֣עַן עֲבָדֶ֔י/ךָ שִׁבְטֵ֖י נַחֲלָתֶֽ/ךָ
63:18 Quasi nihilum possederunt populum sanctum tuum : hostes nostri conculcaverunt sanctificationem tuam.
*H They have possessed thy holy people as nothing: our enemies have trodden down thy sanctuary.


Ver. 18. Nothing; holding them in the greatest contempt. Epiphanes thought he should make them easily change their religion. His persecution lasted only three years and a half. — Sanctuary. 1 Mac. i. 23. 49. 57. and iii. 45.

ἵνα μικρὸν κληρονομήσωμεν τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου σου.
לַ/מִּצְעָ֕ר יָרְשׁ֖וּ עַם קָדְשֶׁ֑/ךָ צָרֵ֕י/נוּ בּוֹסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁ/ךָ
63:19 Facti sumus quasi in principio, cum non dominareris nostri, neque invocaretur nomen tuum super nos.]
*H We are become as in the beginning, when thou didst not rule over us, and when we were not called by thy name.


Ver. 19. Name. We seem to have no distinction, temple, &c. C. — Prot. "We are thine. Thou never bearest rule over them. They were," &c. H.

Ἐγενόμεθα ὡς τὸ ἀπʼ ἀρχῆς ὅτε οὐκ ἦρξας ἡμῶν, οὐδὲ ἐκλήθη τὸ ὄνομά σου ἐφʼ ἡμᾶς.
Prev Next