Prev Genesis Chapter 13 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

13:1 Ascendit ergo Abram de Aegypto, ipse et uxor ejus, et omnia quae habebat, et Lot cum eo, ad australem plagam.
*H And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him into the south.


Ver 1. South. With respect to Judea, which the sacred writers have always in view.

Ἀνέβη δὲ Ἅβραμ ἐξ Αἰγύπτου αὐτὸς, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ, καὶ Λὼτ μετʼ αὐτοῦ, εἰς τὴν ἔρημον.
וַ/יַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִ/מִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְ/אִשְׁתּ֧/וֹ וְ/כָל אֲשֶׁר ל֛/וֹ וְ/ל֥וֹט עִמּ֖/וֹ הַ/נֶּֽגְבָּ/ה
* Summa
*S Part 4, Ques 70, Article 2

[III, Q. 70, Art. 2]

Whether Circumcision Was Instituted in a Fitting Manner?

Objection 1: It seems that circumcision was instituted in an unfitting manner. For as stated above (A. 1) a profession of faith was made in circumcision. But none could ever be delivered from the first man's sin, except by faith in Christ's Passion, according to Rom. 3:25: "Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in His blood." Therefore circumcision should have been instituted forthwith after the first man's sin, and not at the time of Abraham.

Obj. 2: Further, in circumcision man made profession of keeping the Old Law, just as in Baptism he makes profession of keeping the New Law; wherefore the Apostle says (Gal. 5:3): "I testify . . . to every man circumcising himself, that he is a debtor to do the whole Law." But the observance of the Law was not promulgated at the time of Abraham, but rather at the time of Moses. Therefore it was unfitting for circumcision to be instituted at the time of Abraham.

Obj. 3: Further, circumcision was a figure of, and a preparation for, Baptism. But Baptism is offered to all nations, according to Matt. 28:19: "Going . . . teach ye all nations, baptizing them." Therefore circumcision should have been instituted as binding, not the Jews only, but also all nations.

Obj. 4: Further, carnal circumcision should correspond to spiritual circumcision, as the shadow to the reality. But spiritual circumcision which is of Christ, regards indifferently both sexes, since "in Christ Jesus there is neither male nor female," as is written Col. 3 [*Gal. 3:28]. Therefore the institution of circumcision which concerns only males, was unfitting.

_On the contrary,_ We read (Gen. 17) that circumcision was instituted by God, Whose "works are perfect" (Deut. 32:4).

_I answer that,_ As stated above (A. 1) circumcision was a preparation for Baptism, inasmuch as it was a profession of faith in Christ, which we also profess in Baptism. Now among the Fathers of old, Abraham was the first to receive the promise of the future birth of Christ, when it was said to him: "In thy seed shall all the nations of the earth be blessed" (Gen. 22:18). Moreover, he was the first to cut himself off from the society of unbelievers, in accordance with the commandment of the Lord, Who said to him (Gen. 13:1): "Go forth out of thy country and from thy kindred." Therefore circumcision was fittingly instituted in the person of Abraham.

Reply Obj. 1: Immediately after the sin of our first parent, on account of the knowledge possessed by Adam, who was fully instructed about Divine things, both faith and natural reason flourished in man to such an extent, that there was no need for any signs of faith and salvation to be prescribed to him, but each one was wont to make protestation of his faith, by outward signs of his profession, according as he thought best. But about the time of Abraham faith was on the wane, many being given over to idolatry. Moreover, by the growth of carnal concupiscence natural reason was clouded even in regard to sins against nature. And therefore it was fitting that then, and not before, circumcision should be instituted, as a profession of faith and a remedy against carnal concupiscence.

Reply Obj. 2: The observance of the Law was not to be promulgated until the people were already gathered together: because the law is ordained to the public good, as we have stated in the Second Part (I-II, Q. 90, A. 2). Now it behooved the body of the faithful to be gathered together by a sensible sign, which is necessary in order that men be united together in any religion, as Augustine says (Contra Faust. xix). Consequently, it was necessary for circumcision to be instituted before the giving of the Law. Those Fathers, however, who lived before the Law, taught their families concerning Divine things by way of paternal admonition. Hence the Lord said of Abraham (Gen. 18:19): "I know that he will command his children, and his household after him to keep the way of the Lord."

Reply Obj. 3: Baptism contains in itself the perfection of salvation, to which God calls all men, according to 1 Tim. 2:4: "Who will have all men to be saved." Wherefore Baptism is offered to all nations. On the other hand circumcision did not contain the perfection of salvation, but signified it as to be achieved by Christ, Who was to be born of the Jewish nation. For this reason circumcision was given to that nation alone.

Reply Obj. 4: The institution of circumcision is as a sign of Abraham's faith, who believed that himself would be the father of Christ Who was promised to him: and for this reason it was suitable that it should be for males only. Again, original sin, against which circumcision was specially ordained, is contracted from the father, not from the mother, as was stated in the Second Part (I-II, Q. 81, A. 5). But Baptism contains the power of Christ, Who is the universal cause of salvation for all, and is "The Remission of all sins" (Post-Communion, Tuesday in Whitweek). _______________________

THIRD

13:2 Erat autem dives valde in possessione auri et argenti.
*H And he was very rich in possession of gold and silver.


Ver. 2. Rich in possession. Heb. may be "heavy laden with cattle, gold," &c. M.

Ἅβραμ δὲ ἦν πλούσιος σφόδρα κτήνεσι, καὶ ἀργυρίῳ, καὶ χρυσίῳ.
וְ/אַבְרָ֖ם כָּבֵ֣ד מְאֹ֑ד בַּ/מִּקְנֶ֕ה בַּ/כֶּ֖סֶף וּ/בַ/זָּהָֽב
* Summa
*S Part 3, Ques 185, Article 6

[II-II, Q. 185, Art. 6]

Whether It Is Lawful for a Bishop to Have Property of His Own?

Objection 1: It would seem that it is not lawful for a bishop to have property of his own. For our Lord said (Matt. 19:21): "If thou wilt be perfect, go sell all [Vulg.: 'what'] thou hast, and give to the poor . . . and come, follow Me"; whence it would seem to follow that voluntary poverty is requisite for perfection. Now bishops are in the state of perfection. Therefore it would seem unlawful for them to possess anything as their own.

Obj. 2: Further, bishops take the place of the apostles in the Church, according to a gloss on Luke 10:1. Now our Lord commanded the apostles to possess nothing of their own, according to Matt. 10:9, "Do not possess gold, nor silver, nor money in your purses"; wherefore Peter said for himself and the other apostles (Matt. 19:27): "Behold we have left all things and have followed Thee." Therefore it would seem that bishops are bound to keep this command, and to possess nothing of their own.

Obj. 3: Further, Jerome says (Ep. lii ad Nepotian.): "The Greek _kleros_ denotes the Latin _sors._ Hence clerics are so called either because they are of the Lord's estate, or because the Lord Himself is the estate, i.e. portion of clerics. Now he that possesses the Lord, can have nothing besides God; and if he have gold and silver, possessions, and chattels of all kinds, with such a portion the Lord does not vouchsafe to be his portion also." Therefore it would seem that not only bishops but even clerics should have nothing of their own.

_On the contrary,_ It is stated (XII, qu. i, can. Episcopi de rebus): "Bishops, if they wish, may bequeath to their heirs their personal or acquired property, and whatever belongs to them personally."

_I answer that,_ No one is bound to works of supererogation, unless he binds himself specially thereto by vow. Hence Augustine says (Ep. cxxvii ad Paulin. et Arment.): "Since you have taken the vow, you have already bound yourself, you can no longer do otherwise. Before you were bound by the vow, you were free to submit." Now it is evident that to live without possessing anything is a work of supererogation, for it is a matter not of precept but of counsel. Wherefore our Lord after saying to the young man: "If thou wilt enter into life, keep the commandments," said afterwards by way of addition: "If thou wilt be perfect go sell" all "that thou hast, and give to the poor" (Matt. 19:17, 21). Bishops, however, do not bind themselves at their ordination to live without possessions of their own; nor indeed does the pastoral office, to which they bind themselves, make it necessary for them to live without anything of their own. Therefore bishops are not bound to live without possessions of their own.

Reply Obj. 1: As stated above (Q. 184, A. 3, ad 1) the perfection of the Christian life does not essentially consist in voluntary poverty, but voluntary poverty conduces instrumentally to the perfection of life. Hence it does not follow that where there is greater poverty there is greater perfection; indeed the highest perfection is compatible with great wealth, since Abraham, to whom it was said (Gen. 17:1): "Walk before Me and be perfect," is stated to have been rich (Gen. 13:2).

Reply Obj. 2: This saying of our Lord can be understood in three ways. First, mystically, that we should possess neither gold nor silver means that the preacher should not rely chiefly on temporal wisdom and eloquence; thus Jerome expounds the passage.

Secondly, according to Augustine's explanation (De Consens. Ev. ii, 30), we are to understand that our Lord said this not in command but in permission. For he permitted them to go preaching without gold or silver or other means, since they were to receive the means of livelihood from those to whom they preached; wherefore He added: "For the workman is worthy of his meat." And yet if anyone were to use his own means in preaching the Gospel, this would be a work of supererogation, as Paul says in reference to himself (1 Cor. 9:12, 15).

Thirdly, according to the exposition of Chrysostom [*Hom. ii in Rom. xvi, 3, we are to understand that our Lord laid these commands on His disciples in reference to the mission on which they were sent to preach to the Jews, so that they might be encouraged to trust in His power, seeing that He provided for their wants without their having means of their own. But it does not follow from this that they, or their successors, were obliged to preach the Gospel without having means of their own: since we read of Paul (2 Cor. 11:8) that he "received wages" of other churches for preaching to the Corinthians, wherefore it is clear that he possessed something sent to him by others. And it seems foolish to say that so many holy bishops as Athanasius, Ambrose, and Augustine would have disobeyed these commandments if they believed themselves bound to observe them.

Reply Obj. 3: Every part is less than the whole. Accordingly a man has other portions together with God, if he becomes less intent on things pertaining to God by occupying himself with things of the world. Now neither bishops nor clerics ought thus to possess means of their own, that while busy with their own they neglect those that concern the worship of God. _______________________

SEVENTH

13:3 Reversusque est per iter, quo venerat, a meridie in Bethel, usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Hai,
And he returned by the way, that he came, from the south to Bethel, to the place where before he had pitched his tent between Bethel and Hai,
Καὶ ἐπορεύθη ὅθεν ἦλθεν εἰς τὴν ἔρημον ἕως Βαιθὴλ, ἕως τοῦ τόπου οὗ ἦν ἡ σκηνὴ αὐτοῦ τὸ πρότερον, ἀνὰ μέσον Βαιθὴλ καὶ ἀνὰ μέσον Ἀγγαί,
וַ/יֵּ֨לֶךְ֙ לְ/מַסָּעָ֔י/ו מִ/נֶּ֖גֶב וְ/עַד בֵּֽית אֵ֑ל עַד הַ/מָּק֗וֹם אֲשֶׁר הָ֨יָה שָׁ֤ם אהל/ה אָֽהֳל/וֹ֙ בַּ/תְּחִלָּ֔ה בֵּ֥ין בֵּֽית אֵ֖ל וּ/בֵ֥ין הָ/עָֽי
13:4 in loco altaris quod fecerat prius : et invocavit ibi nomen Domini.
In the place of the altar which he had made before, and there he called upon the name of the Lord.
εἰς τὸν τόπον τοῦ θυσιαστηρίου, οὗ ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ἀρχὴν, καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ Ἅβραμ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου.
אֶל מְקוֹם֙ הַ/מִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּ/רִאשֹׁנָ֑ה וַ/יִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּ/שֵׁ֥ם יְהוָֽה
13:5 Sed et Lot qui erat cum Abram, fuerunt greges ovium, et armenta, et tabernacula.
But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents.
Καὶ Λὼτ τῷ συμπορευομένῳ μετὰ Ἅβραμ ἦν πρόβατα, καὶ βόες, καὶ σκηναί.
וְ/גַם לְ/ל֔וֹט הַ/הֹלֵ֖ךְ אֶת אַבְרָ֑ם הָיָ֥ה צֹאן וּ/בָקָ֖ר וְ/אֹהָלִֽים
13:6 Nec poterat eos capere terra, ut habitarent simul : erat quippe substantia eorum multa, et nequibant habitare communiter.
*H Neither was the land able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, and they could not dwell together.


Ver. 6. To bear or feed their flocks, as well as those of the Chanaanites. C.

Καὶ οὐκ ἐχώρει αὐτοὺς ἡ γῆ κατοικεῖν ἅμα, ὅτι ἦν τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν πολλά· καὶ οὐκ ἐχώρει αὐτοὺδ ἡ γῆ κατοικεῖν ἅμα.
וְ/לֹא נָשָׂ֥א אֹתָ֛/ם הָ/אָ֖רֶץ לָ/שֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי הָיָ֤ה רְכוּשָׁ/ם֙ רָ֔ב וְ/לֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָ/שֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו
13:7 Unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Lot. Eo autem tempore Chananaeus et Pherezaeus habitabant in terra illa.
Whereupon also there arose a strife between the herdsmen of Abram and of Lot. And at that time the Chanaanite and the Pherezite dwelled in that country.
Καὶ ἐγενετο μάχη ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων τῶν κτηνῶν τοῦ Ἅβραμ, καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων τῶν κτηνῶν τοῦ Λώτ· οἱ δὲ Χαναναῖοι καὶ οἱ Φερεζαῖοι τότε κατῴκουν τὴν γῆν.
וַֽ/יְהִי רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה אַבְרָ֔ם וּ/בֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה ל֑וֹט וְ/הַֽ/כְּנַעֲנִי֙ וְ/הַ/פְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּ/אָֽרֶץ
13:8 Dixit ergo Abram ad Lot : Ne quaeso sit jurgium inter me et te, et inter pastores meos et pastores tuos : fratres enim sumus.
*H Abram therefore said to Lot: Let there be no quarrel, I beseech thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen: for we are brethren.


Ver. 8. Abram therefore, for fear of raising a quarrel with the Pherezites also, who might complain that these strangers were eating up what they had before taken possession of, suggests to his nephew the propriety of their taking different courses. Being the older, he divides, and the younger chooses, according to an ancient and laudable custom. S. Aug. de C. D. xvi. 20.

Εἶπε δὲ Ἅβραμ τῷ Λὼτ, μὴ ἔστω μάχη ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ, καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων μου καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων σοῦ, ὅτι ἄνθρωποι ἀδελφοὶ ἐσμὲν ἡμεῖς.
וַ/יֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל ל֗וֹט אַל נָ֨א תְהִ֤י מְרִיבָה֙ בֵּינִ֣/י וּ/בֵינֶ֔י/ךָ וּ/בֵ֥ין רֹעַ֖/י וּ/בֵ֣ין רֹעֶ֑י/ךָ כִּֽי אֲנָשִׁ֥ים אַחִ֖ים אֲנָֽחְנוּ
13:9 Ecce universa terra coram te est : recede a me, obsecro : si ad sinistram ieris, ego dexteram tenebo : si tu dexteram elegeris, ego ad sinistram pergam.
Behold the whole land is before thee: depart from me, I pray thee: if thou wilt go to the left hand, I will take the right: if thou choose the right hand, I will pass to the left.
Οὐκ ἰδοὺ πᾶσα ἡ γῆ ἐναντίον σου ἐστί; διαχωρίσθητι ἀπʼ ἐμοῦ· εἰ σὺ εἰς ἀριστερὰ, ἐγὼ εἰς δεξιά· εἰ δὲ σὺ εἰς δεξιὰ, ἐγὼ εἰς ἀριστερά.
הֲ/לֹ֤א כָל הָ/אָ֨רֶץ֙ לְ/פָנֶ֔י/ךָ הִפָּ֥רֶד נָ֖א מֵ/עָלָ֑/י אִם הַ/שְּׂמֹ֣אל וְ/אֵימִ֔נָה וְ/אִם הַ/יָּמִ֖ין וְ/אַשְׂמְאִֽילָה
13:10 Elevatis itaque Lot oculis, vidit omnem circa regionem Jordanis, quae universa irrigabatur antequam subverteret Dominus Sodomam et Gomorrham, sicut paradisus Domini, et sicut Aegyptus venientibus in Segor.
And Lot lifting up his eyes, saw all the country about the Jordan, which was watered throughout, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrha, as the paradise of the Lord, and like Egypt as one comes to Segor.
Καὶ ἐπάρας Λὼτ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ἐπεῖδε πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου, ὅτι πᾶσα ἦν ποτιζομένη, πρὸ τοῦ καταστρέψαι τὸν Θεὸν Σόδομα καὶ Γόμοῤῥα, ὡς ὁ παράδεισος τοῦ Θεοῦ, καὶ ὡς ἡ γῆ Αἰγύπτου, ἕως ἐλθεῖν εἰς Ζόγορα.
וַ/יִּשָּׂא ל֣וֹט אֶת עֵינָ֗י/ו וַ/יַּרְא֙ אֶת כָּל כִּכַּ֣ר הַ/יַּרְדֵּ֔ן כִּ֥י כֻלָּ֖/הּ מַשְׁקֶ֑ה לִ/פְנֵ֣י שַׁחֵ֣ת יְהוָ֗ה אֶת סְדֹם֙ וְ/אֶת עֲמֹרָ֔ה כְּ/גַן יְהוָה֙ כְּ/אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בֹּאֲ/כָ֖ה צֹֽעַר
13:11 Elegitque sibi Lot regionem circa Jordanem, et recessit ab oriente : divisique sunt alterutrum a fratre suo.
*H And Lot chose to himself the country about the Jordan, and he departed from the east: and they were separated one brother from the other.


Ver. 11. From the east of Pentapolis to Sodom, (M.) or to the east of the place where Abram was, as Onkelos has it. The Heb. may signify either. Grotius.

Καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ Λὼτ πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἀπῇρε Λὼτ ἀπὸ ἀνατολῶν· καὶ διεχωρίσθησαν ἕκαστος ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
וַ/יִּבְחַר ל֣/וֹ ל֗וֹט אֵ֚ת כָּל כִּכַּ֣ר הַ/יַּרְדֵּ֔ן וַ/יִּסַּ֥ע ל֖וֹט מִ/קֶּ֑דֶם וַ/יִּפָּ֣רְד֔וּ אִ֖ישׁ מֵ/עַ֥ל אָחִֽי/ו
13:12 Abram habitavit in terra Chanaan ; Lot vero moratus est in oppidis, quae erant circa Jordanem, et habitavit in Sodomis.
Abram dwelt in the land of Chanaan: and Lot abode in the towns, that were about the Jordan, and dwelt in Sodom.
Ἅβραμ δὲ κατῴκησεν ἐν γῇ Χαναάν· Λὼτ δὲ κατῴκησεν ἐν πόλει τῶν περιχώρων, καὶ ἐσκήνωσεν ἐν Σοδόμοις.
אַבְרָ֖ם יָשַׁ֣ב בְּ/אֶֽרֶץ כְּנָ֑עַן וְ/ל֗וֹט יָשַׁב֙ בְּ/עָרֵ֣י הַ/כִּכָּ֔ר וַ/יֶּאֱהַ֖ל עַד סְדֹֽם
13:13 Homines autem Sodomitae pessimi erant, et peccatores coram Domino nimis.
*H And the men of Sodom were very wicked, and sinners before the face of the Lord beyond measure.


Ver. 13. Sinners before, &c. That is truly, without restraint or disguise. Lot might not have been acquainted with their dissolute morals, when he made this choice; in which however he consulted only his senses, and looked for temporal advantages, which ended in sorrow. This God permitted for a warning to us; and to restrain the Sodomites, by the example of Lot's justice, contrasted with the abominable lives. H. — Ezechiel xvi. 49. explains the causes of their wickedness.

Οἱ δὲ ἄνθρωποι οἱ ἐν Σοδόμοις πονηροὶ καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ σφόδρα.
וְ/אַנְשֵׁ֣י סְדֹ֔ם רָעִ֖ים וְ/חַטָּאִ֑ים לַ/יהוָ֖ה מְאֹֽד
13:14 Dixitque Dominus ad Abram, postquam divisus est ab eo Lot : Leva oculos tuos et vide a loco, in quo nunc es, ad aquilonem et meridiem, ad orientem et occidentem.
* Footnotes
  • * Deuteronomy 34:4
    And the Lord said to him: This is the land, for which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying: I will give it to thy seed. Thou hast seen it with thy eyes, and shalt not pass over to it.
And the Lord said to Abram, after Lot was separated from him: Lift up thy eyes, and look from the place wherein thou now art, to the north and to the south, to the east and to the west.
Ὁ δὲ Θεὸς εἶπε τῷ Ἅβραμ μετὰ τὸ διαχωρισθῆναι τὸν Λὼτ ἀπʼ αὐτοῦ, ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου, καὶ ἴδε ἀπὸ τοῦ τόπου οὗ νῦν σὺ εἶ πρὸς βοῤῥὰν καὶ λίβα καὶ ἀνατολὰς καὶ θάλασσαν·
וַֽ/יהוָ֞ה אָמַ֣ר אֶל אַבְרָ֗ם אַחֲרֵי֙ הִפָּֽרֶד ל֣וֹט מֵֽ/עִמּ֔/וֹ שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֨י/ךָ֙ וּ/רְאֵ֔ה מִן הַ/מָּק֖וֹם אֲשֶׁר אַתָּ֣ה שָׁ֑ם צָפֹ֥נָ/ה וָ/נֶ֖גְבָּ/ה וָ/קֵ֥דְמָ/ה וָ/יָֽמָּ/ה
13:15 Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
*H All the land which thou seest, I will give to thee, and to thy seed for ever.


Ver. 15. And to: This is by way of explanation to the former words: (Ha.) for Abram never possessed a foot of this land by inheritance. Acts viii. 5. Even his posterity never enjoyed it, at least, for any long time. S. Augustine gives the reason; because the promise was conditional, and the Jews did not fulfil their part by obedience and fidelity. q. 31. in Gen. It is better, however, to understand these promises of another land, which the people, who imitate the faith of Abram, shall enjoy in the world to come. C. Rom. iv. 16.

ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν, ἣν σὺ ὁρᾷς, σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου ἕως αἰῶνος.
כִּ֧י אֶת כָּל הָ/אָ֛רֶץ אֲשֶׁר אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְ/ךָ֣ אֶתְּנֶ֑/נָּה וּֽ/לְ/זַרְעֲ/ךָ֖ עַד עוֹלָֽם
13:16 Faciamque semen tuum sicut pulverem terrae : si quis potest hominum numerare pulverem terrae, semen quoque tuum numerare poterit.
*H And I will make thy seed as the dust of the earth: if any man be able to number the dust of the earth, he shall be able to number thy seed also.


Ver. 16. As the dust, an hyperbole, to express a very numerous offspring, which is more exact, if we take in the spiritual children of Abram. M.

Καὶ ποιήσω τὸ σπέρμα σου, ὡς τὴν ἄμμον τῆς γῆς· εἰ δύναταί τις ἐξαριθμῆσαι τὴν ἄμμον τῆς γῆς, καὶ τὸ σπέρμα σου ἐξαριθμηθήσεται.
וְ/שַׂמְתִּ֥י אֶֽת זַרְעֲ/ךָ֖ כַּ/עֲפַ֣ר הָ/אָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר אִם יוּכַ֣ל אִ֗ישׁ לִ/מְנוֹת֙ אֶת עֲפַ֣ר הָ/אָ֔רֶץ גַּֽם זַרְעֲ/ךָ֖ יִמָּנֶֽה
13:17 Surge, et perambula terram in longitudine et in latitudine sua : quia tibi daturus sum eam.
*H Arise and walk through the land in the length, and the breadth thereof: for I will give it to thee.


Ver. 17. Through. Lot has chosen a part, I give the whole to thee. Thou mayest take possession of it, and go wherever thou hast a mind. C.

Ἀναστὰς διόδευσον τὴν γῆν εἴς τε τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ εἰς τὸ πλάτος· ὅτι σοι δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου εἰς τὸν αἰῶνα.
ק֚וּם הִתְהַלֵּ֣ךְ בָּ/אָ֔רֶץ לְ/אָרְכָּ֖/הּ וּ/לְ/רָחְבָּ֑/הּ כִּ֥י לְ/ךָ֖ אֶתְּנֶֽ/נָּה
13:18 Movens igitur tabernaculum suum Abram, venit, et habitavit juxta convallem Mambre, quae est in Hebron : aedificavitque ibi altare Domino.
*H So Abram removing his tent, came, and dwelt by the vale of Mambre, which is in Hebron: and he built there an altar to the Lord.


Ver. 18. Vale, or grove of oaks, where there was a famous one which was called the oak of Mambre, either from the neighbouring city, or from a man of that name. C. xiv. 13. M. — Hebron was on the hill above. C.

Καὶ ἀποσκηνώσας Ἅβραμ, ἐλθὼν κατῴκησε παρὰ τὴν δρῦν τὴν Μαμβρῆ, ἣ ἦν ἐν Χεβρὼμ, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ.
וַ/יֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם וַ/יָּבֹ֛א וַ/יֵּ֛שֶׁב בְּ/אֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א אֲשֶׁ֣ר בְּ/חֶבְר֑וֹן וַ/יִּֽבֶן שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽ/יהוָֽה
* Summa
*S Part 2, Ques 103, Article 1

[I-II, Q. 103, Art. 1]

Whether the Ceremonies of the Law Were in Existence Before the Law?

Objection 1: It would seem that the ceremonies of the Law were in existence before the Law. For sacrifices and holocausts were ceremonies of the Old Law, as stated above (Q. 101, A. 4). But sacrifices and holocausts preceded the Law: for it is written (Gen. 4:3, 4) that "Cain offered, of the fruits of the earth, gifts to the Lord," and that "Abel offered of the firstlings of his flock, and of their fat." Noe also "offered holocausts" to the Lord (Gen. 18:20), and Abraham did in like manner (Gen. 22:13). Therefore the ceremonies of the Old Law preceded the Law.

Obj. 2: Further, the erecting and consecrating of the altar were part of the ceremonies relating to holy things. But these preceded the Law. For we read (Gen. 13:18) that "Abraham . . . built . . . an altar the Lord"; and (Gen. 28:18) that "Jacob . . . took the stone . . . and set it up for a title, pouring oil upon the top of it." Therefore the legal ceremonies preceded the Law.

Obj. 3: Further, the first of the legal sacraments seems to have been circumcision. But circumcision preceded the Law, as appears from Gen. 17. In like manner the priesthood preceded the Law; for it is written (Gen. 14:18) that "Melchisedech . . . was the priest of the most high God." Therefore the sacramental ceremonies preceded the Law.

Obj. 4: Further, the distinction of clean from unclean animals belongs to the ceremonies of observances, as stated above (Q. 100, 2, A. 6, ad 1). But this distinction preceded the Law; for it is written (Gen. 7:2, 3): "Of all clean beasts take seven and seven . . . but of the beasts that are unclean, two and two." Therefore the legal ceremonies preceded the Law.

_On the contrary,_ It is written (Deut. 6:1): "These are the precepts and ceremonies . . . which the Lord your God commanded that I should teach you." But they would not have needed to be taught about these things, if the aforesaid ceremonies had been already in existence. Therefore the legal ceremonies did not precede the Law.

_I answer that,_ As is clear from what has been said (Q. 101, A. 2; Q. 102, A. 2), the legal ceremonies were ordained for a double purpose; the worship of God, and the foreshadowing of Christ. Now whoever worships God must needs worship Him by means of certain fixed things pertaining to external worship. But the fixing of the divine worship belongs to the ceremonies; just as the determining of our relations with our neighbor is a matter determined by the judicial precepts, as stated above (Q. 99, A. 4). Consequently, as among men in general there were certain judicial precepts, not indeed established by Divine authority, but ordained by human reason; so also there were some ceremonies fixed, not by the authority of any law, but according to the will and devotion of those that worship God. Since, however, even before the Law some of the leading men were gifted with the spirit of prophecy, it is to be believed that a heavenly instinct, like a private law, prompted them to worship God in a certain definite way, which would be both in keeping with the interior worship, and a suitable token of Christ's mysteries, which were foreshadowed also by other things that they did, according to 1 Cor. 10:11: "All . . . things happened to them in figure." Therefore there were some ceremonies before the Law, but they were not legal ceremonies, because they were not as yet established by legislation.

Reply Obj. 1: The patriarchs offered up these oblations, sacrifices and holocausts previously to the Law, out of a certain devotion of their own will, according as it seemed proper to them to offer up in honor of God those things which they had received from Him, and thus to testify that they worshipped God Who is the beginning and end of all.

Reply Obj. 2: They also established certain sacred things, because they thought that the honor due to God demanded that certain places should be set apart from others for the purpose of divine worship.

Reply Obj. 3: The sacrament of circumcision was established by command of God before the Law. Hence it cannot be called a sacrament of the Law as though it were an institution of the Law, but only as an observance included in the Law. Hence Our Lord said (John 7:20) that circumcision was "not of Moses, but of his fathers." Again, among those who worshipped God, the priesthood was in existence before the Law by human appointment, for the Law allotted the priestly dignity to the firstborn.

Reply Obj. 4: The distinction of clean from unclean animals was in vogue before the Law, not with regard to eating them, since it is written (Gen. 9:3): "Everything that moveth and liveth shall be meat for you": but only as to the offering of sacrifices because they used only certain animals for that purpose. If, however, they did make any distinction in regard to eating; it was not that it was considered illegal to eat such animals, since this was not forbidden by any law, but from dislike or custom: thus even now we see that certain foods are looked upon with disgust in some countries, while people partake of them in others. ________________________

SECOND

Prev Next