Prev Psalms Chapter 67 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

67:1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.
*H Unto the end, a psalm of a canticle for David himself.


Ver. 1. Himself. This is the most difficult of all the psalms, (C.) crux ingeniorum. Muis. — The prodigies wrought by God in favour of his people, when they came out of Egypt, and conquered the land of Chanaan, are described by David in this triumphal canticle, which was sung when the ark was removed. Houbig. — He had also in view the greater prodigies, which should attend Jesus Christ, and the propagation of the gospel. The latter explanation is also literal, (Bert.) and is given by the Fathers, (C.) on the authority of S. Paul, v. 19. Ephes. iv. 8. H.

Εἰς τὸ τέλος, τῷ Δαυὶδ ψαλμὸς ᾠδῆς.
לַ/מְנַצֵּ֥חַ לְ/דָוִ֗ד מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר ׃
67:2 [Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
*H Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.


Ver. 2. Arise. These words were used when the Israelites decamped, (Num. x. 35. C.) and in the exorcisms to expel devils, who are here styled enemies. S. Athan. — The Jews were confounded when Christ rose again. S. Aug. — The psalmist foretells the ruin of God's enemies, in the form of a prayer. W.

Αναστήτω ὁ Θεὸς, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν οἱ μισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.
יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑י/ו וְ/יָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗י/ו מִ/פָּנָֽי/ו ׃
67:3 Sicut deficit fumus, deficiant ; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Ὡς ἐκλείπει καπνὸς, ἐκλιπέτωσαν· ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρὸς, οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ.
כְּ/הִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּ/הִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִ/פְּנֵי ־ אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִ/פְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים ׃
67:4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in laetitia.
*H And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.


Ver. 4. Feast. This was done when the ark was removed. 1 Par. xv. and xvi. 3. C. — But believers may now receive God himself. S. Amb. Ps. xxxix. Bert.

Καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν· ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ.
וְֽ/צַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִ/פְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְ/יָשִׂ֥ישׂוּ בְ/שִׂמְחָֽה ׃
67:5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus : iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
*H Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,


Ver. 5. Who ascendeth upon the west. Super occasum. S. Gregory understands it of Christ, who after his going down, like the sun, in the west, by the passion and death, ascended more glorious, and carried all before him. S. Jerom renders it, who ascendeth, or cometh up, through the deserts; (Ch.) which some explain of the coming out of Egypt, others of the progress of the gospel, in a western direction. M. — Baharaboth, means also, "in the remotest heavens," (Mont. H.) or, "in delights," or "darkness," and all these senses may have been in the prophet's mind, as they are all beautiful. Bert. — Resist not God's inspirations. He triumphs over death, and is Lord of all. W. — Lord. Heb. "in Yah is his name." H. — The Word was with God. Jo. i. — But...presence. These words seem to have been in the copy of the Sept. and shew the contrast between the just and their oppressors, at the presence of the ark, and of the Messias, (Bert.) before whom the latter must tremble.

Ἄσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν, Κύριος ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ.
שִׁ֤ירוּ ׀ לֵֽ/אלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מ֥/וֹ סֹ֡לּוּ לָ/רֹכֵ֣ב בָּ֭/עֲרָבוֹת בְּ/יָ֥הּ שְׁמ֗/וֹ וְ/עִלְז֥וּ לְ/פָנָֽי/ו ׃
* Summa
*S Part 2, Ques 102, Article 4

[I-II, Q. 102, Art. 4]

Whether Sufficient Reason Can Be Assigned for the Ceremonies Pertaining to Holy Things?

Objection 1: It would seem that no sufficient reason can be assigned for the ceremonies of the Old Law that pertain to holy things. For Paul said (Acts 17:24): "God Who made the world and all things therein; He being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made by hands." It was therefore unfitting that in the Old Law a tabernacle or temple should be set up for the worship of God.

Obj. 2: Further, the state of the Old Law was not changed except by Christ. But the tabernacle denoted the state of the Old Law. Therefore it should not have been changed by the building of a temple.

Obj. 3: Further, the Divine Law, more than any other indeed, should lead man to the worship of God. But an increase of divine worship requires multiplication of altars and temples; as is evident in regard to the New Law. Therefore it seems that also under the Old Law there should have been not only one tabernacle or temple, but many.

Obj. 4: Further, the tabernacle or temple was ordained to the worship of God. But in God we should worship above all His unity and simplicity. Therefore it seems unbecoming for the tabernacle or temple to be divided by means of veils.

Obj. 5: Further, the power of the First Mover, i.e. God, appears first of all in the east, for it is in that quarter that the first movement begins. But the tabernacle was set up for the worship of God. Therefore it should have been built so as to point to the east rather than the west.

Obj. 6: Further, the Lord commanded (Ex. 20:4) that they should "not make . . . a graven thing, nor the likeness of anything." It was therefore unfitting for graven images of the cherubim to be set up in the tabernacle or temple. In like manner, the ark, the propitiatory, the candlestick, the table, the two altars, seem to have been placed there without reasonable cause.

Obj. 7: Further, the Lord commanded (Ex. 20:24): "You shall make an altar of earth unto Me": and again (Ex. 20:26): "Thou shalt not go up by steps unto My altar." It was therefore unfitting that subsequently they should be commanded to make an altar of wood laid over with gold or brass; and of such a height that it was impossible to go up to it except by steps. For it is written (Ex. 27:1, 2): "Thou shalt make also an altar of setim wood, which shall be five cubits long, and as many broad . . . and three cubits high . . . and thou shalt cover it with brass": and (Ex. 30:1, 3): "Thou shalt make . . . an altar to burn incense, of setim wood . . . and thou shalt overlay it with the purest gold."

Obj. 8: Further, in God's works nothing should be superfluous; for not even in the works of nature is anything superfluous to be found. But one cover suffices for one tabernacle or house. Therefore it was unbecoming to furnish the tabernacle with many coverings, viz. curtains, curtains of goats' hair, rams' skins dyed red, and violet-colored skins (Ex. 26).

Objection 9: Further, exterior consecration signifies interior holiness, the subject of which is the soul. It was therefore unsuitable for the tabernacle and its vessels to be consecrated, since they were inanimate things.

Objection 10: Further, it is written (Ps. 33:2): "I will bless the Lord at all times, His praise shall always be in my mouth." But the solemn festivals were instituted for the praise of God. Therefore it was not fitting that certain days should be fixed for keeping solemn festivals; so that it seems that there was no suitable cause for the ceremonies relating to holy things.

_On the contrary,_ The Apostle says (Heb. 8:4) that those who "offer gifts according to the law . . . serve unto the example and shadow of heavenly things. As it was answered to Moses, when he was to finish the tabernacle: See, says He, that thou make all things according to the pattern which was shown thee on the mount." But that is most reasonable, which presents a likeness to heavenly things. Therefore the ceremonies relating to holy things had a reasonable cause.

_I answer that,_ The chief purpose of the whole external worship is that man may give worship to God. Now man's tendency is to reverence less those things which are common, and indistinct from other things; whereas he admires and reveres those things which are distinct from others in some point of excellence. Hence too it is customary among men for kings and princes, who ought to be reverenced by their subjects, to be clothed in more precious garments, and to possess vaster and more beautiful abodes. And for this reason it behooved special times, a special abode, special vessels, and special ministers to be appointed for the divine worship, so that thereby the soul of man might be brought to greater reverence for God.

In like manner the state of the Old Law, as observed above (A. 2; Q. 100, A. 12; Q. 101, A. 2), was instituted that it might foreshadow the mystery of Christ. Now that which foreshadows something should be determinate, so that it may present some likeness thereto. Consequently, certain special points had to be observed in matters pertaining to the worship of God.

Reply Obj. 1: The divine worship regards two things: namely, God Who is worshipped; and men, who worship Him. Accordingly God, Who is worshipped, is confined to no bodily place: wherefore there was no need, on His part, for a tabernacle or temple to be set up. But men, who worship Him, are corporeal beings: and for their sake there was need for a special tabernacle or temple to be set up for the worship of God, for two reasons. First, that through coming together with the thought that the place was set aside for the worship of God, they might approach thither with greater reverence. Secondly, that certain things relating to the excellence of Christ's Divine or human nature might be signified by the arrangement of various details in such temple or tabernacle.

To this Solomon refers (3 Kings 8:27) when he says: "If heaven and the heavens of heavens cannot contain Thee, how much less this house which I have built" for Thee? And further on (3 Kings 8:29, 20) he adds: "That Thy eyes may be open upon this house . . . of which Thou hast said: My name shall be there; . . . that Thou mayest hearken to the supplication of Thy servant and of Thy people Israel." From this it is evident that the house of the sanctuary was set up, not in order to contain God, as abiding therein locally, but that God might be made known there by means of things done and said there; and that those who prayed there might, through reverence for the place, pray more devoutly, so as to be heard more readily.

Reply Obj. 2: Before the coming of Christ, the state of the Old Law was not changed as regards the fulfilment of the Law, which was effected in Christ alone: but it was changed as regards the condition of the people that were under the Law. Because, at first, the people were in the desert, having no fixed abode: afterwards they were engaged in various wars with the neighboring nations; and lastly, at the time of David and Solomon, the state of that people was one of great peace. And then for the first time the temple was built in the place which Abraham, instructed by God, had chosen for the purpose of sacrifice. For it is written (Gen. 22:2) that the Lord commanded Abraham to "offer" his son "for a holocaust upon one of the mountains which I will show thee": and it is related further on (Gen. 22:14) that "he calleth the name of that place, The Lord seeth," as though, according to the Divine prevision, that place were chosen for the worship of God. Hence it is written (Deut. 12:5, 6): "You shall come to the place which the Lord your God shall choose . . . and you shall offer . . . your holocausts and victims."

Now it was not meet for that place to be pointed out by the building of the temple before the aforesaid time; for three reasons assigned by Rabbi Moses. First, lest the Gentiles might seize hold of that place. Secondly, lest the Gentiles might destroy it. The third reason is lest each tribe might wish that place to fall to their lot, and strifes and quarrels be the result. Hence the temple was not built until they had a king who would be able to quell such quarrels. Until that time a portable tabernacle was employed for divine worship, no place being as yet fixed for the worship of God. This is the literal reason for the distinction between the tabernacle and the temple.

The figurative reason may be assigned to the fact that they signify a twofold state. For the tabernacle, which was changeable, signifies the state of the present changeable life: whereas the temple, which was fixed and stable, signifies the state of future life which is altogether unchangeable. For this reason it is said that in the building of the temple no sound was heard of hammer or saw, to signify that all movements of disturbance will be far removed from the future state. Or else the tabernacle signifies the state of the Old Law; while the temple built by Solomon betokens the state of the New Law. Hence the Jews alone worked at the building of the tabernacle; whereas the temple was built with the cooperation of the Gentiles, viz. the Tyrians and Sidonians.

Reply Obj. 3: The reason for the unity of the temple or tabernacle may be either literal or figurative. The literal reason was the exclusion of idolatry. For the Gentiles put up various temples to various gods: and so, to strengthen in the minds of men their belief in the unity of the Godhead, God wished sacrifices to be offered to Him in one place only. Another reason was in order to show that bodily worship is not acceptable of itself: and so they restrained from offering sacrifices anywhere and everywhere. But the worship of the New Law, in the sacrifice whereof spiritual grace is contained, is of itself acceptable to God; and consequently the multiplication of altars and temples is permitted in the New Law.

As to those matters that regarded the spiritual worship of God, consisting in the teaching of the Law and the Prophets, there were, even under the Old Law, various places, called synagogues, appointed for the people to gather together for the praise of God; just as now there are places called churches in which the Christian people gather together for the divine worship. Thus our church takes the place of both temple and synagogue: since the very sacrifice of the Church is spiritual; wherefore with us the place of sacrifice is not distinct from the place of teaching. The figurative reason may be that hereby is signified the unity of the Church, whether militant or triumphant.

Reply Obj. 4: Just as the unity of the temple or tabernacle betokened the unity of God, or the unity of the Church, so also the division of the tabernacle or temple signified the distinction of those things that are subject to God, and from which we arise to the worship of God. Now the tabernacle was divided into two parts: one was called the "Holy of Holies," and was placed to the west; the other was called the "Holy Place" [*Or 'Sanctuary'. The Douay version uses both expressions], which was situated to the east. Moreover there was a court facing the tabernacle. Accordingly there are two reasons for this distinction. One is in respect of the tabernacle being ordained to the worship of God. Because the different parts of the world are thus betokened by the division of the tabernacle. For that part which was called the Holy of Holies signified the higher world, which is that of spiritual substances: while that part which is called the Holy Place signified the corporeal world. Hence the Holy Place was separated from the Holy of Holies by a veil, which was of four different colors (denoting the four elements), viz. of linen, signifying earth, because linen, i.e. flax, grows out of the earth; purple, signifying water, because the purple tint was made from certain shells found in the sea; violet, signifying air, because it has the color of the air; and scarlet twice dyed, signifying fire: and this because matter composed of the four elements is a veil between us and incorporeal substances. Hence the high-priest alone, and that once a year, entered into the inner tabernacle, i.e. the Holy of Holies: whereby we are taught that man's final perfection consists in his entering into that (higher) world: whereas into the outward tabernacle, i.e. the Holy Place, the priests entered every day: whereas the people were only admitted to the court; because the people were able to perceived material things, the inner nature of which only wise men by dint of study are able to discover.

But with regard to the figurative reason, the outward tabernacle, which was called the Holy Place, betokened the state of the Old Law, as the Apostle says (Heb. 9:6, seqq.): because into that tabernacle "the priests always entered accomplishing the offices of sacrifices." But the inner tabernacle, which was called the Holy of Holies, signified either the glory of heaven or the spiritual state of the New Law to come. To the latter state Christ brought us; and this was signified by the high-priest entering alone, once a year, into the Holy of Holies. The veil betokened the concealing of the spiritual sacrifices under the sacrifices of old. This veil was adorned with four colors: viz. that of linen, to designate purity of the flesh; purple, to denote the sufferings which the saints underwent for God; scarlet twice dyed, signifying the twofold love of God and our neighbor; and violet, in token of heavenly contemplation. With regard to the state of the Old Law the people and the priests were situated differently from one another. For the people saw the mere corporeal sacrifices which were offered in the court: whereas the priests were intent on the inner meaning of the sacrifices, because their faith in the mysteries of Christ was more explicit. Hence they entered into the outer tabernacle. This outer tabernacle was divided from the court by a veil; because some matters relating to the mystery of Christ were hidden from the people, while they were known to the priests: though they were not fully revealed to them, as they were subsequently in the New Testament (cf. Eph. 3:5).

Reply Obj. 5: Worship towards the west was introduced in the Law to the exclusion of idolatry: because all the Gentiles, in reverence to the sun, worshipped towards the east; hence it is written (Ezech. 8:16) that certain men "had their backs towards the temple of the Lord, and their faces to the east, and they adored towards the rising of the sun." Accordingly, in order to prevent this, the tabernacle had the Holy of Holies to westward, that they might adore toward the west. A figurative reason may also be found in the fact that the whole state of the first tabernacle was ordained to foreshadow the death of Christ, which is signified by the west, according to Ps. 67:5: "Who ascendeth unto the west; the Lord is His name."

Reply Obj. 6: Both literal and figurative reasons may be assigned for the things contained in the tabernacle. The literal reason is in connection with the divine worship. And because, as already observed (ad 4), the inner tabernacle, called the Holy of Holies, signified the higher world of spiritual substances, hence that tabernacle contained three things, viz. "the ark of the testament in which was a golden pot that had manna, and the rod of Aaron that had blossomed, and the tables" (Heb. 9:4) on which were written the ten commandments of the Law. Now the ark stood between two "cherubim" that looked one towards the other: and over the ark was a table, called the "propitiatory," raised above the wings of the cherubim, as though it were held up by them; and appearing, to the imagination, to be the very seat of God. For this reason it was called the "propitiatory," as though the people received propitiation thence at the prayers of the high-priest. And so it was held up, so to speak, by the cherubim, in obedience, as it were, to God: while the ark of the testament was like the foot-stool to Him that sat on the propitiatory. These three things denote three things in that higher world: namely, God Who is above all, and incomprehensible to any creature. Hence no likeness of Him was set up; to denote His invisibility. But there was something to represent his seat; since, to wit, the creature, which is beneath God, as the seat under the sitter, is comprehensible. Again in that higher world there are spiritual substances called angels. These are signified by the two cherubim, looking one towards the other, to show that they are at peace with one another, according to Job 25:2: "Who maketh peace in . . . high places." For this reason, too, there was more than one cherub, to betoken the multitude of heavenly spirits, and to prevent their receiving worship from those who had been commanded to worship but one God. Moreover there are, enclosed as it were in that spiritual world, the intelligible types of whatsoever takes place in this world, just as in every cause are enclosed the types of its effects, and in the craftsman the types of the works of his craft. This was betokened by the ark, which represented, by means of the three things it contained, the three things of greatest import in human affairs. These are wisdom, signified by the tables of the testament; the power of governing, betokened by the rod of Aaron; and life, betokened by the manna which was the means of sustenance. Or else these three things signified the three Divine attributes, viz. wisdom, in the tables; power, in the rod; goodness, in the manna--both by reason of its sweetness, and because it was through the goodness of God that it was granted to man, wherefore it was preserved as a memorial of the Divine mercy. Again, these three things were represented in Isaias' vision. For he "saw the Lord sitting upon a throne high and elevated"; and the seraphim standing by; and that the house was filled with the glory of the Lord; wherefrom the seraphim cried out: "All the earth is full of His glory" (Isa. 6:1, 3). And so the images of the seraphim were set up, not to be worshipped, for this was forbidden by the first commandment; but as a sign of their function, as stated above.

The outer tabernacle, which denotes this present world, also contained three things, viz. the "altar of incense," which was directly opposite the ark; the "table of proposition," with the twelve loaves of proposition on it, which stood on the northern side; and the "candlestick," which was placed towards the south. These three things seem to correspond to the three which were enclosed in the ark; and they represented the same things as the latter, but more clearly: because, in order that wise men, denoted by the priests entering the temple, might grasp the meaning of these types, it was necessary to express them more manifestly than they are in the Divine or angelic mind. Accordingly the candlestick betokened, as a sensible sign thereof, the wisdom which was expressed on the tables (of the Law) in intelligible words. The altar of incense signified the office of the priest, whose duty it was to bring the people to God: and this was signified also by the rod: because on that altar the sweet-smelling incense was burnt, signifying the holiness of the people acceptable to God: for it is written (Apoc. 8:3) that the smoke of the sweet-smelling spices signifies the "justifications of the saints" (cf. Apoc. 19:8). Moreover it was fitting that the dignity of the priesthood should be denoted, in the ark, by the rod, and, in the outer tabernacle, by the altar of incense: because the priest is the mediator between God and the people, governing the people by Divine power, denoted by the rod; and offering to God the fruit of His government, i.e. the holiness of the people, on the altar of incense, so to speak. The table signified the sustenance of life, just as the manna did: but the former, a more general and a coarser kind of nourishment; the latter, a sweeter and more delicate. Again, the candlestick was fittingly placed on the southern side, while the table was placed to the north: because the south is the right-hand side of the world, while the north is the left-hand side, as stated in _De Coelo et Mundo_ ii; and wisdom, like other spiritual goods, belongs to the right hand, while temporal nourishment belongs on the left, according to Prov. 3:16: "In her left hand (are) riches and glory." And the priestly power is midway between temporal goods and spiritual wisdom; because thereby both spiritual wisdom and temporal goods are dispensed.

Another literal signification may be assigned. For the ark contained the tables of the Law, in order to prevent forgetfulness of the Law, wherefore it is written (Ex. 24:12): "I will give thee two tables of stone, and the Law, and the commandments which I have written: that thou mayest teach them" to the children of Israel. The rod of Aaron was placed there to restrain the people from insubordination to the priesthood of Aaron; wherefore it is written (Num. 17:10): "Carry back the rod of Aaron into the tabernacle of the testimony, that it may be kept there for a token of the rebellious children of Israel." The manna was kept in the ark to remind them of the benefit conferred by God on the children of Israel in the desert; wherefore it is written (Ex. 16:32): "Fill a gomor of it, and let it be kept unto generations to come hereafter, that they may know the bread wherewith I fed you in the wilderness." The candlestick was set up to enhance the beauty of the temple, for the magnificence of a house depends on its being well lighted. Now the candlestick had seven branches, as Josephus observes (Antiquit. iii, 7, 8), to signify the seven planets, wherewith the whole world is illuminated. Hence the candlestick was placed towards the south; because for us the course of the planets is from that quarter. The altar of incense was instituted that there might always be in the tabernacle a sweet-smelling smoke; both through respect for the tabernacle, and as a remedy for the stenches arising from the shedding of blood and the slaying of animals. For men despise evil-smelling things as being vile, whereas sweet-smelling things are much appreciated. The table was placed there to signify that the priests who served the temple should take their food in the temple: wherefore, as stated in Matt. 12:4, it was lawful for none but the priests to eat the twelve loaves which were put on the table in memory of the twelve tribes. And the table was not placed in the middle directly in front of the propitiatory, in order to exclude an idolatrous rite: for the Gentiles, on the feasts of the moon, set up a table in front of the idol of the moon, wherefore it is written (Jer. 7:18): "The women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven."

In the court outside the tabernacle was the altar of holocausts, on which sacrifices of those things which the people possessed were offered to God: and consequently the people who offered these sacrifices to God by the hands of the priest could be present in the court. But the priests alone, whose function it was to offer the people to God, could approach the inner altar, whereon the very devotion and holiness of the people was offered to God. And this altar was put up outside the tabernacle and in the court, to the exclusion of idolatrous worship: for the Gentiles placed altars inside the temples to offer up sacrifices thereon to idols.

The figurative reason for all these things may be taken from the relation of the tabernacle to Christ, who was foreshadowed therein. Now it must be observed that to show the imperfection of the figures of the Law, various figures were instituted in the temple to betoken Christ. For He was foreshadowed by the "propitiatory," since He is "a propitiation for our sins" (1 John 2:2). This propitiatory was fittingly carried by cherubim, since of Him it is written (Heb. 1:6): "Let all the angels of God adore Him." He is also signified by the ark: because just as the ark was made of setim-wood, so was Christ's body composed of most pure members. More over it was gilded: for Christ was full of wisdom and charity, which are betokened by gold. And in the ark was a golden pot, i.e. His holy soul, having manna, i.e. "all the fulness of the Godhead" (Col. 2:9). Also there was a rod in the ark, i.e. His priestly power: for "He was made a . . . priest for ever" (Heb. 6:20). And therein were the tables of the Testament, to denote that Christ Himself is a lawgiver. Again, Christ was signified by the candlestick, for He said Himself (John 8:12): "I am the Light of the world"; while the seven lamps denoted the seven gifts of the Holy Ghost. He is also betokened in the table, because He is our spiritual food, according to John 6:41, 51: "I am the living bread": and the twelve loaves signified the twelve apostles, or their teaching. Or again, the candlestick and table may signify the Church's teaching, and faith, which also enlightens and refreshes. Again, Christ is signified by the two altars of holocausts and incense. Because all works of virtue must be offered to us to God through Him; both those whereby we afflict the body, which are offered, as it were, on the altar of holocausts; and those which, with greater perfection of mind, are offered to God in Christ, by the spiritual desires of the perfect, on the altar of incense, as it were, according to Heb. 13:15: "By Him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God."

Reply Obj. 7: The Lord commanded an altar to be made for the offering of sacrifices and gifts, in honor of God, and for the upkeep of the ministers who served the tabernacle. Now concerning the construction of the altar the Lord issued a twofold precept. One was at the beginning of the Law (Ex. 20:24, seqq.) when the Lord commanded them to make "an altar of earth," or at least "not of hewn stones"; and again, not to make the altar high, so as to make it necessary to "go up" to it "by steps." This was in detestation of idolatrous worship: for the Gentiles made their altars ornate and high, thinking that there was something holy and divine in such things. For this reason, too, the Lord commanded (Deut. 16:21): "Thou shalt plant no grove, nor any tree near the altar of the Lord thy God": since idolaters were wont to offer sacrifices beneath trees, on account of the pleasantness and shade afforded by them. There was also a figurative reason for these precepts. Because we must confess that in Christ, Who is our altar, there is the true nature of flesh, as regards His humanity--and this is to make an altar of earth; and again, in regard to His Godhead, we must confess His equality with the Father--and this is "not to go up" to the altar by steps. Moreover we should not couple the doctrine of Christ to that of the Gentiles, which provokes men to lewdness.

But when once the tabernacle had been constructed to the honor of God, there was no longer reason to fear these occasions of idolatry. Wherefore the Lord commanded the altar of holocausts to be made of brass, and to be conspicuous to all the people; and the altar of incense, which was visible to none but the priests. Nor was brass so precious as to give the people an occasion for idolatry.

Since, however, the reason for the precept, "Thou shalt not go up by steps unto My altar" (Ex. 20:26) is stated to have been "lest thy nakedness be discovered," it should be observed that this too was instituted with the purpose of preventing idolatry, for in the feasts of Priapus the Gentiles uncovered their nakedness before the people. But later on the priests were prescribed the use of loin-cloths for the sake of decency: so that without any danger the altar could be placed so high that the priests when offering sacrifices would go up by steps of wood, not fixed but movable.

Reply Obj. 8: The body of the tabernacle consisted of boards placed on end, and covered on the inside with curtains of four different colors, viz. twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed. These curtains, however, covered the sides only of the tabernacle; and the roof of the tabernacle was covered with violet-colored skins; and over this there was another covering of rams' skins dyed red; and over this there was a third curtain made of goats' hair, which covered not only the roof of the tabernacle, but also reached to the ground and covered the boards of the tabernacle on the outside. The literal reason of these coverings taken altogether was the adornment and protection of the tabernacle, that it might be an object of respect. Taken singly, according to some, the curtains denoted the starry heaven, which is adorned with various stars; the curtain (of goats' skin) signified the waters which are above the firmament; the skins dyed red denoted the empyrean heaven, where the angels are; the violet skins, the heaven of the Blessed Trinity.

The figurative meaning of these things is that the boards of which the tabernacle was constructed signify the faithful of Christ, who compose the Church. The boards were covered on the inner side by curtains of four colors: because the faithful are inwardly adorned with the four virtues: for "the twisted linen," as the gloss observes, "signifies the flesh refulgent with purity; violet signifies the mind desirous of heavenly things; purple denotes the flesh subject to passions; the twice dyed scarlet betokens the mind in the midst of the passions enlightened by the love of God and our neighbor." The coverings of the building designate prelates and doctors, who ought to be conspicuous for their heavenly manner of life, signified by the violet colored skins: and who should also be ready to suffer martyrdom, denoted by the skins dyed red; and austere of life and patient in adversity, betokened by the curtains of goats' hair, which were exposed to wind and rain, as the gloss observes.

Reply Obj. 9: The literal reason for the sanctification of the tabernacle and vessels was that they might be treated with greater reverence, being deputed, as it were, to the divine worship by this consecration. The figurative reason is that this sanctification signified the sanctification of the living tabernacle, i.e. the faithful of whom the Church of Christ is composed.

Reply Obj. 10: Under the Old Law there were seven temporal solemnities, and one continual solemnity, as may be gathered from Num. 28, 29. There was a continual feast, since the lamb was sacrificed every day, morning and evening: and this continual feast of an abiding sacrifice signified the perpetuity of Divine bliss. Of the temporal feasts the first was that which was repeated every week. This was the solemnity of the "Sabbath," celebrated in memory of the work of the creation of the universe. Another solemnity, viz. the "New Moon," was repeated every month, and was observed in memory of the work of the Divine government. For the things of this lower world owe their variety chiefly to the movement of the moon; wherefore this feast was kept at the new moon: and not at the full moon, to avoid the worship of idolaters who used to offer sacrifices to the moon at that particular time. And these two blessings are bestowed in common on the whole human race; and hence they were repeated more frequently.

The other five feasts were celebrated once a year: and they commemorated the benefits which had been conferred especially on that people. For there was the feast of the "Passover" in the first month to commemorate the blessing of being delivered out of Egypt. The feast of "Pentecost" was celebrated fifty days later, to recall the blessing of the giving of the Law. The other three feasts were kept in the seventh month, nearly the whole of which was solemnized by them, just as the seventh day. For on the first of the seventh month was the feast of "Trumpets," in memory of the delivery of Isaac, when Abraham found the ram caught by its horns, which they represented by the horns which they blew. The feast of Trumpets was a kind of invitation whereby they prepared themselves to keep the following feast which was kept on the tenth day. This was the feast of "Expiation," in memory of the blessing whereby, at the prayer of Moses, God forgave the people's sin of worshipping the calf. After this was the feast of "Scenopegia" or of "Tents," which was kept for seven days, to commemorate the blessing of being protected and led by God through the desert, where they lived in tents. Hence during this feast they had to take "the fruits of the fairest tree," i.e. the citron, "and the trees of dense foliage" [*Douay and A. V. and R. V. read: 'Boughs of thick trees'], i.e. the myrtle, which is fragrant, "and the branches of palm-trees, and willows of the brook," which retain their greenness a long time; and these are to be found in the Land of promise; to signify that God had brought them through the arid land of the wilderness to a land of delights. On the eighth day another feast was observed, of "Assembly and Congregation," on which the people collected the expenses necessary for the divine worship: and it signified the uniting of the people and the peace granted to them in the Land of promise.

The figurative reason for these feasts was that the continual sacrifice of the lamb foreshadowed the perpetuity of Christ, Who is the "Lamb of God," according to Heb. 13:8: "Jesus Christ yesterday and today, and the same for ever." The Sabbath signified the spiritual rest bestowed by Christ, as stated in Heb. 4. The Neomenia, which is the beginning of the new moon, signified the enlightening of the primitive Church by Christ's preaching and miracles. The feast of Pentecost signified the Descent of the Holy Ghost on the apostles. The feast of Trumpets signified the preaching of the apostles. The feast of Expiation signified the cleansing of the Christian people from sins: and the feast of Tabernacles signified their pilgrimage in this world, wherein they walk by advancing in virtue. The feast of Assembly or Congregation foreshadowed the assembly of the faithful in the kingdom of heaven: wherefore this feast is described as "most holy" (Lev. 23:36). These three feasts followed immediately on one another, because those who expiate their vices should advance in virtue, until they come to see God, as stated in Ps. 83:8. ________________________

FIFTH

67:6 patris orphanorum, et judicis viduarum ; Deus in loco sancto suo.
*H Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:


Ver. 6. The Father, (patris.) Heb. pater, "the Father...God." He delights in these titles, (H.) and though he dwelleth on high, he looketh on the low. Ps. cxii. 5. M.

ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν, καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν, ὁ Θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ.
אֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים וְ/דַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים בִּ/מְע֥וֹן קָדְשֽׁ/וֹ ׃
67:7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
*H God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.


Ver. 7. Of one manner. That is, agreeing in faith, unanimous in love, and following the same manner of discipline. It is verified in the servants of God living together in his house, which is the Church. 1 Tim. iii. 15. Ch. — Heb. may signify, "He maketh those who were alone (steriles) to dwell in a house." Ps. cxii. 9. He builds up their houses, and grants them children. Flamin. Exod. i. 21. — The Israelites under Pharao, (C.) saw their male issue destroyed, (H.) but God enabled them to multiply exceedingly. Exod. i. 12. C. — Yechidim means "the solitary," (S. Jer.) and "the united," as the first Christians were. Bert. Acts ii. 44. H. — The Church preserves unity in faith, &c. S. Cyp. ep. 76. W. — Bound. The power and mercy of God appears, in his bringing out of their captivity, those who were strongly bound in their sins; and in restoring to his grace those whose behaviour had been most provoking; and who by their evil habits were not only dead, but buried in their sepulchres. Ch. — God's grace moves even the rebellious and negligent will of man, so that it willingly embraces the right path. W. — In strength. Houbig. "to walk freely." The Gentiles were, as it were, buried, before Christ delivered them, (Bert.) as he did those who were once incredulous in the days of Noe, (1 Pet. iii. 20. and iv. 6. S. Athan.) and God rescued the Israelites from servitude, notwithstanding their repeated provocations, both before and after this mercy. Some translate, (H.) Heb. "He delivers those who were bound in chains; but the rebels (Egyptians, or faithless Hebrews) have remained in the desert." C. — Their bodies have there become a prey to beasts, and to corruption. H. — God permitted the rebellious Egyptians to pursue his people. M.

Ὁ Θεὸς κατοικίζει μονοτρόπους ἐν οἴκῳ, ἐξάγων πεπεδημένους ἐν ἀνδρείᾳ· ὁμοίως τοὺς παραπικραίνοντας, τοὺς κατοικοῦντας ἐν τάφοις.
אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָ/ה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּ/כּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה ׃
* Summa
*S Part 2, Ques 58, Article 1

[I-II, Q. 58, Art. 1]

Whether Every Virtue Is a Moral Virtue?

Objection 1: It would seem that every virtue is a moral virtue. Because moral virtue is so called from the Latin _mos,_ i.e. custom. Now, we can accustom ourselves to the acts of all the virtues. Therefore every virtue is a moral virtue.

Obj. 2: Further, the Philosopher says (Ethic. ii, 6) that moral virtue is "a habit of choosing the rational mean." But every virtue is a habit of choosing: since the acts of any virtue can be done from choice. And, moreover, every virtue consists in following the rational mean in some way, as we shall explain further on (Q. 64, AA. 1, 2, 3). Therefore every virtue is a moral virtue.

Obj. 3: Further, Cicero says (De Invent. Rhet. ii) that "virtue is a habit like a second nature, in accord with reason." But since every human virtue is directed to man's good, it must be in accord with reason: since man's good "consists in that which agrees with his reason," as Dionysius states (Div. Nom. iv). Therefore every virtue is a moral virtue.

_On the contrary,_ The Philosopher [says] (Ethic. i, 13): "When we speak of a man's morals, we do not say that he is wise or intelligent, but that he is gentle or sober." Accordingly, then, wisdom and understanding are not moral virtues: and yet they are virtues, as stated above (Q. 57, A. 2). Therefore not every virtue is a moral virtue.

_I answer that,_ In order to answer this question clearly, we must consider the meaning of the Latin word _mos;_ for thus we shall be able to discover what a _moral_ virtue is. Now _mos_ has a twofold meaning. For sometimes it means custom, in which sense we read (Acts 15:1): "Except you be circumcised after the manner (_morem_) of Moses, you cannot be saved." Sometimes it means a natural or quasi-natural inclination to do some particular action, in which sense the word is applied to dumb animals. Thus we read (2 Macc. 1:2) that "rushing violently upon the enemy, like lions [*Leonum more, i.e. as lions are in the habit of doing], they slew them": and the word is used in the same sense in Ps. 67:7, where we read: "Who maketh men of one manner (_moris_) to dwell in a house." For both these significations there is but one word in Latin; but in the Greek there is a distinct word for each, for the word _ethos_is written sometimes with a long, and sometimes a short _e._

Now _moral_ virtue is so called from _mos_ in the sense of a natural or quasi-natural inclination to do some particular action. And the other meaning of _mos,_ i.e. _custom,_ is akin to this: because custom becomes a second nature, and produces an inclination similar to a natural one. But it is evident that inclination to an action belongs properly to the appetitive power, whose function it is to move all the powers to their acts, as explained above (Q. 9, A. 1). Therefore not every virtue is a moral virtue, but only those that are in the appetitive faculty.

Reply Obj. 1: This argument takes _mos_ in the sense of _custom._

Reply Obj. 2: Every act of virtue can be done from choice: but no virtue makes us choose aright, save that which is in the appetitive part of the soul: for it has been stated above that choice is an act of the appetitive faculty (Q. 13, A. 1). Wherefore a habit of choosing, i.e. a habit which is the principle whereby we choose, is that habit alone which perfects the appetitive faculty: although the acts of other habits also may be a matter of choice.

Reply Obj. 3: "Nature is the principle of movement" (Phys. ii, text. 3). Now to move the faculties to act is the proper function of the appetitive power. Consequently to become as a second nature by consenting to the reason, is proper to those virtues which are in the appetitive faculty. ________________________

SECOND

67:8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
Ὁ Θεὸς, ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου, ἐν τῷ διαβαίνειν σε τὴν ἔρημον· διάψαλμα·
אֱֽלֹהִ֗ים בְּ֭/צֵאתְ/ךָ לִ/פְנֵ֣י עַמֶּ֑/ךָ בְּ/צַעְדְּ/ךָ֖ בִֽ/ישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה ׃
* Summa
*S Part 3, Ques 144, Article 2

[II-II, Q. 144, Art. 2]

Whether Shamefacedness Is About a Disgraceful Action?

Objection 1: It would seem that shamefacedness is not about a disgraceful action. For the Philosopher says (Ethic. iv, 9) that "shamefacedness is fear of disgrace." Now sometimes those who do nothing wrong suffer ignominy, according to Ps. 67:8, "For thy sake I have borne reproach, shame hath covered my face." Therefore shamefacedness is not properly about a disgraceful action.

Obj. 2: Further, nothing apparently is disgraceful but what is sinful. Yet man is ashamed of things that are not sins, for instance when he performs a menial occupation. Therefore it seems that shamefacedness is not properly about a disgraceful action.

Obj. 3: Further, virtuous deeds are not disgraceful but most beautiful according to _Ethic._ i, 8. Yet sometimes people are ashamed to do virtuous deeds, according to Luke 9:26, "He that shall be ashamed of Me and My words, of him the Son of man shall be ashamed," etc. Therefore shamefacedness is not about a disgraceful action.

Obj. 4: Further, if shamefacedness were properly about a disgraceful action, it would follow that the more disgraceful the action the more ashamed would one be. Yet sometimes a man is more ashamed of lesser sins, while he glories in those which are most grievous, according to Ps. 51:3, "Why dost thou glory in malice?" Therefore shamefacedness is not properly about a disgraceful action.

_On the contrary,_ Damascene (De Fide Orth. ii, 15) and Gregory of Nyssa [*Nemesius, (De Nat. Hom. xx)] say that "shamefacedness is fear of doing a disgraceful deed or of a disgraceful deed done."

_I answer that,_ As stated above (I-II, Q. 41, A. 2; Q. 42, A. 3), when we were treating of the passions, fear is properly about an arduous evil, one, namely, that is difficult to avoid. Now disgrace is twofold. There is the disgrace inherent to vice, which consists in the deformity of a voluntary act: and this, properly speaking, has not the character of an arduous evil. For that which depends on the will alone does not appear to be arduous and above man's ability: wherefore it is not apprehended as fearful, and for this reason the Philosopher says (Rhet. ii, 5) that such evils are not a matter of fear.

The other kind of disgrace is penal so to speak, and it consists in the reproach that attaches to a person, just as the clarity of glory consists in a person being honored. And since this reproach has the character of an arduous evil, just as honor has the character of an arduous good, shamefacedness, which is fear of disgrace, regards first and foremost reproach or ignominy. And since reproach is properly due to vice, as honor is due to virtue, it follows that shamefacedness regards also the disgrace inherent to vice. Hence the Philosopher says (Rhet. ii, 5) that "a man is less ashamed of those defects which are not the result of any fault of his own."

Now shamefacedness regards fault in two ways. In one way a man refrains from vicious acts through fear of reproach: in another way a man while doing a disgraceful deed avoids the public eye through fear of reproach. In the former case, according to Gregory of Nyssa (Nemesius, De Nat. Hom. xx), we speak of a person "blushing," in the latter we say that he is "ashamed." Hence he says that "the man who is ashamed acts in secret, but he who blushes fears to be disgraced."

Reply Obj. 1: Shamefacedness properly regards disgrace as due to sin which is a voluntary defect. Hence the Philosopher says (Rhet. ii, 6) that "a man is more ashamed of those things of which he is the cause." Now the virtuous man despises the disgrace to which he is subject on account of virtue, because he does not deserve it; as the Philosopher says of the magnanimous (Ethic. iv, 3). Thus we find it said of the apostles (Acts 5:41) that "they (the apostles) went from the presence of the council, rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus." It is owing to imperfection of virtue that a man is sometimes ashamed of the reproaches which he suffers on account of virtue, since the more virtuous a man is, the more he despises external things, whether good or evil. Wherefore it is written (Isa. 51:7): "Fear ye not the reproach of men."

Reply Obj. 2: As stated above (Q. 63, A. 3), though honor is not really due save to virtue alone, yet it regards a certain excellence: and the same applies to reproach, for though it is properly due to sin alone, yet, at least in man's opinion, it regards any kind of defect. Hence a man is ashamed of poverty, disrepute, servitude, and the like.

Reply Obj. 3: Shamefacedness does not regard virtuous deeds as such. Yet it happens accidentally that a man is ashamed of them either because he looks upon them as vicious according to human opinion, or because he is afraid of being marked as presumptuous or hypocritical for doing virtuous deeds.

Reply Obj. 4: Sometimes more grievous sins are less shameful, either because they are less disgraceful, as spiritual sins in comparison with sins of the flesh, or because they connote a certain abundance of some temporal good; thus a man is more ashamed of cowardice than of daring, of theft than of robbery, on account of a semblance of power. The same applies to other sins. _______________________

THIRD

67:9 terra mota est, etenim caeli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
*H The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.


Ver. 9. Dropped. The earthquake and rain are not mentioned by Moses. But the prophets often supply omissions. Debora and Habacuc speak in the same lofty strains. Ex. xix. 16. Judg. v. 4. Hab. iii. 6. C. — Debora specifies some words, (H.) which seem to be here wanting, "the clouds also dropped water, the mountains melted" at, &c. — Of Sinai, or, "Sinai at," &c. M. — Heb. "this Sinai before God, (Judg. v. 5. Jehovah) the God of Israel." The old MS. 3. retains the word Jehovah at least six times, where it is not once printed, as that of Lambeth, 434, does here, &c. Kennicott. — S. Aug. and the ancient psalters read, A facie Domini; Mons Sinai, &c. C. — The mount itself seemed to melt amid thunder and rain. H.

Γῆ ἐσείσθη, καὶ γὰρ οἱ οὐρανοὶ ἔσταξαν ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ τοῦ Σινὰ, ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ Ἰσραήλ.
אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף ־ שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִ/פְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִ/פְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל ׃
67:10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, haereditati tuae ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
*H Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.


Ver. 10. A free rain. The manna, which rained plentifully from heaven, in favour of God's inheritance, that is, of his people Israel: which was weakened indeed under a variety of afflictions, but was made perfect by God; that is, was still supported by divine Providence, and brought on to the promised land. It agrees particularly to the Church of Christ, his true inheritance, which is plentifully watered with the free rain of heavenly grace; and through many infirmities, that is, crosses and tribulations, is made perfect, and fitted for eternal glory. Ch. — God came to redeem us, without any merit on our side. He chose the weak, but made them strong. W. — The cattle stood in great need of water, as the Hebrews did of manna. C. — He will render the promised land most fertile. Houbig.

Βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς ὁ Θεὸς τῇ κληρονομίᾳ σου· καὶ ἠσθένησε, σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν.
גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבוֹת תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְ/ךָ֥ וְ֝/נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֽוֹנַנְתָּֽ/הּ ׃
67:11 Animalia tua habitabunt in ea ; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
*H In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.


Ver. 11. In it, &c. That is, in this Church, which is thy fold, and thy inheritance, shall thy animals, thy sheep, dwell: where thou hast plentifully provided for them. Ch. — Those whom thou hast chosen shall enjoy this manna, or the blessed Sacrament. W.

Τὰ ζῶά σου κατοικοῦσιν ἐν αὐτῇ, ἡτοίμασας ἐν τῇ χρηστότητί σου τῷ πτωχῷ.
חַיָּתְ/ךָ֥ יָֽשְׁבוּ ־ בָ֑/הּ תָּ֤כִ֥ין בְּ/טוֹבָתְ/ךָ֖ לֶ/עָנִ֣י אֱלֹהִֽים ׃
67:12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
*H The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.


Ver. 12. To them that preach good tidings. Evangelizantibus. That is, to the preachers of the gospel; who, receiving the word from the Lord, shall with great power and efficacy, preach thoughout the world the glad tidings of a Saviour, and of eternal salvation through him; (Ch.) with miracles following. Mark xvi. W. Luke xxi. 15. C. — Heb. seems to speak of females, who used to sing canticles of victory, like Mary and Deborah, &c. But the feminine is used at the beginning of Ecclesiastes, though Solomon be meant, and here the Chaldee paraphrases, "God gave the words of the law to his people, by the mediation of Moses and Aaron, who published the word of God." This passage has a striking analogy with Ephes. iv. 11. &c. He gave some apostles...for the perfecting of the saints, &c. which S. Paul observes, just after quoting this psalm. Bert.

Ὁ Θεὸς Κύριος δώσει ῥῆμα τοῖς εὐαγγελιζομένοις δυνάμει πολλῇ,
אֲדֹנָ֥/י יִתֶּן ־ אֹ֑מֶר הַֽ֝/מְבַשְּׂר֗וֹת צָבָ֥א רָֽב ׃
67:13 Rex virtutum dilecti, dilecti ; et speciei domus dividere spolia.
*H The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.


Ver. 13. The king of powers. That is, the mighty King, the Lord of Hosts, is of the beloved, of the beloved; that is, is on the side of Christ, his most beloved Son; and his beautiful house, viz. the Church, in which God dwells for ever, shall by her spiritual conquests, divide the spoils of many nations. The Hebrew (as it now stands pointed) is thus rendered: The kings of armies have fled, they had fled, and she that dwells at home (or, the beauty of the house) shall divide the spoils. Ch. — Yet Sym. comes nearer the Sept. and S. Jer. has in the same sense, (Bert.) "the kings of armies shall form leagues," &c. The great King, is the Lord (v. 12.) of hosts, who shall enable many to publish his wonders. They are represented as women, to denote the particular Churches of Christ, which have risen on the ruins of idolatry, though they may also refer to the victories of the Israelites, under Debora, when mighty kings came to invade the country. Judg. iv. and v. 19. 24. H. — The glory of that victory was given to her, and to Jahel, who slew Sisara. C. — Soon after the preaching of the gospel, the most potent monarchs (C.) submitted to its authority, and thus a glorious prey was rescued from the power of the devil. W. — Women sometimes promoted this great work. M.

ὁ βασιλεὺς τῶν δυνάμεων τοῦ ἀγαπητοῦ, τοῦ ἀγαπητοῦ, καὶ ὡραιότητι τοῦ οἴκου διελέσθαι σκῦλα.
מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת יִדֹּד֣וּ/ן יִדֹּד֑וּ/ן וּ/נְוַת בַּ֝֗יִת תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל ׃
67:14 Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
*H If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.


Ver. 14. If you sleep among the midst of lots, (inter medios cleros, &c.) viz. in such dangers and persecutions, as if your enemies were casting lots for your goods and persons: or in the midst of the lots (inter medios terminos, as S. Jerom renders it) that is, upon the very bounds or borders of the dominions of your enemies: you shall be secure, nevertheless, under the divine protection; and shall be enabled to fly away, like a dove, with glittering wings, and feathers shining like the palest and most precious gold; that is, with great increase of virtue, and glowing with the fervour of charity; (Ch.) or, "if...in the borders of the dove," &c. the ensign of Babylon. Jer. xxv. 38. — When, &c. T. — The tribe of Juda may be denoted by the dove, as it seems to be in the canticles, because it continued faithful longer than the ten tribes; (Bert.) or these words may be addressed to the tribes of Ruben and Gad, which neglected to come to the aid of Debora, and thus melted away like snow, as Jacob had threatened the former; (Gen. xlix.) or rather, that we may not interrupt the harmony of this solemnity by reproaches, we may (C.) adhere to the Vulg. which renders, they shall be, &c. v. 15. H. — The former stain has been effaced by their subsequent good conduct. C. — While the pastors of the Church diligently propose the doctrines revealed in the two lots, or Testaments, to the prophets and apostles, the faith of the Church shines most conspicuously. The other explanations maybe seen in Lorin. &c. M.

Ἐὰν κοιμηθῆτε ἀναμέσον τῶν κλήρων, πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωμέναι, καὶ τὰ μετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου.
אִֽם ־ תִּשְׁכְּבוּ/ן֮ בֵּ֪ין שְׁפַ֫תָּ֥יִם כַּנְפֵ֣י י֭וֹנָה נֶחְפָּ֣ה בַ/כֶּ֑סֶף וְ֝/אֶבְרוֹתֶ֗י/הָ בִּֽ/ירַקְרַ֥ק חָרֽוּץ ׃
67:15 Dum discernit caelestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
*H When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.


Ver. 15. Kings over her. That is, pastors and rulers over his Church, viz. the apostles, and their successors. Then by their ministry shall men be made whiter than the snow, which lies on the top of the high mountain Selmon, (Ch.) which is in the tribe of Ephraim, shaded with trees. Judg. ix. 48. W. — Discern it, may also mean, "judgeth," (H.) or "divideth," as S. Jerom translates; and may intimate, that when God shall have exterminated the kings, who attacked his chosen race, it should appear more glorious. H. — In the first year of Cyrus, who had been commissioned by God, with Darius the Mede, to punish Babylon, (Dan. v.) the Jews were liberated. T.

Ἐν τῷ διαστέλλειν τὴν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπʼ αὐτῆς, χιονωθήσονται ἐν Σελμών.
בְּ/פָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗/הּ תַּשְׁלֵ֥ג בְּ/צַלְמֽוֹן ׃
67:16 Mons Dei, mons pinguis : mons coagulatus, mons pinguis.
*H The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.


Ver. 16. The mountain of God. The Church, which (Is. ii. 2.) is called, The mountain of the house of the Lord upon the top of mountains. It is here called a fat and a curdled mountain; that is to say, most fruitful, and enriched by the spiritual gifts and graces of the Holy Ghost. Ch. — Fat. Heb. "as the hill of Basha," (Prot.) which was very fertile: the very name signifying "fat." S. Jer. H. — The psalmist apostrophizes the mountains of Chanaan, which were very high, and those of Basan, where Og ruled; (C.) or he insinuates, that the latter could not vie with Sion, where the ark was now to be placed. Bert.

Ὄρος τοῦ Θεοῦ ὄρος πῖον, ὄρος τετυρωμένον, ὄρος πῖον.
הַר ־ אֱ֭לֹהִים הַר ־ בָּשָׁ֑ן הַ֥ר גַּ֝בְנֻנִּ֗ים הַר ־ בָּשָֽׁן ׃
67:17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos ? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo ; etenim Dominus habitabit in finem.
*H Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.


Ver. 17. Why suspect ye curdled mountains? Why do you suppose or imagine there may be any other such curdled mountains? You are mistaken: the mountain thus favoured by God is but one; and this same he has chosen for his dwelling for ever. Ch. — They who are not of the Church, vainly imagine, that any other mountains are united, (W.) rich in grace, or beautiful. H. — Sects do not agree among themselves, but only in opposing the Catholic Church. They have not the marks of truth, which are here given. The Church of God is compared to a mountain, visible to all; fat, with the graces of the Holy Ghost; united and firm, like cheese; the perpetual residence of God, who will never suffer her to fall into error. W. — Why then do you deign to look at such conventicles of pride and perdition, as if they could be the one holy Catholic and Apostolic Church? Heb. "why do ye contend, ye high mountains, against the mountain?" &c. S. Jer. H. — There are several other interpretations. But that of the Vulg. suspicamini, is the most followed, even by the Jews. Bert.

Ἱνατί ὑπολαμβάνετε ὄρη τετυρωμένα; τὸ ὄρος ὃ εὐδόκησεν ὁ Θεὸς κατοικεῖν ἐν αὐτῷ· καὶ γὰρ ὁ Κύριος κατασκηνώσει εἰς τέλος.
לָ֤/מָּה ׀ תְּֽרַצְּדוּ/ן֮ הָרִ֪ים גַּבְנֻ֫נִּ֥ים הָ/הָ֗ר חָמַ֣ד אֱלֹהִ֣ים לְ/שִׁבְתּ֑/וֹ אַף ־ יְ֝הוָ֗ה יִשְׁכֹּ֥ן לָ/נֶֽצַח ׃
67:18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia laetantium ; Dominus in eis in Sina, in sancto.
*H The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.


Ver. 18. The chariot of God, descending to give his law on Mount Sinai; as also of Jesus Christ, his Son, ascending into heaven, to send from thence the Holy Ghost, to publish his new law, is attended with ten thousands, that is, with an innumerable multitude of joyful angels. Ch. — Lit. "with forty thousand." Bert. — Innumerable hosts of Cherubim, (H.) seem to be the chariot of the most high. Dan. vii. W. — But here the Israelites, who came to conquer Chanaan, are meant. Deut. xxxiii. 2. Zac. xiv. 5. Hab. iii. 6. C. — The promulgation of the old and new law is contrasted. God is the author of the beauty of his Church. M.

Τὸ ἅρμα τοῦ Θεοῦ μυριοπλάσιον, χιλιάδες εὐθηνούντων· Κύριος ἐν αὐτοῖς ἐν Σινὰ ἐν τῷ ἁγίῳ.
רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥/י בָ֝֗/ם סִינַ֥י בַּ/קֹּֽדֶשׁ ׃
67:19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus ; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
*H Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.


Ver. 19. Led captivity captive. Carrying away with thee to heaven those who before had been the captives of Satan; and receiving from God the Father gifts to be distributed to men; even to those who were before unbelievers. Ch. — Yea, even these were the spoils which Christ presented to his Father. H. — S. Paul quotes this text rather in a different manner, ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men; as the Heb. lakach means, "to give and to receive." Abenezra, Chal. Syr. &c. give it the former sense, with the apostle; S. Justin, (dial.) S. Hilary, and the ancient psalters of Rome and Chartres. S. Aug. approves both readings. C. — So Samson said, "take this woman for a wife for me." Judg. xiv. 3. The true God is here undoubtedly meant, and as S. Paul explains it of Christ, the Socinians, who admit the authority of the epistle to the Ephesians, ought to confess his divinity. Bert. — Those. Prot. "gifts for men, (Marg. "in the man,") yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them." Yet the construction of the Heb. and Vulg. would insinuate as well, that these faithless people were now become true subjects, and were the gifts here presented to the Almighty. Christ came to save sinners. He gratuitously sought after them, and filled them with graces, that they might become a suitable present for God. H. — He received gifts to be distributed among his servants, and merited grace for the conversion of innumerable souls. At his ascension, he was accompanied by angels, and by the patriarchs, who had been retained in captivity. W. — The rebellious nations were forced to pay tribute, (Judg. iii. 15. C.) or to submit to Josue, David, &c. H. — God in the flesh, or in his holy mountain, the Christian Church. M.

Ἀναβὰς εἰς ὕψος, ᾐχμαλώτευσας αἰχμαλωσίαν· ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώπῳ, καὶ γὰρ ἀπειθοῦντες τοῦ κατασκηνῶσαι.
עָ֘לִ֤יתָ לַ/מָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּ/אָדָ֑ם וְ/אַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִ/שְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים ׃
* Summa
*S Part 4, Ques 7, Article 5

[III, Q. 7, Art. 5]

Whether in Christ There Were the Gifts?

Objection 1: It would seem that the gifts were not in Christ. For, as is commonly said, the gifts are given to help the virtues. But what is perfect in itself does not need an exterior help. Therefore, since the virtues of Christ were perfect, it seems there were no gifts in Him.

Obj. 2: Further, to give and to receive gifts would not seem to belong to the same; since to give pertains to one who has, and to receive pertains to one who has not. But it belongs to Christ to give gifts according to Ps. 67:19. "Thou hast given gifts to men [Vulg.: 'Thou hast received gifts in men']." Therefore it was not becoming that Christ should receive gifts of the Holy Ghost.

Obj. 3: Further, four gifts would seem to pertain to the contemplation of earth, viz. wisdom, knowledge, understanding, and counsel which pertains to prudence; hence the Philosopher (Ethic. vi, 3) enumerates these with the intellectual virtues. But Christ had the contemplation of heaven. Therefore He had not these gifts.

_On the contrary,_ It is written (Isa. 4:1): "Seven women shall take hold of one man": on which a gloss says: "That is, the seven gifts of the Holy Ghost shall take hold of Christ."

_I answer that,_ As was said above (I-II, Q. 68, A. 1), the gifts, properly, are certain perfections of the soul's powers, inasmuch as these have a natural aptitude to be moved by the Holy Ghost, according to Luke 4:1: "And Jesus, being full of the Holy Ghost, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the desert." Hence it is manifest that in Christ the gifts were in a pre-eminent degree.

Reply Obj. 1: What is perfect in the order of its nature needs to be helped by something of a higher nature; as man, however perfect, needs to be helped by God. And in this way the virtues, which perfect the powers of the soul, as they are controlled by reason, no matter how perfect they are, need to be helped by the gifts, which perfect the soul's powers, inasmuch as these are moved by the Holy Ghost.

Reply Obj. 2: Christ is not a recipient and a giver of the gifts of the Holy Ghost, in the same respect; for He gives them as God and receives them as man. Hence Gregory says (Moral. ii) that "the Holy Ghost never quitted the human nature of Christ, from Whose Divine nature He proceedeth."

Reply Obj. 3: In Christ there was not only heavenly knowledge, but also earthly knowledge, as will be said (Q. 15, A. 10). And yet even in heaven the gifts of the Holy Ghost will still exist, in a certain manner, as was said above (I-II, Q. 68, A. 6). _______________________

SIXTH

*S Part 4, Ques 57, Article 6

[III, Q. 57, Art. 6]

Whether Christ's Ascension Is the Cause of Our Salvation?

Objection 1: It would seem that Christ's Ascension is not the cause of our salvation. For, Christ was the cause of our salvation in so far as He merited it. But He merited nothing for us by His Ascension, because His Ascension belongs to the reward of His exaltation: and the same thing is not both merit and reward, just as neither are a road and its terminus the same. Therefore it seems that Christ's Ascension is not the cause of our salvation.

Obj. 2: Further, if Christ's Ascension be the cause of our salvation, it seems that this is principally due to the fact that His Ascension is the cause of ours. But this was bestowed upon us by His Passion, for it is written (Heb. 10:19): "We have [Vulg.: 'Having'] confidence in the entering into the holies by" His "blood." Therefore it seems that Christ's Ascension was not the cause of our salvation.

Obj. 3: Further, the salvation which Christ bestows is an everlasting one, according to Isa. 51:6: "My salvation shall be for ever." But Christ did not ascend into heaven to remain there eternally; for it is written (Acts 1:11): "He shall so come as you have seen Him going, into heaven." Besides, we read of Him showing Himself to many holy people on earth after He went up to heaven, to Paul, for instance (Acts 9). Consequently, it seems that Christ's Ascension is not the cause of our salvation.

_On the contrary,_ He Himself said (John 16:7): "It is expedient to you that I go"; i.e. that I should leave you and ascend into heaven.

_I answer that,_ Christ's Ascension is the cause of our salvation in two ways: first of all, on our part; secondly, on His.

On our part, in so far as by the Ascension our souls are uplifted to Him; because, as stated above (A. 1, ad 3), His Ascension fosters, first, faith; secondly, hope; thirdly, charity. Fourthly, our reverence for Him is thereby increased, since we no longer deem Him an earthly man, but the God of heaven; thus the Apostle says (2 Cor. 5:16): "If we have known Christ according to the flesh--'that is, as mortal, whereby we reputed Him as a mere man,'" as the gloss interprets the words--"but now we know Him so no longer."

On His part, in regard to those things which, in ascending, He did for our salvation. First, He prepared the way for our ascent into heaven, according to His own saying (John 14:2): "I go to prepare a place for you," and the words of Micheas (2:13), "He shall go up that shall open the way before them." For since He is our Head the members must follow whither the Head has gone: hence He said (John 14:3): "That where I am, you also may be." In sign whereof He took to heaven the souls of the saints delivered from hell, according to Ps. 67:19 (Cf. Eph. 4:8): "Ascending on high, He led captivity captive," because He took with Him to heaven those who had been held captives by the devil--to heaven, as to a place strange to human nature. captives in deed of a happy taking, since they were acquired by His victory.

Secondly, because as the high-priest under the Old Testament entered the holy place to stand before God for the people, so also Christ entered heaven "to make intercession for us," as is said in Heb. 7:25. Because the very showing of Himself in the human nature which He took with Him to heaven is a pleading for us, so that for the very reason that God so exalted human nature in Christ, He may take pity on them for whom the Son of God took human nature. Thirdly, that being established in His heavenly seat as God and Lord, He might send down gifts upon men, according to Eph. 4:10: "He ascended above all the heavens, that He might fill all things," that is, "with His gifts," according to the gloss.

Reply Obj. 1: Christ's Ascension is the cause of our salvation by way not of merit, but of efficiency, as was stated above regarding His Resurrection (Q. 56, A. 1, ad 3, 4).

Reply Obj. 2: Christ's Passion is the cause of our ascending to heaven, properly speaking, by removing the hindrance which is sin, and also by way of merit: whereas Christ's Ascension is the direct cause of our ascension, as by beginning it in Him who is our Head, with whom the members must be united.

Reply Obj. 3: Christ by once ascending into heaven acquired for Himself and for us in perpetuity the right and worthiness of a heavenly dwelling-place; which worthiness suffers in no way, if, from some special dispensation, He sometimes comes down in body to earth; either in order to show Himself to the whole world, as at the judgment; or else to show Himself particularly to some individual, e.g. in Paul's case, as we read in Acts 9. And lest any man may think that Christ was not bodily present when this occurred, the contrary is shown from what the Apostle says in 1 Cor. 14:8, to confirm faith in the Resurrection: "Last of all He was seen also by me, as by one born out of due time": which vision would not confirm the truth of the Resurrection except he had beheld Christ's very body. _______________________

67:20 Benedictus Dominus die quotidie : prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
*H Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.


Ver. 20. To us. So the Israelites might be filled with confidence in the desert, (H.) or the people pray that God would favour the pious design of their king. C. — Heb. "God will carry us, (S. Jer.) or loadeth us with benefits." Prot. H.

Κύριος ὁ Θεὸς εὐλογητὸς, εὐλογητὸς Κύριος ἡμέραν καθʼ ἡμέραν, καὶ κατευοδώσει ἡμῖν ὁ Θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν· διάψαλμα.
בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָ/י֮ י֤וֹם ׀ י֥וֹם יַֽעֲמָס ־ לָ֗/נוּ הָ֘/אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬/נוּ סֶֽלָה ׃
67:21 Deus noster, Deus salvos faciendi ; et Domini, Domini exitus mortis.
*H Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.


Ver. 21. The issues from death. The Lord alone is master of the issues, by which we may escape from death. Ch. — He killeth and giveth life. 1 K. ii. 6.

Ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ Θεὸς τοῦ σώζειν, καὶ τοῦ Κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου.
הָ֤/אֵ֣ל ׀ לָ/נוּ֮ אֵ֤ל לְֽ/מוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְ/לֵ/יהוִ֥ה אֲדֹנָ֑/י לַ֝/מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת ׃
67:22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
*H But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.


Ver. 22. Sins. He will humble them, or will slay the proud. Ps. lxxii. 18. C. — Though Christ died to save man, He will condemn the obstinate. W. — Sinners take pride in what ought to fill them with confusion. S. Aug. D.

Πλὴν ὁ Θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ, κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐν πλημμελείαις αὐτῶν.
אַךְ ־ אֱלֹהִ֗ים יִמְחַץ֮ רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥י/ו קָדְקֹ֥ד שֵׂעָ֑ר מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בַּ/אֲשָׁמָֽי/ו ׃
67:23 Dixit Dominus : Ex Basan convertam, convertam in profundum maris :
*H The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:


Ver. 23. I will turn them from Basan, &c. I will cast out my enemies from their rich possessions, signified by Basan, a fruitful country; and I will drive them into the depth of the sea: and make such a slaughter of them, that the feet of my servants may be dyed in their blood, &c. Ch. — Into. Most translate from, and explain this of God's people. But it seems more naturally to refer to their enemies, and the prep. m, signifies in. Ps. xxxvi. 15. Bert. — I will treat them like Pharao. M.

Εἶπε Κύριος, ἐκ Βασὰν ἐπιστρέψω, ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης.
אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָ/י מִ/בָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יב אָ֝שִׁ֗יב מִֽ/מְּצֻל֥וֹת יָֽם ׃
* Summa
*S Part 4, Ques 86, Article 1

[III, Q. 86, Art. 1]

Whether All Sins Are Taken Away by Penance?

Objection 1: It would seem that not all sins are taken away by Penance. For the Apostle says (Heb. 12:17) that Esau "found no place of repentance, although with tears he had sought it," which a gloss explains as meaning that "he found no place of pardon and blessing through Penance": and it is related (2 Macc. 9:13) of Antiochus, that "this wicked man prayed to the Lord, of Whom he was not to obtain mercy." Therefore it does not seem that all sins are taken away by Penance.

Obj. 2: Further, Augustine says (De Serm. Dom. in Monte i) that "so great is the stain of that sin (namely, when a man, after coming to the knowledge of God through the grace of Christ, resists fraternal charity, and by the brands of envy combats grace itself) that he is unable to humble himself in prayer, although he is forced by his wicked conscience to acknowledge and confess his sin." Therefore not every sin can be taken away by Penance.

Obj. 3: Further, our Lord said (Matt. 12:32): "He that shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world nor in the world to come." Therefore not every sin can be pardoned through Penance.

_On the contrary,_ It is written (Ezech. 18:22): "I will not remember" any more "all his iniquities that he hath done."

_I answer that,_ The fact that a sin cannot be taken away by Penance may happen in two ways: first, because of the impossibility of repenting of sin; secondly, because of Penance being unable to blot out a sin. In the first way the sins of the demons and of men who are lost, cannot be blotted out by Penance, because their will is confirmed in evil, so that sin cannot displease them as to its guilt, but only as to the punishment which they suffer, by reason of which they have a kind of repentance, which yet is fruitless, according to Wis. 5:3: "Repenting, and groaning for anguish of spirit." Consequently such Penance brings no hope of pardon, but only despair. Nevertheless no sin of a wayfarer can be such as that, because his will is flexible to good and evil. Wherefore to say that in this life there is any sin of which one cannot repent, is erroneous, first, because this would destroy free-will, secondly, because this would be derogatory to the power of grace, whereby the heart of any sinner whatsoever can be moved to repent, according to Prov. 21:1: "The heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever He will He shall turn it."

It is also erroneous to say that any sin cannot be pardoned through true Penance. First, because this is contrary to Divine mercy, of which it is written (Joel 2:13) that God is "gracious and merciful, patient, and rich in mercy, and ready to repent of the evil"; for, in a manner, God would be overcome by man, if man wished a sin to be blotted out, which God were unwilling to blot out. Secondly, because this would be derogatory to the power of Christ's Passion, through which Penance produces its effect, as do the other sacraments, since it is written (1 John 2:2): "He is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for those of the whole world."

Therefore we must say simply that, in this life, every sin can be blotted out by true Penance.

Reply Obj. 1: Esau did not truly repent. This is evident from his saying (Gen. 27:41): "The days will come of the mourning of my father, and I will kill my brother Jacob." Likewise neither did Antiochus repent truly; since he grieved for his past sin, not because he had offended God thereby, but on account of the sickness which he suffered in his body.

Reply Obj. 2: These words of Augustine should be understood thus: "So great is the stain of that sin, that man is unable to humble himself in prayer," i.e. it is not easy for him to do so; in which sense we say that a man cannot be healed, when it is difficult to heal him. Yet this is possible by the power of God's grace, which sometimes turns men even "into the depths of the sea" (Ps. 67:23).

Reply Obj. 3: The word or blasphemy spoken against the Holy Ghost is final impenitence, as Augustine states (De Verb. Dom. xi), which is altogether unpardonable, because after this life is ended, there is no pardon of sins. Or, if by the blasphemy against the Holy Ghost, we understand sin committed through certain malice, this means either that the blasphemy itself against the Holy Ghost is unpardonable, i.e. not easily pardonable, or that such a sin does not contain in itself any motive for pardon, or that for such a sin a man is punished both in this and in the next world, as we explained in the Second Part (III, Q. 14, A. 3). _______________________

SECOND

67:24 ut intingatur pes tuus in sanguine ; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
*H That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.


Ver. 24. Same. Streams of blood shall flow, as was the case when Moses overcame Og, &c. Num. xxi. 23. C. — The gospel was propagated without bloodshed, but no less effectually. At the last day, the just shall triumph over the reprobate. Bert.

Ὅπως ἂν βαφῇ ὁ ποῦς σου ἐν αἵματι, ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρʼ αὐτοῦ.
לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְ/ךָ֗ בְּ֫/דָ֥ם לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑י/ךָ מֵ/אֹיְבִ֥ים מִנֵּֽ/הוּ ׃
67:25 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
*H They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.


Ver. 25. Thy goings. Thy ways, thy proceedings, by which thou didst formerly take possession of the promised land in favour of thy people; and shalt afterwards of the whole world, which thou shalt subdue to thy Son. Ch. — Many have now become acquainted with what Christ has done for the salvation of mankind; but the faithful consider this with most attention, and view him seated on his throne above, as our Mediator, through whom alone others can have access. W. — Eusebius and S. Hilary suppose, that Christ appeared and spoke to the patriarchs and prophets of the Old Testament. C.

Ἐθεωρήθησαν αἱ πορεῖαί σου ὁ Θεὸς, αἱ πορεῖαι τοῦ Θεοῦ μου τοῦ βασιλέως τοῦ ἐν τῷ ἁγίῳ.
רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣י/ךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖/י מַלְכִּ֣/י בַ/קֹּֽדֶשׁ ׃
67:26 Praevenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
*H Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.


Ver. 26. Princes. The apostles, the first converters of nations: attended by numbers of perfect souls, singing the divine praises, and virgins consecrated to God. Ch. — S. Paul exhorts the faithful to sing hymns. Ephes. v. 19. Bert. — Moses and Mary had sung a canticle, after the passage of the Red Sea. Ex. xv. M.

Προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόμενοι ψαλλόντων, ἐν μέσῳ νεανίδων τυμπανιστριῶν.
קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים בְּ/ת֥וֹךְ עֲ֝לָמ֗וֹת תּוֹפֵפֽוֹת ׃
* Summa
*S Part 1, Ques 108, Article 5

[I, Q. 108, Art. 5]

Whether the Orders of the Angels Are Properly Named?

Objection 1: It would seem that the orders of the angels are not properly named. For all the heavenly spirits are called angels and heavenly virtues. But common names should not be appropriated to individuals. Therefore the orders of the angels and virtues are ineptly named.

Obj. 2: Further, it belongs to God alone to be Lord, according to the words, "Know ye that the Lord He is God" (Ps. 99:3). Therefore one order of the heavenly spirits is not properly called "Dominations."

Obj. 3: Further, the name "Domination" seems to imply government and likewise the names "Principalities" and "Powers." Therefore these three names do not seem to be properly applied to three orders.

Obj. 4: Further, archangels are as it were angel princes. Therefore this name ought not to be given to any other order than to the "Principalities."

Obj. 5: Further, the name "Seraphim" is derived from ardor, which pertains to charity; and the name "Cherubim" from knowledge. But charity and knowledge are gifts common to all the angels. Therefore they ought not to be names of any particular orders.

Obj. 6: Further, Thrones are seats. But from the fact that God knows and loves the rational creature He is said to sit within it. Therefore there ought not to be any order of "Thrones" besides the "Cherubim" and "Seraphim." Therefore it appears that the orders of angels are not properly styled.

On the contrary is the authority of Holy Scripture wherein they are so named. For the name "Seraphim" is found in Isa. 6:2; the name "Cherubim" in Ezech. 1 (Cf. 10:15,20); "Thrones" in Col. 1:16; "Dominations," "Virtues," "Powers," and "Principalities" are mentioned in Eph. 1:21; the name "Archangels" in the canonical epistle of St. Jude (9), and the name "Angels" is found in many places of Scripture.

_I answer that,_ As Dionysius says (Coel. Hier. vii), in the names of the angelic orders it is necessary to observe that the proper name of each order expresses its property. Now to see what is the property of each order, we must consider that in coordinated things, something may be found in a threefold manner: by way of property, by way of excess, and by way of participation. A thing is said to be in another by way of property, if it is adequate and proportionate to its nature: by excess when an attribute is less than that to which it is attributed, but is possessed thereby in an eminent manner, as we have stated (Q. 13, A. 2) concerning all the names which are attributed to God: by participation, when an attribute is possessed by something not fully but partially; thus holy men are called gods by participation. Therefore, if anything is to be called by a name designating its property, it ought not to be named from what it participates imperfectly, nor from that which it possesses in excess, but from that which is adequate thereto; as, for instance, when we wish properly to name a man, we should call him a "rational substance," but not an "intellectual substance," which latter is the proper name of an angel; because simple intelligence belongs to an angel as a property, and to man by participation; nor do we call him a "sensible substance," which is the proper name of a brute; because sense is less than the property of a man, and belongs to man in a more excellent way than to other animals.

So we must consider that in the angelic orders all spiritual perfections are common to all the angels, and that they are all more excellently in the superior than in the inferior angels. Further, as in these perfections there are grades, the superior perfection belongs to the superior order as its property, whereas it belongs to the inferior by participation; and conversely the inferior perfection belongs to the inferior order as its property, and to the superior by way of excess; and thus the superior order is denominated from the superior perfection.

So in this way Dionysius (Coel. Hier. vii) explains the names of the orders accordingly as they befit the spiritual perfections they signify. Gregory, on the other hand, in expounding these names (Hom. xxxiv in Evang.) seems to regard more the exterior ministrations; for he says that "angels are so called as announcing the least things; and the archangels in the greatest; by the virtues miracles are wrought; by the powers hostile powers are repulsed; and the principalities preside over the good spirits themselves."

Reply Obj. 1: Angel means "messenger." So all the heavenly spirits, so far as they make known Divine things, are called "angels." But the superior angels enjoy a certain excellence, as regards this manifestation, from which the superior orders are denominated. The lowest order of angels possess no excellence above the common manifestation; and therefore it is denominated from manifestation only; and thus the common name remains as it were proper to the lowest order, as Dionysius says (Coel. Hier. v). Or we may say that the lowest order can be specially called the order of "angels," forasmuch as they announce things to us immediately.

"Virtue" can be taken in two ways. First, commonly, considered as the medium between the essence and the operation, and in that sense all the heavenly spirits are called heavenly virtues, as also "heavenly essences." Secondly, as meaning a certain excellence of strength; and thus it is the proper name of an angelic order. Hence Dionysius says (Coel. Hier. viii) that the "name 'virtues' signifies a certain virile and immovable strength"; first, in regard of those Divine operations which befit them; secondly, in regard to receiving Divine gifts. Thus it signifies that they undertake fearlessly the Divine behests appointed to them; and this seems to imply strength of mind.

Reply Obj. 2: As Dionysius says (Div. Nom. xii): "Dominion is attributed to God in a special manner, by way of excess: but the Divine word gives the more illustrious heavenly princes the name of Lord by participation, through whom the inferior angels receive the Divine gifts." Hence Dionysius also states (Coel. Hier. viii) that the name "Domination" means first "a certain liberty, free from servile condition and common subjection, such as that of plebeians, and from tyrannical oppression," endured sometimes even by the great. Secondly, it signifies "a certain rigid and inflexible supremacy which does not bend to any servile act, or to the act of those who are subject to or oppressed by tyrants." Thirdly, it signifies "the desire and participation of the true dominion which belongs to God." Likewise the name of each order signifies the participation of what belongs to God; as the name "Virtues" signifies the participation of the Divine virtue; and the same principle applies to the rest.

Reply Obj. 3: The names "Domination," "Power," and "Principality" belong to government in different ways. The place of a lord is only to prescribe what is to be done. So Gregory says (Hom. xxiv in Evang.), that "some companies of the angels, because others are subject to obedience to them, are called dominations." The name "Power" points out a kind of order, according to what the Apostle says, "He that resisteth the power, resisteth the ordination of God" (Rom. 13:2). And so Dionysius says (Coel. Hier. viii) that the name "Power" signifies a kind of ordination both as regards the reception of Divine things, and as regards the Divine actions performed by superiors towards inferiors by leading them to things above. Therefore, to the order of "Powers" it belongs to regulate what is to be done by those who are subject to them. To preside [principari] as Gregory says (Hom. xxiv in Ev.) is "to be first among others," as being first in carrying out what is ordered to be done. And so Dionysius says (Coel. Hier. ix) that the name of "Principalities" signifies "one who leads in a sacred order." For those who lead others, being first among them, are properly called "princes," according to the words, "Princes went before joined with singers" (Ps. 67:26).

Reply Obj. 4: The "Archangels," according to Dionysius (Coel. Hier. ix), are between the "Principalities" and the "Angels." A medium compared to one extreme seems like the other, as participating in the nature of both extremes; thus tepid seems cold compared to hot, and hot compared to cold. So the "Archangels" are called the "angel princes"; forasmuch as they are princes as regards the "Angels," and angels as regards the Principalities. But according to Gregory (Hom. xxiv in Ev.) they are called "Archangels," because they preside over the one order of the "Angels"; as it were, announcing greater things: and the "Principalities" are so called as presiding over all the heavenly "Virtues" who fulfil the Divine commands.

Reply Obj. 5: The name "Seraphim" does not come from charity only, but from the excess of charity, expressed by the word ardor or fire. Hence Dionysius (Coel. Hier. vii) expounds the name "Seraphim" according to the properties of fire, containing an excess of heat. Now in fire we may consider three things. First, the movement which is upwards and continuous. This signifies that they are borne inflexibly towards God. Secondly, the active force which is "heat," which is not found in fire simply, but exists with a certain sharpness, as being of most penetrating action, and reaching even to the smallest things, and as it were, with superabundant fervor; whereby is signified the action of these angels, exercised powerfully upon those who are subject to them, rousing them to a like fervor, and cleansing them wholly by their heat. Thirdly we consider in fire the quality of clarity, or brightness; which signifies that these angels have in themselves an inextinguishable light, and that they also perfectly enlighten others.

In the same way the name "Cherubim" comes from a certain excess of knowledge; hence it is interpreted "fulness of knowledge," which Dionysius (Coel. Hier. vii) expounds in regard to four things: the perfect vision of God; the full reception of the Divine Light; their contemplation in God of the beauty of the Divine order; and in regard to the fact that possessing this knowledge fully, they pour it forth copiously upon others.

Reply Obj. 6: The order of the "Thrones" excels the inferior orders as having an immediate knowledge of the types of the Divine works; whereas the "Cherubim" have the excellence of knowledge and the "Seraphim" the excellence of ardor. And although these two excellent attributes include the third, yet the gift belonging to the "Thrones" does not include the other two; and so the order of the "Thrones" is distinguished from the orders of the "Cherubim" and the "Seraphim." For it is a common rule in all things that the excellence of the inferior is contained in the superior, but not conversely. But Dionysius (Coel. Hier. vii) explains the name "Thrones" by its relation to material seats, in which we may consider four things. First, the site; because seats are raised above the earth, and to the angels who are called "Thrones" are raised up to the immediate knowledge of the types of things in God. Secondly, because in material seats is displayed strength, forasmuch as a person sits firmly on them. But here the reverse is the case; for the angels themselves are made firm by God. Thirdly, because the seat receives him who sits thereon, and he can be carried thereupon; and so the angels receive God in themselves, and in a certain way bear Him to the inferior creatures. Fourthly, because in its shape, a seat is open on one side to receive the sitter; and thus are the angels promptly open to receive God and to serve Him. _______________________

SIXTH

67:27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israel.
*H In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.


Ver. 27. From the fountains of Israel. From whom both Christ and his apostles sprung. By Benjamin, the holy Fathers on this place understand S. Paul, who was of that tribe, named here a youth, because he was the last called to the apostleship. By the princes of Juda, Zabulon, and Nephthali, we may understand the other apostles, who were of the tribe of Juda; or of the tribes of Zabulon and Nephthali, where our Lord began to preach. Matt. iv. 13. &c. Ch. — The Jews were first invited. Acts i. W. — All the tribes were present at the translation of the ark. It is not known why these four alone are mentioned. Bert.

Ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν Θεὸν, τὸν Κύριον ἐκ πηγῶν Ἰσραήλ.
בְּֽ֭/מַקְהֵלוֹת בָּרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מִ/מְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל ׃
67:28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu ; principes Juda, duces eorum ; principes Zabulon, principes Nephthali.
*H There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.


Ver. 28. Mind. Through excessive joy. Heb. also, "containing (or ruling) them." S. Jer. H. — But this seems improper. Hence Prot. have, "with their ruler," though with is not in the original. Bert. — Rodem (Keri rode) "presided." Saul, indeed, had been the first king of Israel; but the throne afterwards continued in the tribe of Juda: and at the time of the conquest of Chanaan, as well as at the translation of the ark, Benjamin could not be considered as the chief. H. — We may therefore better follow the Sept. and Deschamps, who has sopore corripitur. Bert. — S. Paul was in an ecstacy, rapt to the third heaven. 2 Cor. xii. M.

Ἐκεῖ Βενιαμὶν νεώτερος ἐν ἐκστάσει, ἄρχοντες Ἰούδα ἡγεμόνες αὐτῶν, ἄρχοντες Ζαβουλὼν, ἄρχοντες Νεφθαλί.
שָׁ֤ם בִּנְיָמִ֨ן ׀ צָעִ֡יר רֹדֵ֗/ם שָׂרֵ֣י יְ֭הוּדָה רִגְמָתָ֑/ם שָׂרֵ֥י זְ֝בֻל֗וּן שָׂרֵ֥י נַפְתָּלִֽי ׃
67:29 Manda, Deus, virtuti tuae ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
*H Command thy strength, O God confirm, O God, what thou hast wrought in us.


Ver. 29. Command thy strength. Give orders that thy strength may be always with us. Ch. — Display thy power from thy holy temple. H. — Send the Messias, grant perseverance to the just, and defend thy Church against all attacks. C. — As she commenced by God's power, so by the same she is continually preserved. W. — Heb. "Thy God hath commanded thy strength." (Prot.) or, "command thy God." Bert.

Ἔντειλαι ὁ Θεὸς τῇ δυνάμει σου, δυνάμωσον ὁ Θεὸς τοῦτο, ὃ κατηρτίσω ἐν ἡμῖν.
צִוָּ֥ה אֱלֹהֶ֗י/ךָ עֻ֫זֶּ֥/ךָ עוּזָּ֥/ה אֱלֹהִ֑ים ז֝֗וּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽ/נוּ ׃
67:30 A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
*H From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.


Ver. 30. From. Sym. For. Kings shall reverence the temple, which David foresaw would be shortly erected; or, "with greater magnificence, than in the temple of Jerusalem, kings shall offer gifts to thee," (Deschamps) which clearly refers to the Messias. Bert. — "As soon as thy temples shall be," &c. Under Solomon, many kings became tributary, and at the preaching of the gospel, emperors submitted to Christ. C. — They have contributed to adorn the Church, (Is. lx. and lxvi.) where God is praised with the sacrifice of thanksgiving, and the virtues of penance and prayer. M.

Ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, σοὶ οἴσουσι βασιλεῖς δῶρα.
מֵֽ֭/הֵיכָלֶ/ךָ עַל ־ יְרוּשָׁלִָ֑ם לְ/ךָ֤ יוֹבִ֖ילוּ מְלָכִ֣ים שָֽׁי ׃
67:31 Increpa feras arundinis ; congregatio taurorum in vaccis populorum : ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quae bella volunt.
*H Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:


Ver. 31. Rebuke the wild beasts of the reeds: or the wild beasts which lie hid in the reeds. That is, the devils, who hide themselves in order to surprise their prey. Or by wild beasts, are here understood persecutors, who, for all their attempts against the Church, are but as weak reeds, which cannot prevail against them, who are supported by the strength of the Almighty. The same are also called the congregation of bulls, (from their rage against the Church) who assembled together all their kine, that is, the people, their subjects, to exclude, if they can, from Christ and his inheritance, his constant confessors, who are like silver tried by fire. Ch. — Symmachus nearly agrees with this version: "Rebuke the wild beasts." Yet most render the Heb. in the singular, to denote the chief of the enemies, (H.) particularly the devil, who dwells with the vain and luxurious, (Bellar.) being Behemoth, in Job xl. 16. (M.) and the old serpent, (H.) as he probably lay concealed, among the shrubs of Paradise, when he tempted our first parents. Bert. — It refers literally to the kings of Egypt, and of Ethiopia, who might be solicited to make war on David, by the Philistines. Pharao is often called a dragon, (Ezec. xxix. 3.) as his officers, or the princes "of Chus," may be styled bulls. They shall be forced to submit, v. 32. C. — To exclude. Heb. "trampling upon," (Bert.) or "boasting of their pieces of silver," (Mont.) which is so common among them. 3 K. x. 27. H. — The Egyptians even adorned their sandals with it. Clem. Ped. ii. 11. — The soldiers of Antiochus had mostly gold nails in their shoes. Val. Max. ix. 2. C. — Houbigant proposes some alterations, and translates, "Keep down the beast of the reed, the collection of the strong, as also the chariots of the people, which run quickly on silver wheels." All the versions tend to shew the fury and insolence of the enemy against God's people. Bert. — Tried. Prot. "till every one submit himself with pieces of silver." H.

Ἐπιτίμησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάμου· ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαμάλεσι τῶν λαῶν, τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιμασμένους τῷ ἀργυρίῳ· διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέμους θέλοντα.
גְּעַ֨ר חַיַּ֪ת קָנֶ֡ה עֲדַ֤ת אַבִּירִ֨ים ׀ בְּ/עֶגְלֵ֬י עַמִּ֗ים מִתְרַפֵּ֥ס בְּ/רַצֵּי ־ כָ֑סֶף בִּזַּ֥ר עַ֝מִּ֗ים קְרָב֥וֹת יֶחְפָּֽצוּ ׃
67:32 Venient legati ex Aegypto ; Aethiopia praeveniet manus ejus Deo.
*H Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.


Ver. 32. Ambassadors shall come, &c. It is a prophecy of the conversion of the Gentiles, and by name of the Egyptians and Ethiopians, (Ch.) who were among the first converts. Is. xix 9. Soph. iii. 10. Acts viii. 27. — Ambassadors. Heb. chashmannim occurs no where else. But it denotes some people in authority, and seems to have the same import as "the Asmonean." — Ethiopia, comprises the country on both sides of the Red Sea, as well as that below Egypt, and on the Araxes. This prediction was accomplished, when Solomon married the daughter of Pharao, and was visited by the queen of Saba. But is was more fully verified by the propagation of the gospel, (C.) when many in Egypt became monks and nuns. W.

Ἥξουσι πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου, Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆς τῷ Θεῷ.
יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗י/ו לֵ/אלֹהִֽים ׃
67:33 Regna terrae, cantate Deo ; psallite Domino ; psallite Deo.
*H Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,


Ver. 33-34. Sing ye to God, is rejected by S. Jerom; but defended by S. Hil. &c. It seems proper to connect the former sentence after Selah, (Bert.) or may be added instead, to express applause. H. — East. From Mount Olivet, which is on the east side of Jerusalem. Ch. — God fills all places, v. 5. Deut. xxxiii. 26. C. — Religion has gone westward, but will return to the east. Apoc. xvi. T. — Power. That is, he will make his voice to be a powerful voice; by calling from death to life, such as were dead in mortal sin: as at the last day he will, by the power of his voice, call all the dead from their graves. Ch. — He will come to judge with great majesty, (W.) and his thunder shall resound, as well as the last trumpet. 1 Cor. xv. 52.

Αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς ᾄσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ Κυρίῳ. διάψαλμα.
מַמְלְכ֣וֹת הָ֭/אָרֶץ שִׁ֣ירוּ לֵ/אלֹהִ֑ים זַמְּר֖וּ אֲדֹנָ֣/י סֶֽלָה ׃
67:34 Qui ascendit super caelum caeli, ad orientem : ecce dabit voci suae vocem virtutis.
Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
Ψάλατε τῷ Θεῷ τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρανοῦ κατὰ ἀνατολὰς, ἰδοὺ δώσει ἐν τῇ φωνῇ αὐτοῦ φωνὴν δυνάμεως.
לָ֭/רֹכֵב בִּ/שְׁמֵ֣י שְׁמֵי ־ קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝/קוֹל/וֹ ק֣וֹל עֹֽז ׃
* Summa
*S Part 3, Ques 84, Article 3

[II-II, Q. 84, Art. 3]

Whether Adoration Requires a Definite Place?

Objection 1: It would seem that adoration does not require a definite place. It is written (John 4:21): "The hour cometh, when you shall neither on this mountain, nor in Jerusalem, adore the Father"; and the same reason seems to apply to other places. Therefore a definite place is not necessary for adoration.

Obj. 2: Further, exterior adoration is directed to interior adoration. But interior adoration is shown to God as existing everywhere. Therefore exterior adoration does not require a definite place.

Obj. 3: Further, the same God is adored in the New as in the Old Testament. Now in the Old Testament they adored towards the west, because the door of the Tabernacle looked to the east (Ex. 26:18 seqq.). Therefore for the same reason we ought now to adore towards the west, if any definite place be requisite for adoration.

_On the contrary,_ It is written (Isa. 56:7): "My house shall be called the house of prayer," which words are also quoted (John 2:16).

_I answer that,_ As stated above (A. 2), the chief part of adoration is the internal devotion of the mind, while the secondary part is something external pertaining to bodily signs. Now the mind internally apprehends God as not comprised in a place; while bodily signs must of necessity be in some definite place and position. Hence a definite place is required for adoration, not chiefly, as though it were essential thereto, but by reason of a certain fittingness, like other bodily signs.

Reply Obj. 1: By these words our Lord foretold the cessation of adoration, both according to the rite of the Jews who adored in Jerusalem, and according to the rite of the Samaritans who adored on Mount Garizim. For both these rites ceased with the advent of the spiritual truth of the Gospel, according to which "a sacrifice is offered to God in every place," as stated in Malach. 1:11.

Reply Obj. 2: A definite place is chosen for adoration, not on account of God Who is adored, as though He were enclosed in a place, but on account of the adorers; and this for three reasons. First, because the place is consecrated, so that those who pray there conceive a greater devotion and are more likely to be heard, as may be seen in the prayer of Solomon (3 Kings 8). Secondly, on account of the sacred mysteries and other signs of holiness contained therein. Thirdly, on account of the concourse of many adorers, by reason of which their prayer is more likely to be heard, according to Matt. 18:20, "Where there are two or three gathered together in My name, there am I in the midst of them."

Reply Obj. 3: There is a certain fittingness in adoring towards the east. First, because the Divine majesty is indicated in the movement of the heavens which is from the east. Secondly, because Paradise was situated in the east according to the Septuagint version of Gen. 2:8, and so we signify our desire to return to Paradise. Thirdly, on account of Christ Who is "the light of the world" [*John 8:12; 9:5], and is called "the Orient" (Zech. 6:12); "Who mounteth above the heaven of heavens to the east" (Ps. 67:34), and is expected to come from the east, according to Matt. 24:27, "As lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west; so shall also the coming of the Son of Man be." _______________________

67:35 Date gloriam Deo super Israel ; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
*H Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.


Ver. 35. For Israel. Altering the stops, we might translate, "over Israel appears his magnificence;" (Bert.) agreeably to Heb. S. Aug. &c. C.

Δότε δόξαν τῷ Θεῷ, ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ ἡ μεγαλοπρέπεια αὐτοῦ, καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐν ταῖς νεφέλαις.
תְּנ֥וּ עֹ֗ז לֵֽ/אלֹ֫הִ֥ים עַֽל ־ יִשְׂרָאֵ֥ל גַּאֲוָת֑/וֹ וְ֝/עֻזּ֗/וֹ בַּ/שְּׁחָקִֽים ׃
67:36 Mirabilis Deus in sanctis suis ; Deus Israel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae. Benedictus Deus !]
*H God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.


Ver. 36. Saints, or sanctuary. Heb. lit. "thou art terrible, O God, from thy holy places." Mont. — Yet Pagnin retains, "in his holy," &c. The tabernacle, or temple, (v. 30.) and the ark, were esteemed the bulwarks of Israel. There God was pleased to grant his people's requests more easily, to encourage public worship. H. — The sanctification of the faithful is a miracle of God. C. — They may justly be styled his sanctuaries. — People. Adorning his elect with immortality. M.

Θαυμαστὸς ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, αὐτὸς δώσει δύναμιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ· εὐλογητὸς ὁ Θεός.
נ֤וֹרָ֥א אֱלֹהִ֗ים מִֽ/מִּקְדָּ֫שֶׁ֥י/ךָ אֵ֤ל יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וּא נֹתֵ֨ן ׀ עֹ֖ז וְ/תַעֲצֻמ֥וֹת לָ/עָ֗ם בָּר֥וּךְ אֱלֹהִֽים ׃
Prev Next