Prev Isaias Chapter 7 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

7:1 Et factum est in diebus Achaz, filii Joathan, filii Oziae, regis Juda, ascendit Rasin, rex Syriae, et Phacee, filius Romeliae, rex Israel, in Jerusalem, ad praeliandum contra eam : et non potuerunt
* Footnotes
  • A.M. 3262, A.C. 742.
  • * 4_Kings 16:15
    And king Achaz commanded Urias, the priest, saying: Upon the great altar offer the morning holocaust, and the evening sacrifice, and the king's holocaust, and his sacrifice, and the holocaust of the whole people of the land, and their sacrifices, and their libations: and all the blood of the holocaust, and all the blood of the victim, thou shalt pour out upon it: but the altar of brass shall be ready at my pleasure.
*H And it came to pass in the days of Achaz the son of Joathan, the son of Ozias, king of Juda, that Rasin king of Syria and Phacee the son of Romelia king of Israel, came up to Jerusalem, to fight against it: but they could not prevail over it.


Ver. 1. Achaz. This must be seventeen years later than the former prediction. 4 K. xv. 37. The kings of Syria and Israel jointly attacked Juda, but were forced to raise the siege of Jerusalem. The next year they came separately, and committed the following ravages. The news of their junction threw all into confusion. v. 2. Isaias was then sent to inform the king, that the designs of his enemies should not take effect. Yet the two kings obtained each a victory. But they could not dethrone Achaz, as they intended. C. — Paine traduces this prophecy as a lie, asserting that they succeeded. What! did they make Tabeel king? v. 6. The Israelites would not even keep the captives who had been taken. 2 Chron. xxviii. 15. Watson, let. 5. — Achaz had been made captive before. But now the Lord defeated the projects of his enemies, as he will the conspiracy of heretics against his Church. W.

Καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἄχαζ τοῦ Ἰωάθαμ τοῦ υἱοῦ Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, ἀνέβη Ῥασὶν βασιλεὺς Ἀραμ, καὶ Φακεὲ υἱὸς Ῥομελίου βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ πολεμῆσαι αὐτὴν, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν πολιορκῆσαι αὐτήν.
וַ/יְהִ֡י בִּ/ימֵ֣י אָ֠חָז בֶּן יוֹתָ֨ם בֶּן עֻזִּיָּ֜הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה עָלָ֣ה רְצִ֣ין מֶֽלֶךְ אֲ֠רָם וּ/פֶ֨קַח בֶּן רְמַלְיָ֤הוּ מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לַ/מִּלְחָמָ֖ה עָלֶ֑י/הָ וְ/לֹ֥א יָכֹ֖ל לְ/הִלָּחֵ֥ם עָלֶֽי/הָ
7:2 debellare eam. Et nuntiaverunt domui David, dicentes : Requievit Syria super Ephraim. Et commotum est cor ejus, et cor populi ejus, sicut moventur ligna silvarum a facie venti.
And they told the house of David, saying: Syria hath rested upon Ephraim, and his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the woods are moved with the wind.
Καὶ ἀνηγγέλη εἰς τὸν οἶκον Δαυὶδ, λέγων, συνεφώνησεν Ἀρὰμ πρὸς τὸν Ἐφραίμ· καὶ ἐξέστη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ἡ ψυχὴ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ὃν τρόπον ἐν δρυμῷ ξύλον ὑπὸ πνεύματος σαλευθῇ·
וַ/יֻּגַּ֗ד לְ/בֵ֤ית דָּוִד֙ לֵ/אמֹ֔ר נָ֥חָֽה אֲרָ֖ם עַל אֶפְרָ֑יִם וַ/יָּ֤נַע לְבָב/וֹ֙ וּ/לְבַ֣ב עַמּ֔/וֹ כְּ/נ֥וֹעַ עֲצֵי יַ֖עַר מִ/פְּנֵי רֽוּחַ
7:3 Et dixit Dominus ad Isaiam : Egredere in occursum Achaz, tu et qui derelictus est Jasub, filius tuus, ad extremum aquaeductus piscinae superioris in via agri Fullonis ;
* Footnotes
  • * 4_Kings 18:17
    And the king of the Assyrians sent Tharthan, and Rabsaris, and Rabsaces, from Lachis, to king Ezechias, with a strong army, to Jerusalem: and they went up and came to Jerusalem, and they stood by the conduit of the upper pool, which is in the way of the fuller's field.
*H And the Lord said to Isaias: Go forth to meet Achaz, thou and Jasub thy son that is left, to the conduit of the upper pool in the way of the fuller's field.


Ver. 3. Jasub. This name was mysterious: Shear-Jashub means "the rest shall return" from Babylon, or be converted under Ezechias. C. x. 22. C. — Prot. Go "thou, and Shear-Jashub, thy son, at the end of the conduit," &c. H.

Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἡσαΐαν, ἔξελθε εἰς συνάντησιν Ἄχαζ σὺ, καὶ ὁ καταλειφθεὶς Ἰασοὺβ ὁ υἱός σου, πρὸς τὴν κολυμβήθραν τῆς ἄνω ὁδοῦ ἀγροῦ τοῦ κναφέως.
וַ/יֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶֽל יְשַׁעְיָהוּ֒ צֵא נָא֙ לִ/קְרַ֣את אָחָ֔ז אַתָּ֕ה וּ/שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בְּנֶ֑/ךָ אֶל קְצֵ֗ה תְּעָלַת֙ הַ/בְּרֵכָ֣ה הָ/עֶלְיוֹנָ֔ה אֶל מְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס
7:4 et dices ad eum : [Vide ut sileas ; noli timere, et cor tuum ne formidet a duabus caudis titionum fumigantium istorum, in ira furoris Rasin, regis Syriae, et filii Romeliae ;
*H And thou shalt say to him: See thou be quiet: fear not, and let not thy heart be afraid of the two tails of these firebrands, smoking with the wrath of the fury of Rasin king of Syria, and of the son of Romelia.


Ver. 4. Tails. So he styles the two kings in derision. The distrust of Achaz was punished by the loss of many of his subjects, but he was not dethroned, having engaged the Egyptians and Assyrians to attack his enemies. v. 17.

Καὶ ἐρεῖς αὐτῷ, φύλαξαι τοῦ ἡσυχάσαι, καὶ μὴ φοβοῦ, μηδὲ ἡ ψυχή σου ἀσθενείτω ἀπὸ τῶν δύο ξύλων τῶν δαλῶν τῶν καπνιζομένων τούτων· ὅταν γὰρ ὀργὴ τοῦ θυμοῦ μου γένηται, πάλιν ἰάσομαι.
וְ/אָמַרְתָּ֣ אֵ֠לָי/ו הִשָּׁמֵ֨ר וְ/הַשְׁקֵ֜ט אַל תִּירָ֗א וּ/לְבָבְ/ךָ֙ אַל יֵרַ֔ךְ מִ/שְּׁנֵ֨י זַנְב֧וֹת הָ/אוּדִ֛ים הָ/עֲשֵׁנִ֖ים הָ/אֵ֑לֶּה בָּ/חֳרִי אַ֛ף רְצִ֥ין וַ/אֲרָ֖ם וּ/בֶן רְמַלְיָֽהוּ
7:5 eo quod consilium inierit contra te Syria in malum, Ephraim, et filius Romeliae, dicentes :
Because Syria hath taken counsel against thee, unto the evil of Ephraim and the son of Romelia, saying:
Καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ἀρὰμ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ῥομελίου, ὅτι ἐβουλεύσαντο βουλὴν πονηράν·
יַ֗עַן כִּֽי יָעַ֥ץ עָלֶ֛י/ךָ אֲרָ֖ם רָעָ֑ה אֶפְרַ֥יִם וּ/בֶן רְמַלְיָ֖הוּ לֵ/אמֹֽר
7:6 Ascendamus ad Judam, et suscitemus eum, et avellamus eum ad nos, et ponamus regem in medio ejus filium Tabeel.
*H Let us go up to Juda, and rouse it up, and draw it away to us, and make the son of Tabeel king in the midst thereof.


Ver. 6. Tabeel. Chal. "whom we shall think proper." He will not so much as name him.

Ἀναβησόμεθα εἰς τὴν Ἰουδαίαν, καὶ συλλαλήσαντες αὐτοῖς, ἀποστρέψομεν αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς, καὶ βασιλεύσομεν αὐτῆς τὸν υἱὸν Ταβεήλ·
נַעֲלֶ֤ה בִֽ/יהוּדָה֙ וּ/נְקִיצֶ֔/נָּה וְ/נַבְקִעֶ֖/נָּה אֵלֵ֑י/נוּ וְ/נַמְלִ֥יךְ מֶ֨לֶךְ֙ בְּ/תוֹכָ֔/הּ אֵ֖ת בֶּן טָֽבְאַֽל
7:7 Haec dicit Dominus Deus : Non stabit, et non erit istud ;
Thus saith the Lord God: It shall not stand, and this shall not be.
Τάδε λέγει Κύριος σαβαὼθ, οὐ μὴ μείνῃ ἡ βουλὴ αὕτη, οὐδὲ ἔσται,
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֑ה לֹ֥א תָק֖וּם וְ/לֹ֥א תִֽהְיֶֽה
7:8 sed caput Syriae Damascus, et caput Damasci Rasin ; et adhuc sexaginta et quinque anni, et desinet Ephraim esse populus ;
*H But the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rasin: and within threescore and five years, Ephraim shall cease to be a people:


Ver. 8. Rasin. Both the king and his capital shall be ruined. — And five. Capellus (p. 497.) would read six and five; or, in eleven years time. But (C.) Ephraim was led captive twenty-one years after, and the Cutheans took their place when sixty-five years had elapsed. A. 3327. Usher — Most people date from the prophecy of Amos to the ruin of Samaria, just sixty-five years. The former solution seems preferable. C.

ἀλλʼ ἡ κεφαλὴ Ἀρὰμ, Δαμασκὸς, καὶ ἡ κεφαλὴ Δαμασκοῦ, Ῥασίμ· ἀλλʼ ἔτι ἐξήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν ἐκλείψει ἡ βασιλεία Ἐφραίμ ἀπὸ λαοῦ,
כִּ֣י רֹ֤אשׁ אֲרָם֙ דַּמֶּ֔שֶׂק וְ/רֹ֥אשׁ דַּמֶּ֖שֶׂק רְצִ֑ין וּ/בְ/ע֗וֹד שִׁשִּׁ֤ים וְ/חָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה יֵחַ֥ת אֶפְרַ֖יִם מֵ/עָֽם
7:9 et caput Ephraim Samaria, et caput Samariae filius Romeliae. Si non credideritis, non permanebitis.]
*H And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Romelia. If you will not believe, you shall not continue.


Ver. 9. Continue. Sept. "and will not understand, even the Lord," &c. H. — Heb. "and since you do not believe," (C.) or "because you are not confirmed" by a miracle. Grot.

καὶ ἡ κεφαλὴ Ἐφραὶμ Σομόρων, καὶ ἡ κεφαλὴ Σομορων, υἱὸς τοῦ Ῥομελίου, καὶ ἐὰν μὴ πιστεύσητε, οὐδὲ μὴ συνῆτε.
וְ/רֹ֤אשׁ אֶפְרַ֨יִם֙ שֹׁמְר֔וֹן וְ/רֹ֥אשׁ שֹׁמְר֖וֹן בֶּן רְמַלְיָ֑הוּ אִ֚ם לֹ֣א תַאֲמִ֔ינוּ כִּ֖י לֹ֥א תֵאָמֵֽנוּ
* Summa
*S Part 3, Ques 4, Article 8

[II-II, Q. 4, Art. 8]

Whether Faith Is More Certain Than Science and the Other Intellectual Virtues?

Objection 1: It would seem that faith is not more certain than science and the other intellectual virtues. For doubt is opposed to certitude, wherefore a thing would seem to be the more certain, through being less doubtful, just as a thing is the whiter, the less it has of an admixture of black. Now understanding, science and also wisdom are free of any doubt about their objects; whereas the believer may sometimes suffer a movement of doubt, and doubt about matters of faith. Therefore faith is no more certain than the intellectual virtues.

Obj. 2: Further, sight is more certain than hearing. But "faith is through hearing" according to Rom. 10:17; whereas understanding, science and wisdom imply some kind of intellectual sight. Therefore science and understanding are more certain than faith.

Obj. 3: Further, in matters concerning the intellect, the more perfect is the more certain. Now understanding is more perfect than faith, since faith is the way to understanding, according to another version [*The Septuagint] of Isa. 7:9: "If you will not believe, you shall not understand [Vulg.: 'continue']": and Augustine says (De Trin. xiv, 1) that "faith is strengthened by science." Therefore it seems that science or understanding is more certain than faith.

_On the contrary,_ The Apostle says (1 Thess. 2:15): "When you had received of us the word of the hearing," i.e. by faith . . . "you received it not as the word of men, but, as it is indeed, the word of God." Now nothing is more certain than the word of God. Therefore science is not more certain than faith; nor is anything else.

_I answer that,_ As stated above (I-II, Q. 57, A. 4, ad 2) two of the intellectual virtues are about contingent matter, viz. prudence and art; to which faith is preferable in point of certitude, by reason of its matter, since it is about eternal things, which never change, whereas the other three intellectual virtues, viz. wisdom, science [*In English the corresponding 'gift' is called knowledge] and understanding, are about necessary things, as stated above (I-II, Q. 57, A. 5, ad 3). But it must be observed that wisdom, science and understanding may be taken in two ways: first, as intellectual virtues, according to the Philosopher (Ethic. vi, 2, 3); secondly, for the gifts of the Holy Ghost. If we consider them in the first way, we must note that certitude can be looked at in two ways. First, on the part of its cause, and thus a thing which has a more certain cause, is itself more certain. In this way faith is more certain than those three virtues, because it is founded on the Divine truth, whereas the aforesaid three virtues are based on human reason. Secondly, certitude may be considered on the part of the subject, and thus the more a man's intellect lays hold of a thing, the more certain it is. In this way, faith is less certain, because matters of faith are above the human intellect, whereas the objects of the aforesaid three virtues are not. Since, however, a thing is judged simply with regard to its cause, but relatively, with respect to a disposition on the part of the subject, it follows that faith is more certain simply, while the others are more certain relatively, i.e. for us. Likewise if these three be taken as gifts received in this present life, they are related to faith as to their principle which they presuppose: so that again, in this way, faith is more certain.

Reply Obj. 1: This doubt is not on the side of the cause of faith, but on our side, in so far as we do not fully grasp matters of faith with our intellect.

Reply Obj. 2: Other things being equal sight is more certain than hearing; but if (the authority of) the person from whom we hear greatly surpasses that of the seer's sight, hearing is more certain than sight: thus a man of little science is more certain about what he hears on the authority of an expert in science, than about what is apparent to him according to his own reason: and much more is a man certain about what he hears from God, Who cannot be deceived, than about what he sees with his own reason, which can be mistaken.

Reply Obj. 3: The gifts of understanding and knowledge are more perfect than the knowledge of faith in the point of their greater clearness, but not in regard to more certain adhesion: because the whole certitude of the gifts of understanding and knowledge, arises from the certitude of faith, even as the certitude of the knowledge of conclusions arises from the certitude of premisses. But in so far as science, wisdom and understanding are intellectual virtues, they are based upon the natural light of reason, which falls short of the certitude of God's word, on which faith is founded. _______________________

*S Part 3, Ques 8, Article 5

[II-II, Q. 8, Art. 5]

Whether the Gift of Understanding Is Found Also in Those Who Have Not Sanctifying Grace?

Objection 1: It would seem that the gift of understanding is found also in those who have not sanctifying grace. For Augustine, in expounding the words of Ps. 118:20: "My soul hath coveted to long for Thy justifications," says: "Understanding flies ahead, and man's will is weak and slow to follow." But in all who have sanctifying grace, the will is prompt on account of charity. Therefore the gift of understanding can be in those who have not sanctifying grace.

Obj. 2: Further, it is written (Dan. 10:1) that "there is need of understanding in a" prophetic "vision," so that, seemingly, there is no prophecy without the gift of understanding. But there can be prophecy without sanctifying grace, as evidenced by Matt. 7:22, where those who say: "We have prophesied in Thy name [*Vulg.: 'Have we not prophesied in Thy name?']," are answered with the words: "I never knew you." Therefore the gift of understanding can be without sanctifying grace.

Obj. 3: Further, the gift of understanding responds to the virtue of faith, according to Isa. 7:9, following another reading [*The Septuagint]: "If you will not believe you shall not understand." Now faith can be without sanctifying grace. Therefore the gift of understanding can be without it.

_On the contrary,_ Our Lord said (John 6:45): "Every one that hath heard of the Father, and hath learned, cometh to Me." Now it is by the intellect, as Gregory observes (Moral. i, 32), that we learn or understand what we hear. Therefore whoever has the gift of understanding, cometh to Christ, which is impossible without sanctifying grace. Therefore the gift of understanding cannot be without sanctifying grace.

_I answer that,_ As stated above (I-II, Q. 68, AA. 1, 2) the gifts of the Holy Ghost perfect the soul, according as it is amenable to the motion of the Holy Ghost. Accordingly then, the intellectual light of grace is called the gift of understanding, in so far as man's understanding is easily moved by the Holy Ghost, the consideration of which movement depends on a true apprehension of the end. Wherefore unless the human intellect be moved by the Holy Ghost so far as to have a right estimate of the end, it has not yet obtained the gift of understanding, however much the Holy Ghost may have enlightened it in regard to other truths that are preambles to the faith.

Now to have a right estimate about the last end one must not be in error about the end, and must adhere to it firmly as to the greatest good: and no one can do this without sanctifying grace; even as in moral matters a man has a right estimate about the end through a habit of virtue. Therefore no one has the gift of understanding without sanctifying grace.

Reply Obj. 1: By understanding Augustine means any kind of intellectual light, that, however, does not fulfil all the conditions of a gift, unless the mind of man be so far perfected as to have a right estimate about the end.

Reply Obj. 2: The understanding that is requisite for prophecy, is a kind of enlightenment of the mind with regard to the things revealed to the prophet: but it is not an enlightenment of the mind with regard to a right estimate about the last end, which belongs to the gift of understanding.

Reply Obj. 3: Faith implies merely assent to what is proposed but understanding implies a certain perception of the truth, which perception, except in one who has sanctifying grace, cannot regard the end, as stated above. Hence the comparison fails between understanding and faith. _______________________

SIXTH

*S Part 3, Ques 8, Article 8

[II-II, Q. 8, Art. 8]

Whether Faith, Among the Fruits, Responds to the Gift of Understanding?

Objection 1: It would seem that, among the fruits, faith does not respond to the gift of understanding. For understanding is the fruit of faith, since it is written (Isa. 7:9) according to another reading [*The Septuagint]: "If you will not believe you shall not understand," where our version has: "If you will not believe, you shall not continue." Therefore fruit is not the fruit of understanding.

Obj. 2: Further, that which precedes is not the fruit of what follows. But faith seems to precede understanding, since it is the foundation of the entire spiritual edifice, as stated above (Q. 4, AA. 1, 7). Therefore faith is not the fruit of understanding.

Obj. 3: Further, more gifts pertain to the intellect than to the appetite. Now, among the fruits, only one pertains to the intellect; namely, faith, while all the others pertain to the appetite. Therefore faith, seemingly, does not pertain to understanding more than to wisdom, knowledge or counsel.

_On the contrary,_ The end of a thing is its fruit. Now the gift of understanding seems to be ordained chiefly to the certitude of faith, which certitude is reckoned a fruit. For a gloss on Gal. 5:22 says that the "faith which is a fruit, is certitude about the unseen." Therefore faith, among the fruits, responds to the gift of understanding.

_I answer that,_ The fruits of the Spirit, as stated above (I-II, Q. 70, A. 1), when we were discussing them, are so called because they are something ultimate and delightful, produced in us by the power of the Holy Ghost. Now the ultimate and delightful has the nature of an end, which is the proper object of the will: and consequently that which is ultimate and delightful with regard to the will, must be, after a fashion, the fruit of all the other things that pertain to the other powers.

Accordingly, therefore, to this kind of gift of virtue that perfects a power, we may distinguish a double fruit: one, belonging to the same power; the other, the last of all as it were, belonging to the will. In this way we must conclude that the fruit which properly responds to the gift of understanding is faith, i.e. the certitude of faith; while the fruit that responds to it last of all is joy, which belongs to the will.

Reply Obj. 1: Understanding is the fruit of faith, taken as a virtue. But we are not taking faith in this sense here, but for a kind of certitude of faith, to which man attains by the gift of understanding.

Reply Obj. 2: Faith cannot altogether precede understanding, for it would be impossible to assent by believing what is proposed to be believed, without understanding it in some way. However, the perfection of understanding follows the virtue of faith: which perfection of understanding is itself followed by a kind of certainty of faith.

Reply Obj. 3: The fruit of practical knowledge cannot consist in that very knowledge, since knowledge of that kind is known not for its own sake, but for the sake of something else. On the other hand, speculative knowledge has its fruit in its very self, which fruit is the certitude about the thing known. Hence the gift of counsel, which belongs only to practical knowledge, has no corresponding fruit of its own: while the gifts of wisdom, understanding and knowledge, which can belongs also to speculative knowledge, have but one corresponding fruit, which is certainly denoted by the name of faith. The reason why there are several fruits pertaining to the appetitive faculty, is because, as already stated, the character of end, which the word fruit implies, pertains to the appetitive rather than to the intellective part. _______________________

7:10 Et adjecit Dominus loqui ad Achaz, dicens :
And the Lord spoke again to Achaz, saying:
Καὶ προσέθετο Κύριος λαλῆσαι τῷ Ἄχαζ, λέγων,
וַ/יּ֣וֹסֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל אָחָ֖ז לֵ/אמֹֽר
7:11 Pete tibi signum a Domino Deo tuo, in profundum inferni, sive in excelsum supra.
*H Ask thee a sign of the Lord thy God, either unto the depth of hell, or unto the height above.


Ver. 11. Above. Require it to thunder, (1 K. xii. 17.) or the earth to open. Numb. xvi. 28. C.

αἴτησαι σεαυτῷ σημεῖον παρὰ Κυρίου Θεοῦ σου εἰς βάθος, ἢ εἰς ὕψος.
שְׁאַל לְ/ךָ֣ א֔וֹת מֵ/עִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י/ךָ הַעְמֵ֣ק שְׁאָ֔לָה א֖וֹ הַגְבֵּ֥הַּ לְ/מָֽעְלָ/ה
* Summa
*S Part 3, Ques 97, Article 2

[II-II, Q. 97, Art. 2]

Whether It Is a Sin to Tempt God?

Objection 1: It would seem that it is not a sin to tempt God. For God has not commanded sin. Yet He has commanded men to try, which is the same as to tempt, Him: for it is written (Malach. 3:10): "Bring all the tithes into the storehouse, that there may be meat in My house; and try Me in this, saith the Lord, if I open not unto you the flood-gates of heaven." Therefore it seems not to be a sin to tempt God.

Obj. 2: Further, a man is tempted not only in order to test his knowledge and his power, but also to try his goodness or his will. Now it is lawful to test the divine goodness or will, for it is written (Ps. 33:9): "O taste and see that the Lord is sweet," and (Rom. 12:2): "That you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God." Therefore it is not a sin to tempt God.

Obj. 3: Further, Scripture never blames a man for ceasing from sin, but rather for committing a sin. Now Achaz is blamed because when the Lord said: "Ask thee a sign of the Lord thy God," he replied: "I will not ask, and I will not tempt the Lord," and then it was said to him: "Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God also?" (Isa. 7:11-13). And we read of Abraham (Gen. 15:8) that he said to the Lord: "Whereby may I know that I shall possess it?" namely, the land which God had promised him. Again Gedeon asked God for a sign of the victory promised to him (Judges 6:36, sqq.). Yet they were not blamed for so doing. Therefore it is not a sin to tempt God.

_On the contrary,_ It is forbidden in God's Law, for it is written (Deut. 6:10): "Thou shalt not tempt the Lord thy God."

_I answer that,_ As stated above (A. 1), to tempt a person is to put him to a test. Now one never tests that of which one is certain. Wherefore all temptation proceeds from some ignorance or doubt, either in the tempter (as when one tests a thing in order to know its qualities), or in others (as when one tests a thing in order to prove it to others), and in this latter way God is said to tempt us. Now it is a sin to be ignorant of or to doubt that which pertains to God's perfection. Wherefore it is evident that it is a sin to tempt God in order that the tempter himself may know God's power.

On the other hand, if one were to test that which pertains to the divine perfection, not in order to know it oneself, but to prove it to others: this is not tempting God, provided there be just motive of urgency, or a pious motive of usefulness, and other requisite conditions. For thus did the apostles ask the Lord that signs might be wrought in the name of Jesus Christ, as related in Acts 4:30, in order, to wit, that Christ's power might be made manifest to unbelievers.

Reply Obj. 1: The paying of tithes was prescribed in the Law, as stated above (Q. 87, A. 1). Hence there was a motive of urgency to pay it, through the obligation of the Law, and also a motive of usefulness, as stated in the text quoted--"that there may be meat in God's house": wherefore they did not tempt God by paying tithes. The words that follow, "and try Me," are not to be understood causally, as though they had to pay tithes in order to try if "God would open the flood-gates of heaven," but consecutively, because, to wit, if they paid tithes, they would prove by experience the favors which God would shower upon them.

Reply Obj. 2: There is a twofold knowledge of God's goodness or will. One is speculative and as to this it is not lawful to doubt or to prove whether God's will be good, or whether God is sweet. The other knowledge of God's will or goodness is effective or experimental and thereby a man experiences in himself the taste of God's sweetness, and complacency in God's will, as Dionysius says of Hierotheos (Div. Nom. ii) that "he learnt divine things through experience of them." It is in this way that we are told to prove God's will, and to taste His sweetness.

Reply Obj. 3: God wished to give a sign to Achaz, not for him alone, but for the instruction of the whole people. Hence he was reproved because, by refusing to ask a sign, he was an obstacle to the common welfare. Nor would he have tempted God by asking, both because he would have asked through God commanding him to do so, and because it was a matter relating to the common good. Abraham asked for a sign through the divine instinct, and so he did not sin. Gedeon seems to have asked a sign through weakness of faith, wherefore he is not to be excused from sin, as a gloss observes: just as Zachary sinned in saying to the angel (Luke 1:18): "Whereby shall I know this?" so that he was punished for his unbelief.

It must be observed, however, that there are two ways of asking God for a sign: first in order to test God's power or the truth of His word, and this of its very nature pertains to the temptation of God. Secondly, in order to be instructed as to what is God's pleasure in some particular matter; and this nowise comes under the head of temptation of God. _______________________

THIRD

7:12 Et dixit Achaz : Non petam, et non tentabo Dominum.
*H And Achaz said: I will not ask, and I will not tempt the Lord.


Ver. 12. Lord. He was afraid of being forced to relinquish his evil ways. S. Jer. — Though an idolater, he knew he ought not to tempt God.

Καὶ εἶπεν Ἄχαζ, οὐ μὴ αἰτήσω, οὐδὲ μὴ πειράσω Κύριον.
וַ/יֹּ֖אמֶר אָחָ֑ז לֹא אֶשְׁאַ֥ל וְ/לֹֽא אֲנַסֶּ֖ה אֶת יְהוָֽה
7:13 Et dixit : [Audite ergo, domus David. Numquid parum vobis est molestos esse hominibus, quia molesti estis et Deo meo ?
And he said: Hear ye therefore, O house of David: Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God also?
Καὶ εἶπεν, ἀκούσατε δὴ οἶκος Δαυίδ· μὴ μικρὸν ὑμῖν ἀγῶνα παρέχειν ἀνθρώποις, καὶ πῶς Κυρίῳ παρέχετε ἀγῶνα;
וַ/יֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַ/מְעַ֤ט מִ/כֶּם֙ הַלְא֣וֹת אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת אֱלֹהָֽ/י
7:14 Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum : ecce virgo concipiet, et pariet filium, et vocabitur nomen ejus Emmanuel.
* Footnotes
  • * Matthew 1:23
    Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • * Luke 1:31
    Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus.
*H Therefore the Lord himself shall give you a sign. Behold a virgin shall conceive, and bear a son and his name shall be called Emmanuel.


Ver. 14. Virgin, halma, (H.) one secluded from the company of men. Alma in Latin signifies "a holy person," and in Punic "a virgin." The term is never applied to any but "a young virgin." If it meant a young woman, what sort of a sign would this be? S. Jer. — It was indeed above the sagacity of man to declare that the child to be born would be a boy, and live till the kings should be destroyed. But the prophet undoubtedly speaks of Jesus Christ, the wonderful, &c. (c. ix. 5.) as well as of a boy, who should prefigure him, and be an earnest of the speedy destruction of the two kings. He was to be born of Isaias, (c. viii. 4.) and of all the qualities belonging to the true Emmanuel, only that regards him, which intimates that the country should be delivered before he should come to years of discretion. v. 16. C. Diss. Bossuet — The Fathers generally apply all to Christ. — Called. Or shall be in effect. C. i. 26. C. — The king hardly trusted in God's mercies, whereupon the incarnation of Christ, &c. is foretold. W.

Διατοῦτο δώσει Κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον· ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ λήψεται, καὶ τέξεται υἱὸν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ.
לָ֠/כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥/י ה֛וּא לָ/כֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָ/עַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְ/יֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְ/קָרָ֥את שְׁמ֖/וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל
* Summa
*S Part 3, Ques 4, Article 6

[II-II, Q. 4, Art. 6]

Whether Faith Is One Virtue?

Objection 1: It would seem that faith is not one. For just as faith is a gift of God according to Eph. 2:8, so also wisdom and knowledge are numbered among God's gifts according to Isa. 11:2. Now wisdom and knowledge differ in this, that wisdom is about eternal things, and knowledge about temporal things, as Augustine states (De Trin. xii, 14, 15). Since, then, faith is about eternal things, and also about some temporal things, it seems that faith is not one virtue, but divided into several parts.

Obj. 2: Further, confession is an act of faith, as stated above (Q. 3, A. 1). Now confession of faith is not one and the same for all: since what we confess as past, the fathers of old confessed as yet to come, as appears from Isa. 7:14: "Behold a virgin shall conceive." Therefore faith is not one.

Obj. 3: Further, faith is common to all believers in Christ. But one accident cannot be in many subjects. Therefore all cannot have one faith.

_On the contrary,_ The Apostle says (Eph. 4:5): "One Lord, one faith."

_I answer that,_ If we take faith as a habit, we can consider it in two ways. First on the part of the object, and thus there is one faith. Because the formal object of faith is the First Truth, by adhering to which we believe whatever is contained in the faith. Secondly, on the part of the subject, and thus faith is differentiated according as it is in various subjects. Now it is evident that faith, just as any other habit, takes its species from the formal aspect of its object, but is individualized by its subject. Hence if we take faith for the habit whereby we believe, it is one specifically, but differs numerically according to its various subjects.

If, on the other hand, we take faith for that which is believed, then, again, there is one faith, since what is believed by all is one same thing: for though the things believed, which all agree in believing, be diverse from one another, yet they are all reduced to one.

Reply Obj. 1: Temporal matters which are proposed to be believed, do not belong to the object of faith, except in relation to something eternal, viz. the First Truth, as stated above (Q. 1, A. 1). Hence there is one faith of things both temporal and eternal. It is different with wisdom and knowledge, which consider temporal and eternal matters under their respective aspects.

Reply Obj. 2: This difference of past and future arises, not from any difference in the thing believed, but from the different relationships of believers to the one thing believed, as also we have mentioned above (I-II, Q. 103, A. 4; I-II, Q. 107, A. 1, ad 1).

Reply Obj. 3: This objection considers numerical diversity of faith. _______________________

SEVENTH

*S Part 3, Ques 171, Article 3

[II-II, Q. 171, Art. 3]

Whether Prophecy Is Only About Future Contingencies?

Objection 1: It would seem that prophecy is only about future contingencies. For Cassiodorus says [*Prol. super Psalt. i] that "prophecy is a Divine inspiration or revelation, announcing the issue of things with unchangeable truth." Now issues pertain to future contingencies. Therefore the prophetic revelation is about future contingencies alone.

Obj. 2: Further, according to 1 Cor. 12, the grace of prophecy is differentiated from wisdom and faith, which are about Divine things; and from the discernment of spirits, which is about created spirits; and from knowledge, which is about human things. Now habits and acts are differentiated by their objects, as stated above (I-II, Q. 54, A. 2). Therefore it seems that the object of prophecy is not connected with any of the above. Therefore it follows that it is about future contingencies alone.

Obj. 3: Further, difference of object causes difference of species, as stated above (I-II, Q. 54, A. 2). Therefore, if one prophecy is about future contingencies, and another about other things, it would seem to follow that these are different species of prophecy.

_On the contrary,_ Gregory says (Hom. i super Ezech.) that some prophecies are "about the future, for instance (Isa. 7:14), 'Behold a virgin shall conceive, and bear a son'"; some are "about the past, as (Gen. 1:1), 'In the beginning God created heaven and earth'"; some are "about the present," as (1 Cor. 14:24, 25), "If all prophesy, and there come in one that believeth not . . . the secrets of his heart are made manifest." Therefore prophecy is not about future contingencies alone.

_I answer that,_ A manifestation made by means of a certain light can extend to all those things that are subject to that light: thus the body's sight extends to all colors, and the soul's natural knowledge extends to whatever is subject to the light of the active intellect. Now prophetic knowledge comes through a Divine light, whereby it is possible to know all things both Divine and human, both spiritual and corporeal; and consequently the prophetic revelation extends to them all. Thus by the ministry of spirits a prophetic revelation concerning the perfections of God and the angels was made to Isa. 6:1, where it is written, "I saw the Lord sitting upon a throne high and elevated." Moreover his prophecy contains matters referring to natural bodies, according to the words of Isa. 40:12, "Who hath measured the waters in the hollow of His hand," etc. It also contains matters relating to human conduct, according to Isa. 58:1, "Deal thy bread to the hungry," etc.; and besides this it contains things pertaining to future events, according to Isa. 47:9, "Two things shall come upon thee suddenly in one day, barrenness and widowhood."

Since, however, prophecy is about things remote from our knowledge, it must be observed that the more remote things are from our knowledge the more pertinent they are to prophecy. Of such things there are three degrees. One degree comprises things remote from the knowledge, either sensitive or intellective, of some particular man, but not from the knowledge of all men; thus a particular man knows by sense things present to him locally, which another man does not know by human sense, since they are removed from him. Thus Eliseus knew prophetically what his disciple Giezi had done in his absence (4 Kings 5:26), and in like manner the secret thoughts of one man are manifested prophetically to another, according to 1 Cor. 14:25; and again in this way what one man knows by demonstration may be revealed to another prophetically.

The second degree comprises those things which surpass the knowledge of all men without exception, not that they are in themselves unknowable, but on account of a defect in human knowledge; such as the mystery of the Trinity, which was revealed by the Seraphim saying: "Holy, Holy, Holy," etc. (Isa. 6:3).

The last degree comprises things remote from the knowledge of all men, through being in themselves unknowable; such are future contingencies, the truth of which is indeterminate. And since that which is predicated universally and by its very nature, takes precedence of that which is predicated in a limited and relative sense, it follows that revelation of future events belongs most properly to prophecy, and from this prophecy apparently takes its name. Hence Gregory says (Hom. i super Ezech.): "And since a prophet is so called because he foretells the future, his name loses its significance when he speaks of the past or present."

Reply Obj. 1: Prophecy is there defined according to its proper signification; and it is in this sense that it is differentiated from the other gratuitous graces.

Reply Obj. 2: This is evident from what has just been said. We might also reply that all those things that are the matter of prophecy have the common aspect of being unknowable to man except by Divine revelation; whereas those that are the matter of _wisdom, knowledge,_ and the _interpretation of speeches,_ can be known by man through natural reason, but are manifested in a higher way through the enlightening of the Divine light. As to _faith,_ although it is about things invisible to man, it is not concerned with the knowledge of the things believed, but with a man's certitude of assent to things known by others.

Reply Obj. 3: The formal element in prophetic knowledge is the Divine light, which being one, gives unity of species to prophecy, although the things prophetically manifested by the Divine light are diverse. _______________________

FOURTH

*S Part 3, Ques 171, Article 6

[II-II, Q. 171, Art. 6]

Whether Things Known or Declared Prophetically Can Be False?

Objection 1: It would seem that things known or declared prophetically can be false. For prophecy is about future contingencies, as stated above (A. 3). Now future contingencies may possibly not happen; else they would happen of necessity. Therefore the matter of prophecy can be false.

Obj. 2: Further, Isaias prophesied to Ezechias saying (Isa. 38:1): "Take order with thy house, for thou shalt surely die, and shalt not live," and yet fifteen years were added to his life (4 Kings 20:6). Again the Lord said (Jer. 18:7, 8): "I will suddenly speak against a nation and against a kingdom, to root out and to pull down and to destroy it. If that nation against which I have spoken shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do them." This is instanced in the example of the Ninevites, according to John 3:10: "The Lord [Vulg.: 'God'] had mercy with regard to the evil which He had said that He would do to them, and He did it not." Therefore the matter of prophecy can be false.

Obj. 3: Further, in a conditional proposition, whenever the antecedent is absolutely necessary, the consequent is absolutely necessary, because the consequent of a conditional proposition stands in the same relation to the antecedent, as the conclusion to the premises in a syllogism, and a syllogism whose premises are necessary always leads to a necessary conclusion, as we find proved in I Poster. 6. But if the matter of a prophecy cannot be false, the following conditional proposition must needs be true: "If a thing has been prophesied, it will be." Now the antecedent of this conditional proposition is absolutely necessary, since it is about the past. Therefore the consequent is also necessary absolutely; yet this is unfitting, for then prophecy would not be about contingencies. Therefore it is untrue that the matter of prophecy cannot be false.

_On the contrary,_ Cassiodorus says [*Prol. in Psalt. i] that "prophecy is a Divine inspiration or revelation, announcing the issue of things with invariable truth." Now the truth of prophecy would not be invariable, if its matter could be false. Therefore nothing false can come under prophecy.

_I answer that,_ As may be gathered from what has been said (AA. 1, 3, 5), prophecy is a kind of knowledge impressed under the form of teaching on the prophet's intellect, by Divine revelation. Now the truth of knowledge is the same in disciple and teacher since the knowledge of the disciple is a likeness of the knowledge of the teacher, even as in natural things the form of the thing generated is a likeness of the form of the generator. Jerome speaks in this sense when he says [*Comment. in Daniel ii, 10] that "prophecy is the seal of the Divine foreknowledge." Consequently the same truth must needs be in prophetic knowledge and utterances, as in the Divine knowledge, under which nothing false can possibly come, as stated in the First Part (Q. 16, A. 8). Therefore nothing false can come under prophecy.

Reply Obj. 1: As stated in the First Part (Q. 14, A. 13) the certitude of the Divine foreknowledge does not exclude the contingency of future singular events, because that knowledge regards the future as present and already determinate to one thing. Wherefore prophecy also, which is an "impressed likeness" or "seal of the Divine foreknowledge," does not by its unchangeable truth exclude the contingency of future things.

Reply Obj. 2: The Divine foreknowledge regards future things in two ways. First, as they are in themselves, in so far, to wit, as it sees them in their presentiality: secondly, as in their causes, inasmuch as it sees the order of causes in relation to their effects. And though future contingencies, considered as in themselves, are determinate to one thing, yet, considered as in their causes, they are not so determined but that they can happen otherwise. Again, though this twofold knowledge is always united in the Divine intellect, it is not always united in the prophetic revelation, because an imprint made by an active cause is not always on a par with the virtue of that cause. Hence sometimes the prophetic revelation is an imprinted likeness of the Divine foreknowledge, in so far as the latter regards future contingencies in themselves: and such things happen in the same way as foretold, for example this saying of Isa. 7:14: "Behold a virgin shall conceive." Sometimes, however, the prophetic revelation is an imprinted likeness of the Divine foreknowledge as knowing the order of causes to effects; and then at times the event is otherwise than foretold. Yet the prophecy does not cover a falsehood, for the meaning of the prophecy is that inferior causes, whether they be natural causes or human acts, are so disposed as to lead to such a result. In this way we are to understand the saying of Isa. 38:1: "Thou shalt die, and not live"; in other words, "The disposition of thy body has a tendency to death": and the saying of Jonah 3:4, "Yet forty days, and Nineveh shall be destroyed," that is to say, "Its merits demand that it should be destroyed." God is said "to repent," metaphorically, inasmuch as He bears Himself after the manner of one who repents, by "changing His sentence, although He changes not His counsel" [*Cf. I, Q. 19, A. 7, ad 2].

Reply Obj. 3: Since the same truth of prophecy is the same as the truth of Divine foreknowledge, as stated above, the conditional proposition: "If this was prophesied, it will be," is true in the same way as the proposition: "If this was foreknown, it will be": for in both cases it is impossible for the antecedent not to be. Hence the consequent is necessary, considered, not as something future in our regard, but as being present to the Divine foreknowledge, as stated in the First Part (Q. 14, A. 13, ad 2). _______________________

*S Part 4, Ques 28, Article 1

[III, Q. 28, Art. 1]

Whether the Mother of God Was a Virgin in Conceiving Christ?

Objection 1: It would seem that the Mother of God was not a virgin in conceiving Christ. For no child having father and mother is conceived by a virgin mother. But Christ is said to have had not only a mother, but also a father, according to Luke 2:33: "His father and mother were wondering at those things which were spoken concerning Him": and further on (Luke 2:48) in the same chapter she says: "Behold I and Thy father [Vulg.: 'Thy father and I'] have sought Thee sorrowing." Therefore Christ was not conceived of a virgin mother.

Obj. 2: Further (Matt. 1) it is proved that Christ was the Son of Abraham and David, through Joseph being descended from David. But this proof would have availed nothing if Joseph were not the father of Christ. Therefore it seems that Christ's Mother conceived Him of the seed of Joseph; and consequently that she was not a virgin in conceiving Him.

Obj. 3: Further, it is written (Gal. 4:4): "God sent His Son, made of a woman." But according to the customary mode of speaking, the term "woman" applies to one who is known of a man. Therefore Christ was not conceived by a virgin mother.

Obj. 4: Further, things of the same species have the same mode of generation: since generation is specified by its terminus just as are other motions. But Christ belonged to the same species as other men, according to Phil. 2:7: "Being made in the likeness of men, and in habit found as a man." Since therefore other men are begotten of the mingling of male and female, it seems that Christ was begotten in the same manner; and that consequently He was not conceived of a virgin mother.

Obj. 5: Further, every natural form has its determinate matter, outside which it cannot be. But the matter of human form appears to be the semen of male and female. If therefore Christ's body was not conceived of the semen of male and female, it would not have been truly a human body; which cannot be asserted. It seems therefore that He was not conceived of a virgin mother.

_On the contrary,_ It is written (Isa. 7:14): "Behold a virgin shall conceive."

_I answer that,_ We must confess simply that the Mother of Christ was a virgin in conceiving for to deny this belongs to the heresy of the Ebionites and Cerinthus, who held Christ to be a mere man, and maintained that He was born of both sexes.

It is fitting for four reasons that Christ should be born of a virgin. First, in order to maintain the dignity or the Father Who sent Him. For since Christ is the true and natural Son of God, it was not fitting that He should have another father than God: lest the dignity belonging to God be transferred to another.

Secondly, this was befitting to a property of the Son Himself, Who is sent. For He is the Word of God: and the word is conceived without any interior corruption: indeed, interior corruption is incompatible with perfect conception of the word. Since therefore flesh was so assumed by the Word of God, as to be the flesh of the Word of God, it was fitting that it also should be conceived without corruption of the mother.

Thirdly, this was befitting to the dignity of Christ's humanity in which there could be no sin, since by it the sin of the world was taken away, according to John 1:29: "Behold the Lamb of God" (i.e. the Lamb without stain) "who taketh away the sin of the world." Now it was not possible in a nature already corrupt, for flesh to be born from sexual intercourse without incurring the infection of original sin. Whence Augustine says (De Nup. et Concup. i): "In that union," viz. the marriage of Mary and Joseph, "the nuptial intercourse alone was lacking: because in sinful flesh this could not be without fleshly concupiscence which arises from sin, and without which He wished to be conceived, Who was to be without sin."

Fourthly, on account of the very end of the Incarnation of Christ, which was that men might be born again as sons of God, "not of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God" (John 1:13), i.e. of the power of God, of which fact the very conception of Christ was to appear as an exemplar. Whence Augustine says (De Sanct. Virg.): "It behooved that our Head, by a notable miracle, should be born, after the flesh, of a virgin, that He might thereby signify that His members would be born, after the Spirit, of a virgin Church."

Reply Obj. 1: As Bede says on Luke 1:33: Joseph is called the father of the Saviour, not that he really was His father, as the Photinians pretended: but that he was considered by men to be so, for the safeguarding of Mary's good name. Wherefore Luke adds (Luke 3:23): "Being, as it was supposed, the son of Joseph."

Or, according to Augustine (De Cons. Evang. ii), Joseph is called the father of Christ just as "he is called the husband of Mary, without fleshly mingling, by the mere bond of marriage: being thereby united to Him much more closely than if he were adopted from another family. Consequently that Christ was not begotten of Joseph by fleshly union is no reason why Joseph should not be called His father; since he would be the father even of an adopted son not born of his wife."

Reply Obj. 2: As Jerome says on Matt. 1:18: "Though Joseph was not the father of our Lord and Saviour, the order of His genealogy is traced down to Joseph"--first, because "the Scriptures are not wont to trace the female line in genealogies": secondly, "Mary and Joseph were of the same tribe"; wherefore by law he was bound to take her as being of his kin. Likewise, as Augustine says (De Nup. et Concup. i), "it was befitting to trace the genealogy down to Joseph, lest in that marriage any slight should be offered to the male sex, which is indeed the stronger: for truth suffered nothing thereby, since both Joseph and Mary were of the family of David."

Reply Obj. 3: As the gloss says on this passage, the word "_mulier_ is here used instead of _femina,_ according to the custom of the Hebrew tongue: which applies the term signifying woman to those of the female sex who are virgins."

Reply Obj. 4: This argument is true of those things which come into existence by the way of nature: since nature, just as it is fixed to one particular effect, so it is determinate to one mode of producing that effect. But as the supernatural power of God extends to the infinite: just as it is not determinate to one effect, so neither is it determinate to one mode of producing any effect whatever. Consequently, just as it was possible for the first man to be produced, by the Divine power, "from the slime of the earth," so too was it possible for Christ's body to be made, by Divine power, from a virgin without the seed of the male.

Reply Obj. 5: According to the Philosopher (De Gener. Animal. i, ii, iv), in conception the seed of the male is not by way of matter, but by way of agent: and the female alone supplies the matter. Wherefore though the seed of the male was lacking in Christ's conception, it does not follow that due matter was lacking.

But if the seed of the male were the matter of the fetus in animal conception, it is nevertheless manifest that it is not a matter remaining under one form, but subject to transformation. And though the natural power cannot transmute other than determinate matter to a determinate form; nevertheless the Divine power, which is infinite, can transmute all matter to any form whatsoever. Consequently, just as it transmuted the slime of the earth into Adam's body, so could it transmute the matter supplied by His Mother into Christ's body, even though it were not the sufficient matter for a natural conception. _______________________

SECOND

*S Part 4, Ques 37, Article 2

[III, Q. 37, Art. 2]

Whether His Name Was Suitably Given to Christ?

Objection 1: It would seem that an unsuitable name was given to Christ. For the Gospel reality should correspond to the prophetic foretelling. But the prophets foretold another name for Christ: for it is written (Isa. 7:14): "Behold a virgin shall conceive and bear a son, and His name shall be called Emmanuel"; and (Isa. 8:3): "Call His name, Hasten to take away the spoils; Make haste to take away the prey"; and (Isa. 9:6): "His name shall be called Wonderful, Counselor God the Mighty, the Father of the world to come, the Prince of Peace"; and (Zech. 6:12): "Behold a Man, the Orient is His name." Thus it was unsuitable that His name should be called Jesus.

Obj. 2: Further, it is written (Isa. 62:2): "Thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord hath named [Vulg.: 'shall name']." But the name Jesus is not a new name, but was given to several in the Old Testament: as may be seen in the genealogy of Christ (Luke 3:29), "Therefore it seems that it was unfitting for His name to be called Jesus."

Obj. 3: Further, the name Jesus signifies "salvation"; as is clear from Matt. 1:21: "She shall bring forth a son, and thou shalt call His name Jesus. For He shall save His people from their sins." But salvation through Christ was accomplished not only in the circumcision, but also in uncircumcision, as is declared by the Apostle (Rom. 4:11, 12). Therefore this name was not suitably given to Christ at His circumcision.

On the contrary is the authority of Scripture, in which it is written (Luke 2:21): "After eight days were accomplished, that the child should be circumcised, His name was called Jesus."

_I answer that,_ A name should answer to the nature of a thing. This is clear in the names of genera and species, as stated _Metaph._ iv: "Since a name is but an expression of the definition" which designates a thing's proper nature.

Now, the names of individual men are always taken from some property of the men to whom they are given. Either in regard to time; thus men are named after the Saints on whose feasts they are born: or in respect of some blood relation; thus a son is named after his father or some other relation; and thus the kinsfolk of John the Baptist wished to call him "by his father's name Zachary," not by the name John, because "there" was "none of" his "kindred that" was "called by this name," as related Luke 1:59-61. Or, again, from some occurrence; thus Joseph "called the name of" the "first-born Manasses, saying: God hath made me to forget all my labors" (Gen. 41:51). Or, again, from some quality of the person who receives the name; thus it is written (Gen. 25:25) that "he that came forth first was red and hairy like a skin; and his name was called Esau," which is interpreted "red."

But names given to men by God always signify some gratuitous gift bestowed on them by Him; thus it was said to Abraham (Gen. 17:5): "Thou shalt be called Abraham; because I have made thee a father of many nations": and it was said to Peter (Matt. 16:18): "Thou art Peter, and upon this rock I will build My Church." Since, therefore, this prerogative of grace was bestowed on the Man Christ that through Him all men might be saved, therefore He was becomingly named Jesus, i.e. Saviour: the angel having foretold this name not only to His Mother, but also to Joseph, who was to be his foster-father.

Reply Obj. 1: All these names in some way mean the same as Jesus, which means "salvation." For the name "Emmanuel, which being interpreted is 'God with us,'" designates the cause of salvation, which is the union of the Divine and human natures in the Person of the Son of God, the result of which union was that "God is with us."

When it was said, "Call his name, Hasten to take away," etc., these words indicate from what He saved us, viz. from the devil, whose spoils He took away, according to Col. 2:15: "Despoiling the principalities and powers, He hath exposed them confidently."

When it was said, "His name shall be called Wonderful," etc., the way and term of our salvation are pointed out: inasmuch as "by the wonderful counsel and might of the Godhead we are brought to the inheritance of the life to come," in which the children of God will enjoy "perfect peace" under "God their Prince."

When it was said, "Behold a Man, the Orient is His name," reference is made to the same, as in the first, viz. to the mystery of the Incarnation, by reason of which "to the righteous a light is risen up in darkness" (Ps. 111:4).

Reply Obj. 2: The name Jesus could be suitable for some other reason to those who lived before Christ--for instance, because they were saviours in a particular and temporal sense. But in the sense of spiritual and universal salvation, this name is proper to Christ, and thus it is called a "new" name.

Reply Obj. 3: As is related Gen. 17, Abraham received from God and at the same time both his name and the commandment of circumcision. For this reason it was customary among the Jews to name children on the very day of circumcision, as though before being circumcised they had not as yet perfect existence: just as now also children receive their names in Baptism. Wherefore on Prov. 4:3, "I was my father's son, tender, and as an only son in the sight of my mother," the gloss says: "Why does Solomon call himself an only son in the sight of his mother, when Scripture testifies that he had an elder brother of the same mother, unless it be that the latter died unnamed soon after birth?" Therefore it was that Christ received His name at the time of His circumcision. _______________________

THIRD

7:15 Butyrum et mel comedet, ut sciat reprobare malum, et eligere bonum.
*H He shall eat butter and honey, that he may know to refuse the evil, and to choose the good.


Ver. 15. Honey. Like other infants. C. — The new baptized received some to remind them of innocence. Tert. cor. 3. — Christ shall be true man. M.

Βούτυρον καὶ μέλι φάγεται πρινὴ γνῶναι αὐτὸν ἢ προελέσθαι πονηρὰ, ἐκλέξασθαι τὸ ἀγαθόν·
חֶמְאָ֥ה וּ/דְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְ/דַעְתּ֛/וֹ מָא֥וֹס בָּ/רָ֖ע וּ/בָח֥וֹר בַּ/טּֽוֹב
* Summa
*S Part 4, Ques 18, Article 4

[III, Q. 18, Art. 4]

Whether There Was Free-will in Christ?

Objection 1: It would seem that in Christ there was no free-will. For Damascene says (De Fide Orth. iii, 14) that _gnome_, i.e. opinion, thinking or cogitation, and _proairesis_, i.e. choice, "cannot possibly be attributed to our Lord, if we wish to speak with propriety." But in the things of faith especially we must speak with propriety. Therefore there was no choice in Christ and consequently no free-will, of which choice is the act.

Obj. 2: Further, the Philosopher says (Ethic. iii, 2) that choice is "a desire of something after taking counsel." Now counsel does not appear to be in Christ, because we do not take counsel concerning such things as we are certain of. But Christ was certain of everything. Hence there was no counsel and consequently no free-will in Christ.

Obj. 3: Further, free-will is indifferent. But Christ's will was determined to good, since He could not sin; as stated above (Q. 15, AA. 1, 2). Hence there was no free-will in Christ.

_On the contrary,_ It is written (Isa. 7:15): "He shall eat butter and honey, that He may know to refuse the evil and to choose the good," which is an act of the free-will. Therefore there was free-will in Christ.

_I answer that,_ As was said above (A. 3), there was a twofold act of the will in Christ; one whereby He was drawn to anything willed in itself, which implies the nature of an end; the other whereby His will was drawn to anything willed on account of its being ordained to another--which pertains to the nature of means. Now, as the Philosopher says (Ethic. iii, 2) choice differs from will in this, that will of itself regards the end, while choice regards the means. And thus simple will is the same as the "will as nature"; but choice is the same as the "will as reason," and is the proper act of free-will, as was said in the First Part (Q. 83, A. 3). Hence, since "will as reason" is placed in Christ, we must also place choice, and consequently free-will, whose act is choice, as was said in the First Part (Q. 83, A. 3; I-II, Q. 13, A. 1).

Reply Obj. 1: Damascene excludes choice from Christ, in so far as he considers that doubt is implied in the word choice. Nevertheless doubt is not necessary to choice, since it belongs even to God Himself to choose, according to Eph. 1:4: "He chose us in Him before the foundation of the world," although in God there is no doubt. Yet doubt is accidental to choice when it is in an ignorant nature. We may also say the same of whatever else is mentioned in the passage quoted.

Reply Obj. 2: Choice presupposes counsel; yet it follows counsel only as determined by judgment. For what we judge to be done, we choose, after the inquiry of counsel, as is stated (Ethic. iii, 2, 3). Hence if anything is judged necessary to be done, without any preceding doubt or inquiry, this suffices for choice. Therefore it is plain that doubt or inquiry belong to choice not essentially, but only when it is in an ignorant nature.

Reply Obj. 3: The will of Christ, though determined to good, is not determined to this or that good. Hence it pertains to Christ, even as to the blessed, to choose with a free-will confirmed in good. _______________________

FIFTH

7:16 Quia antequam sciat puer reprobare malum et eligere bonum, derelinquetur terra quam tu detestaris a facie duorum regum suorum.
*H For before the child know to refuse the evil and to choose the good, the land which thou abhorrest shall be forsaken of the face of her two kings.


Ver. 16. Good. Being arrived at the age of discretion, Achaz engaged the Assyrians to invade Damascus. Its citizens and four tribes were carried into captivity the year following. Phacee only survived another year, A. 3265. This was a pledge, that what regarded the son of the virgin would also be accomplished. C. — Land of the enemy. C. 4 K. xvi. M.

Διότι πρινὴ γνῶναι τὸ παιδίον ἀγαθὸν ἢ κακὸν, ἀπειθεῖ πονηρίᾳ, ἐκλέξασθαι τὸ ἀγαθόν· καὶ καταλειφθήσεται ἡ γῆ ἣν σὺ φοβῇ, ἀπὸ προσώπου τῶν δύο βασιλέων.
כִּ֠י בְּ/טֶ֨רֶם יֵדַ֥ע הַ/נַּ֛עַר מָאֹ֥ס בָּ/רָ֖ע וּ/בָחֹ֣ר בַּ/טּ֑וֹב תֵּעָזֵ֤ב הָ/אֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה קָ֔ץ מִ/פְּנֵ֖י שְׁנֵ֥י מְלָכֶֽי/הָ
7:17 Adducet Dominus super te, et super populum tuum, et super domum patris tui, dies qui non venerunt a diebus separationis Ephraim a Juda, cum rege Assyriorum.
*H The Lord shall bring upon thee, and upon thy people, and upon the house of thy father, days that have not come since the time of the separation of Ephraim from Juda with the king of the Assyrians.


Ver. 17. Assyrians. His aid shall prove the greatest scourge, (2 Par. xxviii. 20.) while the Idumeans and Philistines shall also ravage the country. Ib. 17. Achaz has vainly trusted in man.

Ἀλλὰ ἐπάξει ὁ Θεὸς ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἡμέρας, αἳ οὔπω ἥκασιν ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἀφεῖλεν Ἐφραὶμ ἀπὸ Ἰούδα τὸν βασιλέα τῶν Ἀσσυρίων.
יָבִ֨יא יְהוָ֜ה עָלֶ֗י/ךָ וְ/עַֽל עַמְּ/ךָ֮ וְ/עַל בֵּ֣ית אָבִי/ךָ֒ יָמִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא בָ֔אוּ לְ/מִ/יּ֥וֹם סוּר אֶפְרַ֖יִם מֵ/עַ֣ל יְהוּדָ֑ה אֵ֖ת מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר
7:18 Et erit in die illa : sibilabit Dominus muscae quae est in extremo fluminum Aegypti, et api quae est in terra Assur ;
*H And it shall come to pass in that day, that the Lord shall hiss for the fly, that is in the uttermost parts of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.


Ver. 18. Of Egypt. The Idumeans, &c. dwell on the borders. C. v. 26. Yet many explain this of the victories of Nabuchodonosor and Nechas.

Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ συριεῖ Κύριος μυίαις, ὃ κυριεύσει μέρος ποταμοῦ Αἰγύπτου, καὶ τῇ μελίσσῃ, ἥ ἐστιν ἐν χώρᾳ Ἀσσυρίων·
וְ/הָיָ֣ה בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יִשְׁרֹ֤ק יְהוָה֙ לַ/זְּב֔וּב אֲשֶׁ֥ר בִּ/קְצֵ֖ה יְאֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְ/לַ֨/דְּבוֹרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּ/אֶ֥רֶץ אַשּֽׁוּר
7:19 et venient, et requiescent omnes in torrentibus vallium, et in cavernis petrarum, et in omnibus frutetis, et in universis foraminibus.
And they shall come, and shall all of them rest in the torrents of the valleys, and in the holes of the rocks, and upon all places set with shrubs, and in all hollow places.
Καὶ ἐλεύσονται πάντες ἐν ταῖς φάραγξι τῆς χώρας, καὶ ἐν ταῖς τρώγλαις τῶν πετρῶν, καὶ εἰς τὰ σπήλαια, καὶ εἰς πᾶσαν ῥαγάδα.
וּ/בָ֨אוּ וְ/נָח֤וּ כֻלָּ/ם֙ בְּ/נַחֲלֵ֣י הַ/בַּתּ֔וֹת וּ/בִ/נְקִיקֵ֖י הַ/סְּלָעִ֑ים וּ/בְ/כֹל֙ הַ/נַּ֣עֲצוּצִ֔ים וּ/בְ/כֹ֖ל הַ/נַּהֲלֹלִֽים
7:20 In die illa radet Dominus in novacula conducta in his qui trans flumen sunt, in rege Assyriorum, caput et pilos pedum, et barbam universam.
*H In that day the Lord shall shave with a razor that is hired by them that are beyond the river, by the king of the Assyrians, the head and the hairs of the feet, and the whole beard.


Ver. 20. Razor. Or cut off with scissors all the hair, as was done with lepers, (Lev. xiv. 9.) and Levites. Num. viii. 7. The country shall be pillaged, and all shall be in mourning. C. — The men shall be despised as no better than women and cowards. S. Jer. Theod. — Hired. With large sums. C.

Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ξυρήσει Κύριος ἐν τῷ ξυρῷ τῷ μεμισθωμένῳ πέραν τοῦ ποταμοῦ βασιλέως Ἀσσυρίων τὴν κεφαλὴν, καὶ τὰς τρίχας τῶν ποδῶν, καὶ τὸν πώγωνα ἀφελεῖ.
בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֡וּא יְגַלַּ֣ח אֲדֹנָ/י֩ בְּ/תַ֨עַר הַ/שְּׂכִירָ֜ה בְּ/עֶבְרֵ֤י נָהָר֙ בְּ/מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר אֶת הָ/רֹ֖אשׁ וְ/שַׂ֣עַר הָ/רַגְלָ֑יִם וְ/גַ֥ם אֶת הַ/זָּקָ֖ן תִּסְפֶּֽה
7:21 Et erit in die illa : nutriet homo vaccam boum, et duas oves,
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep.
Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θρέψει ἄνθρωπος δάμαλιν βοῶν, καὶ δύο πρόβατα·
וְ/הָיָ֖ה בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֑וּא יְחַיֶּה אִ֛ישׁ עֶגְלַ֥ת בָּקָ֖ר וּ/שְׁתֵּי צֹֽאן
7:22 et prae ubertate lactis comedet butyrum ; butyrum enim et mel manducabit omnis qui relictus fuerit in medio terrae.
*H And for the abundance of milk he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that shall be left in the midst of the land.


Ver. 22. Land. Pastures shall be so large, (M.) though uncultivated, the greatest part of the inhabitants being removed.

Καὶ ἔσται ἀπὸ τοῦ πλεῖστον πιεῖν γάλα, βούτυρον καὶ μέλι φάγεται πᾶς ὁ καταλειφθεὶς ἐπὶ τῆς γῆς.
וְ/הָיָ֗ה מֵ/רֹ֛ב עֲשׂ֥וֹת חָלָ֖ב יֹאכַ֣ל חֶמְאָ֑ה כִּֽי חֶמְאָ֤ה וּ/דְבַשׁ֙ יֹאכֵ֔ל כָּל הַ/נּוֹתָ֖ר בְּ/קֶ֥רֶב הָ/אָֽרֶץ
7:23 Et erit in die illa : omnis locus ubi fuerint mille vites, mille argenteis, in spinas et in vepres erunt.
*H And it shall come to pass in that day, that every place where there were a thousand vines, at a thousand pieces of silver, shall become thorns and briers.


Ver. 23. Pieces. Sicles. This was the price of the best vineyards. Cant. viii. 2. C. — Now people may hunt in them. H. — The subjects of Achaz were much reduced. C.

Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, πᾶς τόπος οὗ ἐὰν ὦσι χίλιαι ἄμπελοι χιλίων σίκλων, εἰς χέρσον ἔσονται, καὶ εἰς ἄκανθαν.
וְ/הָיָה֙ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֔וּא יִֽהְיֶ֣ה כָל מָק֗וֹם אֲשֶׁ֧ר יִֽהְיֶה שָּׁ֛ם אֶ֥לֶף גֶּ֖פֶן בְּ/אֶ֣לֶף כָּ֑סֶף לַ/שָּׁמִ֥יר וְ/לַ/שַּׁ֖יִת יִֽהְיֶֽה
7:24 Cum sagittis et arcu ingredientur illuc : vepres enim et spinae erunt in universa terra.
*H With arrows and with bows they shall go in thither: for briers and thorns shall be in all the land.


Ver. 24. Thither. The hedges shall be rooted up (H.) or neglected, so that cattle may graze. M. — Two sorts of mountains are specified; some for vineyards, and others for pasture. C.

Μετὰ βέλους καὶ τοξεύματος εἰσελεύσονται ἐκεῖ· ὅτι χέρσος καὶ ἄκανθα ἔσται πᾶσα ἡ γῆ,
בַּ/חִצִּ֥ים וּ/בַ/קֶּ֖שֶׁת יָ֣בוֹא שָׁ֑מָּ/ה כִּי שָׁמִ֥יר וָ/שַׁ֖יִת תִּֽהְיֶ֥ה כָל הָ/אָֽרֶץ
7:25 Et omnes montes qui in sarculo sarrientur, non veniet illuc terror spinarum et veprium : et erit in pascua bovis, et in conculcationem pecoris.]
And as for the hills that shall be raked with a rake, the fear of thorns and briers shall not come thither, but they shall be for the ox to feed on, and the lesser cattle to tread upon.
καὶ πᾶν ὄρος ἠροτριωμένον ἀροτριωθήσεται· οὐ μὴ ἐπέλθῃ ἐκεῖ φόβος· ἔσται γὰρ ἀπὸ τῆς χέρσου καὶ ἀκάνθης εἰς βόσκημα προβάτου, καὶ καταπάτημα βοός.
וְ/כֹ֣ל הֶ/הָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּ/מַּעְדֵּר֙ יֵעָ֣דֵר֔וּ/ן לֹֽא תָב֣וֹא שָׁ֔מָּ/ה יִרְאַ֖ת שָׁמִ֣יר וָ/שָׁ֑יִת וְ/הָיָה֙ לְ/מִשְׁלַ֣ח שׁ֔וֹר וּ/לְ/מִרְמַ֖ס שֶֽׂה
Prev Next