Prev Ezechiel Chapter 18 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

18:1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens :
* Footnotes
  • A.M. 3411.
And the word of the Lord came to me, saying: What is the meaning?
Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
וַ/יְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר
18:2 Quid est quod inter vos parabolam vertitis in proverbium istud in terra Israel, dicentes : Patres comederunt uvam acerbam, et dentes filiorum obstupescunt ?
* Footnotes
  • * Jeremias 31:29
    In those days they shall say no more: The fathers have eaten a sour grape, and the teeth of the children are set on edge.
*H That you use among you this parable as a proverb in the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge.


Ver. 2. Edge. Those in captivity would not allow that they were punished for their own sins: God convinces them of the contrary. W. — They knew that he often visited the sins of the fathers upon the children, (Ex. xx. 5. and xxiv. 5. C.) when they also hated him, (H.) and that many had suffered for their parents' faults, like those of Saul, David, &c. C. — But these were all guilty of original sin at least, and death is not always a real misfortune. H. — God seems to allow that the complaints had hitherto had some grounds, (Jer. xxxi.) but that they should be removed after the captivity, and still more effectually by the death of Christ, who came to redeem sinners, and rejected none. By baptism he cancels original sin, the sour grape, and those who cannot receive it are not innocent. C. — God chastises the body, but not the soul of children, for their parents' faults: (M.) and this conduct is a trial for them, which may increase their glory. H.

υἱὲ ἀνθρώπου, τί ὑμῖν ἡ παραβολὴ αὕτη ἐν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, λέγοντες, οἱ πατέρες ἔφαγον ὄμφακα, καὶ οἱ ὀδόντες τῶν τέκνων ἐγομφίασαν;
מַה לָּ/כֶ֗ם אַתֶּם֙ מֹֽשְׁלִים֙ אֶת הַ/מָּשָׁ֣ל הַ/זֶּ֔ה עַל אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ/אמֹ֑ר אָבוֹת֙ יֹ֣אכְלוּ בֹ֔סֶר וְ/שִׁנֵּ֥י הַ/בָּנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה
18:3 Vivo ego, dicit Dominus Deus, si erit ultra vobis parabola haec in proverbium in Israel.
As I live, saith the Lord God, this parable shall be no more to you a proverb in Israel.
Ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος, ἐὰν γένηται ἔτι λεγομένη ἡ παραβολὴ αὕτη ἐν τῷ Ἰσραήλ·
חַי אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֑ה אִם יִֽהְיֶ֨ה לָ/כֶ֜ם ע֗וֹד מְשֹׁ֛ל הַ/מָּשָׁ֥ל הַ/זֶּ֖ה בְּ/יִשְׂרָאֵֽל
18:4 Ecce omnes animae meae sunt : ut anima patris, ita et anima filii mea est : anima quae peccaverit, ipsa morietur.
*H Behold all souls are mine: as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, the same shall die.


Ver. 4. Mine. He insinuates the vocation of the Gentiles and the general redemption. All will be treated according to their works. C.

Ὅτι πᾶσαι αἱ ψυχαὶ ἐμαί εἰσιν, ὃν τρόπον ἡ ψυχὴ τοῦ πατρὸς, οὕτως καὶ ἡ ψυχὴ τοῦ υἱοῦ, ἐμαί εἰσιν· ἡ ψυχὴ ἡ ἁμαρτάνουσα, αὕτη ἀποθανεῖται.
הֵ֤ן כָּל הַ/נְּפָשׁוֹת֙ לִ֣/י הֵ֔נָּה כְּ/נֶ֧פֶשׁ הָ/אָ֛ב וּ/כְ/נֶ֥פֶשׁ הַ/בֵּ֖ן לִ/י הֵ֑נָּה הַ/נֶּ֥פֶשׁ הַ/חֹטֵ֖את הִ֥יא תָמֽוּת
* Summa
*S Part 2, Ques 81, Article 2

[I-II, Q. 81, Art. 2]

Whether Also Other Sins of the First Parent or of Nearer Ancestors Are Transmitted to Their Descendants?

Objection 1: It would seem that also other sins, whether of the first parent or of nearer ancestors, are transmitted to their descendants. For punishment is never due unless for fault. Now some are punished by the judgment of God for the sin of their immediate parents, according to Ex. 20:5: "I am . . . God . . . jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation." Furthermore, according to human law, the children of those who are guilty of high treason are disinherited. Therefore the guilt of nearer ancestors is also transmitted to their descendants.

Obj. 2: Further, a man can better transmit to another, that which he has of himself, than that which he has received from another: thus fire heats better than hot water does. Now a man transmits to his children, by the way, of origin, the sin which he has from Adam. Much more therefore should he transmit the sin which he has contracted of himself.

Obj. 3: Further, the reason why we contract original sin from our first parent is because we were in him as in the principle of our nature, which he corrupted. But we were likewise in our nearer ancestors, as in principles of our nature, which however it be corrupt, can be corrupted yet more by sin, according to Apoc. 22:11: "He that is filthy, let him be filthier still." Therefore children contract, by the way of origin, the sins of their nearer ancestors, even as they contract the sin of their first parent.

_On the contrary,_ Good is more self-diffusive than evil. But the merits of the nearer ancestors are not transmitted to their descendants. Much less therefore are their sins.

_I answer that,_ Augustine puts this question in the _Enchiridion_ xlvi, xlvii, and leaves it unsolved. Yet if we look into the matter carefully we shall see that it is impossible for the sins of the nearer ancestors, or even any other but the first sin of our first parent to be transmitted by way of origin. The reason is that a man begets his like in species but not in individual. Consequently those things that pertain directly to the individual, such as personal actions and matters affecting them, are not transmitted by parents to their children: for a grammarian does not transmit to his son the knowledge of grammar that he has acquired by his own studies. On the other hand, those things that concern the nature of the species, are transmitted by parents to their children, unless there be a defect of nature: thus a man with eyes begets a son having eyes, unless nature fails. And if nature be strong, even certain accidents of the individual pertaining to natural disposition, are transmitted to the children, e.g. fleetness of body, acuteness of intellect, and so forth; but nowise those that are purely personal, as stated above.

Now just as something may belong to the person as such, and also something through the gift of grace, so may something belong to the nature as such, viz. whatever is caused by the principles of nature, and something too through the gift of grace. In this way original justice, as stated in the First Part (Q. 100, A. 1), was a gift of grace, conferred by God on all human nature in our first parent. This gift the first man lost by his first sin. Wherefore as that original justice together with the nature was to have been transmitted to his posterity, so also was its disorder. Other actual sins, however, whether of the first parent or of others, do not corrupt the nature as nature, but only as the nature of that person, i.e. in respect of the proneness to sin: and consequently other sins are not transmitted.

Reply Obj. 1: According to Augustine in his letter to Avitus [*Ep. ad Auxilium ccl.], children are never inflicted with spiritual punishment on account of their parents, unless they share in their guilt, either in their origin, or by imitation, because every soul is God's immediate property, as stated in Ezech. 18:4. Sometimes, however, by Divine or human judgment, children receive bodily punishment on their parents' account, inasmuch as the child, as to its body, is part of its father.

Reply Obj. 2: A man can more easily transmit that which he has of himself, provided it be transmissible. But the actual sins of our nearer ancestors are not transmissible, because they are purely personal, as stated above.

Reply Obj. 3: The first sin infects nature with a human corruption pertaining to nature; whereas other sins infect it with a corruption pertaining only to the person. ________________________

THIRD

*S Part 2, Ques 87, Article 8

[I-II, Q. 87, Art. 8]

Whether Anyone Is Punished for Another's Sin?

Objection 1: It would seem that one may be punished for another's sin. For it is written (Ex. 20:5): "I am . . . God . . . jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate Me"; and (Matt. 23:35): "That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth."

Obj. 2: Further, human justice springs from Divine justice. Now, according to human justice, children are sometimes punished for their parents, as in the case of high treason. Therefore also according to Divine justice, one is punished for another's sin.

Obj. 3: Further, if it be replied that the son is punished, not for the father's sin, but for his own, inasmuch as he imitates his father's wickedness; this would not be said of the children rather than of outsiders, who are punished in like manner as those whose crimes they imitate. It seems, therefore, that children are punished, not for their own sins, but for those of their parents.

_On the contrary,_ It is written (Ezech. 18:20): "The son shall not bear the iniquity of the father."

_I answer that,_ If we speak of that satisfactory punishment, which one takes upon oneself voluntarily, one may bear another's punishment, in so far as they are, in some way, one, as stated above (A. 7). If, however, we speak of punishment inflicted on account of sin, inasmuch as it is penal, then each one is punished for his own sin only, because the sinful act is something personal. But if we speak of a punishment that is medicinal, in this way it does happen that one is punished for another's sin. For it has been stated (A. 7) that ills sustained in bodily goods or even in the body itself, are medicinal punishments intended for the health of the soul. Wherefore there is no reason why one should not have such like punishments inflicted on one for another's sin, either by God or by man; e.g. on children for their parents, or on servants for their masters, inasmuch as they are their property so to speak; in such a way, however, that, if the children or the servants take part in the sin, this penal ill has the character of punishment in regard to both the one punished and the one he is punished for. But if they do not take part in the sin, it has the character of punishment in regard to the one for whom the punishment is borne, while, in regard to the one who is punished, it is merely medicinal (except accidentally, if he consent to the other's sin), since it is intended for the good of his soul, if he bears it patiently.

With regard to spiritual punishments, these are not merely medicinal, because the good of the soul is not directed to a yet higher good. Consequently no one suffers loss in the goods of the soul without some fault of his own. Wherefore Augustine says (Ep. ad Avit.) [*Ep. ad Auxilium, ccl.], such like punishments are not inflicted on one for another's sin, because, as regards the soul, the son is not the father's property. Hence the Lord assigns the reason for this by saying (Ezech. 18:4): "All souls are Mine."

Reply Obj. 1: Both the passages quoted should, seemingly, be referred to temporal or bodily punishments, in so far as children are the property of their parents, and posterity, of their forefathers. Else, if they be referred to spiritual punishments, they must be understood in reference to the imitation of sin, wherefore in Exodus these words are added, "Of them that hate Me," and in the chapter quoted from Matthew (verse 32) we read: "Fill ye up then the measure of your fathers." The sins of the fathers are said to be punished in their children, because the latter are the more prone to sin through being brought up amid their parents' crimes, both by becoming accustomed to them, and by imitating their parents' example, conforming to their authority as it were. Moreover they deserve heavier punishment if, seeing the punishment of their parents, they fail to mend their ways. The text adds, "to the third and fourth generation," because men are wont to live long enough to see the third and fourth generation, so that both the children can witness their parents' sins so as to imitate them, and the parents can see their children's punishments so as to grieve for them.

Reply Obj. 2: The punishments which human justice inflicts on one for another's sin are bodily and temporal. They are also remedies or medicines against future sins, in order that either they who are punished, or others may be restrained from similar faults.

Reply Obj. 3: Those who are near of kin are said to be punished, rather than outsiders, for the sins of others, both because the punishment of kindred redounds somewhat upon those who sinned, as stated above, in so far as the child is the father's property, and because the examples and the punishments that occur in one's own household are more moving. Consequently when a man is brought up amid the sins of his parents, he is more eager to imitate them, and if he is not deterred by their punishments, he would seem to be the more obstinate, and, therefore, to deserve more severe punishment. ________________________

*S Part 4, Ques 19, Article 4

[III, Q. 19, Art. 4]

Whether Christ Could Merit for Others?

Objection 1: It would seem that Christ could not merit for others. For it is written (Ezech. 18:4): "The soul that sinneth, the same shall die." Hence, for a like reason, the soul that meriteth, the same shall be recompensed. Therefore it is not possible that Christ merited for others.

Obj. 2: Further, of the fulness of Christ's grace we all receive, as is written John 1:16. Now other men having Christ's grace cannot merit for others. For it is written (Ezech. 14:20) that if "Noe and Daniel and Job be in the city [Vulg.: 'the midst thereof'] . . . they shall deliver neither son nor daughter; but they shall only deliver their own souls by their justice." Hence Christ could not merit anything for us.

Obj. 3: Further, the "reward" that we merit is due "according to justice [Vulg.: 'debt'] and not according to grace," as is clear from Rom. 4:4. Therefore if Christ merited our salvation it follows that our salvation is not by God's grace but by justice, and that He acts unjustly with those whom He does not save, since Christ's merit extends to all.

_On the contrary,_ It is written (Rom. 5:18): "As by the offense of one, unto all men to condemnation; so also by the justice of one, unto all men to justification of life." But Adam's demerits reached to the condemnation of others. Much more, therefore, does the merit of Christ reach others.

_I answer that,_ As stated above (Q. 8, AA. 1, 5), grace was in Christ not merely as in an individual, but also as in the Head of the whole Church, to Whom all are united, as members to a head, who constitute one mystical person. And hence it is that Christ's merit extends to others inasmuch as they are His members; even as in a man the action of the head reaches in a manner to all his members, since it perceives not merely for itself alone, but for all the members.

Reply Obj. 1: The sin of an individual harms himself alone; but the sin of Adam, who was appointed by God to be the principle of the whole nature, is transmitted to others by carnal propagation. So, too, the merit of Christ, Who has been appointed by God to be the head of all men in regard to grace, extends to all His members.

Reply Obj. 2: Others receive of Christ's fulness not indeed the fount of grace, but some particular grace. And hence it need not be that men merit for others, as Christ did.

Reply Obj. 3: As the sin of Adam reaches others only by carnal generation, so, too, the merit of Christ reaches others only by spiritual regeneration, which takes place in baptism; wherein we are incorporated with Christ, according to Gal. 3:27, "As many of you as have been baptized in Christ, have put on Christ"; and it is by grace that it is granted to man to be incorporated with Christ. And thus man's salvation is from grace. _______________________

*S Part 4, Ques 68, Article 9

[III, Q. 68, Art. 9]

Whether Children Should Be Baptized?

Objection 1: It seems that children should not be baptized. For the intention to receive the sacrament is required in one who is being baptized, as stated above (A. 7). But children cannot have such an intention, since they have not the use of free-will. Therefore it seems that they cannot receive the sacrament of Baptism.

Obj. 2: Further, Baptism is the sacrament of faith, as stated above (Q. 39, A. 5; Q. 66, A. 1, ad 1). But children have not faith, which demands an act of the will on the part of the believer, as Augustine says (Super Joan. xxvi). Nor can it be said that their salvation is implied in the faith of their parents; since the latter are sometimes unbelievers, and their unbelief would conduce rather to the damnation of their children. Therefore it seems that children cannot be baptized.

Obj. 3: Further, it is written (1 Pet. 3:21) that "Baptism saveth" men; "not the putting away of the filth of the flesh, but the examination of a good conscience towards God." But children have no conscience, either good or bad, since they have not the use of reason: nor can they be fittingly examined, since they understand not. Therefore children should not be baptized.

_On the contrary,_ Dionysius says (Eccl. Hier. iii): "Our heavenly guides," i.e. the Apostles, "approved of infants being admitted to Baptism."

_I answer that,_ As the Apostle says (Rom. 5:17), "if by one man's offense death reigned through one," namely Adam, "much more they who receive abundance of grace, and of the gift, and of justice, shall reign in life through one, Jesus Christ." Now children contract original sin from the sin of Adam; which is made clear by the fact that they are under the ban of death, which "passed upon all" on account of the sin of the first man, as the Apostle says in the same passage (Rom. 5:12). Much more, therefore, can children receive grace through Christ, so as to reign in eternal life. But our Lord Himself said (John 3:5): "Unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God." Consequently it became necessary to baptize children, that, as in birth they incurred damnation through Adam so in a second birth they might obtain salvation through Christ. Moreover it was fitting that children should receive Baptism, in order that being reared from childhood in things pertaining to the Christian mode of life, they may the more easily persevere therein; according to Prov. 22:5: "A young man according to his way, even when he is old, he will not depart from it." This reason is also given by Dionysius (Eccl. Hier. iii).

Reply Obj. 1: The spiritual regeneration effected by Baptism is somewhat like carnal birth, in this respect, that as the child while in the mother's womb receives nourishment not independently, but through the nourishment of its mother, so also children before the use of reason, being as it were in the womb of their mother the Church, receive salvation not by their own act, but by the act of the Church. Hence Augustine says (De Pecc. Merit. et Remiss. i): "The Church, our mother, offers her maternal mouth for her children, that they may imbibe the sacred mysteries: for they cannot as yet with their own hearts believe unto justice, nor with their own mouths confess unto salvation . . . And if they are rightly said to believe, because in a certain fashion they make profession of faith by the words of their sponsors, why should they not also be said to repent, since by the words of those same sponsors they evidence their renunciation of the devil and this world?" For the same reason they can be said to intend, not by their own act of intention, since at times they struggle and cry; but by the act of those who bring them to be baptized.

Reply Obj. 2: As Augustine says, writing to Boniface (Cont. duas Ep. Pelag. i), "in the Church of our Saviour little children believe through others, just as they contracted from others those sins which are remitted in Baptism." Nor is it a hindrance to their salvation if their parents be unbelievers, because, as Augustine says, writing to the same Boniface (Ep. xcviii), "little children are offered that they may receive grace in their souls, not so much from the hands of those that carry them (yet from these too, if they be good and faithful) as from the whole company of the saints and the faithful. For they are rightly considered to be offered by those who are pleased at their being offered, and by whose charity they are united in communion with the Holy Ghost." And the unbelief of their own parents, even if after Baptism these strive to infect them with the worship of demons, hurts not the children. For as Augustine says (Cont. duas Ep. Pelag. i) "when once the child has been begotten by the will of others, he cannot subsequently be held by the bonds of another's sin so long as he consent not with his will, according to" Ezech. 18:4: "'As the soul of the Father, so also the soul of the son is mine; the soul that sinneth, the same shall die.' Yet he contracted from Adam that which was loosed by the grace of this sacrament, because as yet he was not endowed with a separate existence." But the faith of one, indeed of the whole Church, profits the child through the operation of the Holy Ghost, Who unites the Church together, and communicates the goods of one member to another.

Reply Obj. 3: Just as a child, when he is being baptized, believes not by himself but by others, so is he examined not by himself but through others, and these in answer confess the Church's faith in the child's stead, who is aggregated to this faith by the sacrament of faith. And the child acquires a good conscience in himself, not indeed as to the act, but as to the habit, by sanctifying grace. _______________________

TENTH

18:5 Et vir si fuerit justus, et fecerit judicium et justitiam,
And if a man be just, and do judgment and justice,
Ὁ δὲ ἄνθρωπος ὃς ἔσται δίκαιος, ὁ ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην,
וְ/אִ֖ישׁ כִּי יִהְיֶ֣ה צַדִּ֑יק וְ/עָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּ/צְדָקָֽה
18:6 in montibus non comederit, et oculos suos non levaverit ad idola domus Israel : et uxorem proximi sui non violaverit, et ad mulierem menstruatam non accesserit :
*H And hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel: and hath not defiled his neighbour's wife, nor come near to a menstruous woman:


Ver. 6. Mountains: of the sacrifices there offered to idols; (Ch.) or partaken in their usual feasts. Some irregularly worshipped God in these high places, under many pious kings; and were tolerated, (C.) though condemned for so doing. H. — Woman. The pagans abstained by the light of reason. C. — The contrary practice, "it is said," would give rise to lepers or monsters, (S. Jer.) as experience evinces. C. — It was forbidden in the Christian Church. S. Aug. q. 64. in Lev. xx. 18. S. Greg. resp. 10. ad Aug. C. — But no such questions are now asked. The prophet insists on this no more. v. 11, 15.

ἐπὶ τῶν ὀρέων οὐ φάγεται, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ οὐ μὴ ἐπάρῃ πρὸς τὰ ἐνθυμήματα οἴκου Ἰσραὴλ, καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ οὐ μὴ μιάνῃ, καὶ πρὸς γυναῖκα ἐν ἀφέδρῳ οὖσαν οὐ προσεγγιεῖ,
אֶל הֶֽ/הָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְ/עֵינָי/ו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְ/אֶת אֵ֤שֶׁת רֵעֵ֨/הוּ֙ לֹ֣א טִמֵּ֔א וְ/אֶל אִשָּׁ֥ה נִדָּ֖ה לֹ֥א יִקְרָֽב
18:7 et hominem non contristaverit, pignus debitori reddiderit, per vim nihil rapuerit : panem suum esurienti dederit, et nudum operuerit vestimento :
* Footnotes
  • * Isaias 58:7
    Deal thy bread to the hungry, and bring the needy and the harbourless into thy house: when thou shalt see one naked, cover him, and despise not thy own flesh.
  • * Matthew 25:35
    For I was hungry, and you gave me to eat: I was thirsty, and you gave me to drink: I was a stranger, and you took me in:
*H And hath not wronged any man: but hath restored the pledge to the debtor, hath taken nothing away by violence: hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment:


Ver. 7. Wronged. Lit. "contristated." H. — Heb. "oppressed," maliciously.

καὶ ἄνθρωπον οὐ μὴ καταδυναστεύσῃ, ἐνεχυρασμὸν ὀφείλοντος ἀποδώσει, καὶ ἅρπαγμα οὐχ ἁρπᾶται, τὸν ἄρτον αὐτοῦ τῷ πεινῶντι δώσει, καὶ γυμνὸν περιβαλεῖ,
וְ/אִישׁ֙ לֹ֣א יוֹנֶ֔ה חֲבֹלָת֥/וֹ חוֹב֙ יָשִׁ֔יב גְּזֵלָ֖ה לֹ֣א יִגְזֹ֑ל לַחְמ/וֹ֙ לְ/רָעֵ֣ב יִתֵּ֔ן וְ/עֵירֹ֖ם יְכַסֶּה בָּֽגֶד
18:8 ad usuram non commodaverit, et amplius non acceperit : ab iniquitate averterit manum suam, et judicium verum fecerit inter virum et virum :
*H Hath not lent upon usury, nor taken any increase: hath withdrawn his hand from iniquity, and hath executed true judgment between man and man:


Ver. 8. Increase more than what he lent, on any pretext. S. Jer. C.

καὶ τὸ ἀργύριον αὐτοῦ ἐπὶ τόκῳ οὐ δώσει, καὶ πλεονασμὸν οὐ λήψεται, καὶ ἐξ ἀδικίας ἀποστρέψει τὴν χεῖρα αὐτοῦ, κρίμα δίκαιον ποιήσει ἀναμέσον ἀνδρὸς καὶ ἀναμέσον τοῦ πλησίον αὐτοῦ,
בַּ/נֶּ֣שֶׁךְ לֹֽא יִתֵּ֗ן וְ/תַרְבִּית֙ לֹ֣א יִקָּ֔ח מֵ/עָ֖וֶל יָשִׁ֣יב יָד֑/וֹ מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ יַֽעֲשֶׂ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְ/אִֽישׁ
* Summa
*S Part 2, Ques 104, Article 1

[I-II, Q. 104, Art. 1]

Whether the Judicial Precepts Were Those Which Directed Man in Relation to His Neighbor?

Objection 1: It would seem that the judicial precepts were not those which directed man in his relations to his neighbor. For judicial precepts take their name from _judgment._ But there are many things that direct man as to his neighbor, which are not subordinate to judgment. Therefore the judicial precepts were not those which directed man in his relations to his neighbor.

Obj. 2: Further, the judicial precepts are distinct from the moral precepts, as stated above (Q. 99, A. 4). But there are many moral precepts which direct man as to his neighbor: as is evidently the case with the seven precepts of the second table. Therefore the judicial precepts are not so called from directing man as to his neighbor.

Obj. 3: Further, as the ceremonial precepts relate to God, so do the judicial precepts relate to one's neighbor, as stated above (Q. 99, A. 4; Q. 101, A. 1). But among the ceremonial precepts there are some which concern man himself, such as observances in matter of food and apparel, of which we have already spoken (Q. 102, A. 6, ad 1, 6). Therefore the judicial precepts are not so called from directing man as to his neighbor.

_On the contrary,_ It is reckoned (Ezech. 18:8) among other works of a good and just man, that "he hath executed true judgment between man and man." But judicial precepts are so called from "judgment." Therefore it seems that the judicial precepts were those which directed the relations between man and man.

_I answer that,_ As is evident from what we have stated above (Q. 95, A. 2; Q. 99, A. 4), in every law, some precepts derive their binding force from the dictate of reason itself, because natural reason dictates that something ought to be done or to be avoided. These are called "moral" precepts: since human morals are based on reason. At the same time there are other precepts which derive their binding force, not from the very dictate of reason (because, considered in themselves, they do not imply an obligation of something due or undue); but from some institution, Divine or human: and such are certain determinations of the moral precepts. When therefore the moral precepts are fixed by Divine institution in matters relating to man's subordination to God, they are called "ceremonial" precepts: but when they refer to man's relations to other men, they are called "judicial" precepts. Hence there are two conditions attached to the judicial precepts: viz. first, that they refer to man's relations to other men; secondly, that they derive their binding force not from reason alone, but in virtue of their institution.

Reply Obj. 1: Judgments emanate through the official pronouncement of certain men who are at the head of affairs, and in whom the judicial power is vested. Now it belongs to those who are at the head of affairs to regulate not only litigious matters, but also voluntary contracts which are concluded between man and man, and whatever matters concern the community at large and the government thereof. Consequently the judicial precepts are not only those which concern actions at law; but also all those that are directed to the ordering of one man in relation to another, which ordering is subject to the direction of the sovereign as supreme judge.

Reply Obj. 2: This argument holds in respect of those precepts which direct man in his relations to his neighbor, and derive their binding force from the mere dictate of reason.

Reply Obj. 3: Even in those precepts which direct us to God, some are moral precepts, which the reason itself dictates when it is quickened by faith; such as that God is to be loved and worshipped. There are also ceremonial precepts, which have no binding force except in virtue of their Divine institution. Now God is concerned not only with the sacrifices that are offered to Him, but also with whatever relates to the fitness of those who offer sacrifices to Him and worship Him. Because men are ordained to God as to their end; wherefore it concerns God and, consequently, is a matter of ceremonial precept, that man should show some fitness for the divine worship. On the other hand, man is not ordained to his neighbor as to his end, so as to need to be disposed in himself with regard to his neighbor, for such is the relationship of a slave to his master, since a slave "is his master's in all that he is," as the Philosopher says (Polit. i, 2). Hence there are no judicial precepts ordaining man in himself; all such precepts are moral: because the reason, which is the princip[le] in moral matters, holds the same position, in man, with regard to things that concern him, as a prince or judge holds in the state. Nevertheless we must take note that, since the relations of man to his neighbor are more subject to reason than the relations of man to God, there are more precepts whereby man is directed in his relations to his neighbor, than whereby he is directed to God. For the same reason there had to be more ceremonial than judicial precepts in the Law. ________________________

SECOND

*S Part 3, Ques 78, Article 1

[II-II, Q. 78, Art. 1]

Whether It Is a Sin to Take Usury for Money Lent?

Objection 1: It would seem that it is not a sin to take usury for money lent. For no man sins through following the example of Christ. But Our Lord said of Himself (Luke 19:23): "At My coming I might have exacted it," i.e. the money lent, "with usury." Therefore it is not a sin to take usury for lending money.

Obj. 2: Further, according to Ps. 18:8, "The law of the Lord is unspotted," because, to wit, it forbids sin. Now usury of a kind is allowed in the Divine law, according to Deut. 23:19, 20: "Thou shalt not fenerate to thy brother money, nor corn, nor any other thing, but to the stranger": nay more, it is even promised as a reward for the observance of the Law, according to Deut. 28:12: "Thou shalt fenerate* to many nations, and shalt not borrow of any one." [*_Faeneraberis_--'Thou shalt lend upon usury.' The Douay version has simply 'lend.' The objection lays stress on the word _faeneraberis:_ hence the necessity of rendering it by 'fenerate.'] Therefore it is not a sin to take usury.

Obj. 3: Further, in human affairs justice is determined by civil laws. Now civil law allows usury to be taken. Therefore it seems to be lawful.

Obj. 4: Further, the counsels are not binding under sin. But, among other counsels we find (Luke 6:35): "Lend, hoping for nothing thereby." Therefore it is not a sin to take usury.

Obj. 5: Further, it does not seem to be in itself sinful to accept a price for doing what one is not bound to do. But one who has money is not bound in every case to lend it to his neighbor. Therefore it is lawful for him sometimes to accept a price for lending it.

Obj. 6: Further, silver made into coins does not differ specifically from silver made into a vessel. But it is lawful to accept a price for the loan of a silver vessel. Therefore it is also lawful to accept a price for the loan of a silver coin. Therefore usury is not in itself a sin.

Obj. 7: Further, anyone may lawfully accept a thing which its owner freely gives him. Now he who accepts the loan, freely gives the usury. Therefore he who lends may lawfully take the usury.

_On the contrary,_ It is written (Ex. 22:25): "If thou lend money to any of thy people that is poor, that dwelleth with thee, thou shalt not be hard upon them as an extortioner, nor oppress them with usuries."

_I answer that,_ To take usury for money lent is unjust in itself, because this is to sell what does not exist, and this evidently leads to inequality which is contrary to justice. In order to make this evident, we must observe that there are certain things the use of which consists in their consumption: thus we consume wine when we use it for drink and we consume wheat when we use it for food. Wherefore in such like things the use of the thing must not be reckoned apart from the thing itself, and whoever is granted the use of the thing, is granted the thing itself and for this reason, to lend things of this kind is to transfer the ownership. Accordingly if a man wanted to sell wine separately from the use of the wine, he would be selling the same thing twice, or he would be selling what does not exist, wherefore he would evidently commit a sin of injustice. In like manner he commits an injustice who lends wine or wheat, and asks for double payment, viz. one, the return of the thing in equal measure, the other, the price of the use, which is called usury.

On the other hand, there are things the use of which does not consist in their consumption: thus to use a house is to dwell in it, not to destroy it. Wherefore in such things both may be granted: for instance, one man may hand over to another the ownership of his house while reserving to himself the use of it for a time, or vice versa, he may grant the use of the house, while retaining the ownership. For this reason a man may lawfully make a charge for the use of his house, and, besides this, revendicate the house from the person to whom he has granted its use, as happens in renting and letting a house.

Now money, according to the Philosopher (Ethic. v, 5; Polit. i, 3) was invented chiefly for the purpose of exchange: and consequently the proper and principal use of money is its consumption or alienation whereby it is sunk in exchange. Hence it is by its very nature unlawful to take payment for the use of money lent, which payment is known as usury: and just as a man is bound to restore other ill-gotten goods, so is he bound to restore the money which he has taken in usury.

Reply Obj. 1: In this passage usury must be taken figuratively for the increase of spiritual goods which God exacts from us, for He wishes us ever to advance in the goods which we receive from Him: and this is for our own profit not for His.

Reply Obj. 2: The Jews were forbidden to take usury from their brethren, i.e. from other Jews. By this we are given to understand that to take usury from any man is evil simply, because we ought to treat every man as our neighbor and brother, especially in the state of the Gospel, whereto all are called. Hence it is said without any distinction in Ps. 14:5: "He that hath not put out his money to usury," and (Ezech. 18:8): "Who hath not taken usury [*Vulg.: 'If a man . . . hath not lent upon money, nor taken any increase . . . he is just.']." They were permitted, however, to take usury from foreigners, not as though it were lawful, but in order to avoid a greater evil, lest, to wit, through avarice to which they were prone according to Isa. 56:11, they should take usury from the Jews who were worshippers of God.

Where we find it promised to them as a reward, "Thou shalt fenerate to many nations," etc., fenerating is to be taken in a broad sense for lending, as in Ecclus. 29:10, where we read: "Many have refused to fenerate, not out of wickedness," i.e. they would not lend. Accordingly the Jews are promised in reward an abundance of wealth, so that they would be able to lend to others.

Reply Obj. 3: Human laws leave certain things unpunished, on account of the condition of those who are imperfect, and who would be deprived of many advantages, if all sins were strictly forbidden and punishments appointed for them. Wherefore human law has permitted usury, not that it looks upon usury as harmonizing with justice, but lest the advantage of many should be hindered. Hence it is that in civil law [*Inst. II, iv, de Usufructu] it is stated that "those things according to natural reason and civil law which are consumed by being used, do not admit of usufruct," and that "the senate did not (nor could it) appoint a usufruct to such things, but established a quasi-usufruct," namely by permitting usury. Moreover the Philosopher, led by natural reason, says (Polit. i, 3) that "to make money by usury is exceedingly unnatural."

Reply Obj. 4: A man is not always bound to lend, and for this reason it is placed among the counsels. Yet it is a matter of precept not to seek profit by lending: although it may be called a matter of counsel in comparison with the maxims of the Pharisees, who deemed some kinds of usury to be lawful, just as love of one's enemies is a matter of counsel. Or again, He speaks here not of the hope of usurious gain, but of the hope which is put in man. For we ought not to lend or do any good deed through hope in man, but only through hope in God.

Reply Obj. 5: He that is not bound to lend, may accept repayment for what he has done, but he must not exact more. Now he is repaid according to equality of justice if he is repaid as much as he lent. Wherefore if he exacts more for the usufruct of a thing which has no other use but the consumption of its substance, he exacts a price of something non-existent: and so his exaction is unjust.

Reply Obj. 6: The principal use of a silver vessel is not its consumption, and so one may lawfully sell its use while retaining one's ownership of it. On the other hand the principal use of silver money is sinking it in exchange, so that it is not lawful to sell its use and at the same time expect the restitution of the amount lent. It must be observed, however, that the secondary use of silver vessels may be an exchange, and such use may not be lawfully sold. In like manner there may be some secondary use of silver money; for instance, a man might lend coins for show, or to be used as security.

Reply Obj. 7: He who gives usury does not give it voluntarily simply, but under a certain necessity, in so far as he needs to borrow money which the owner is unwilling to lend without usury. _______________________

SECOND

18:9 in praeceptis meis ambulaverit, et judicia mea custodierit, ut faciat veritatem : hic justus est ; vita vivet, ait Dominus Deus.
Hath walked in my commandments, and kept my judgments, to do truth: he is just, he shall surely live, saith the Lord God.
καὶ τοῖς προστάγμασί μου πεπόρευται, καὶ τὰ δικαιώματά μου πεφύλακται, τοῦ ποιῆσαι αὐτά· δίκαιος οὗτός ἐστι, ζωῇ ζήσεται, λέγει Κύριος.
בְּ/חֻקּוֹתַ֧/י יְהַלֵּ֛ךְ וּ/מִשְׁפָּטַ֥/י שָׁמַ֖ר לַ/עֲשׂ֣וֹת אֱמֶ֑ת צַדִּ֥יק הוּא֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥/י יְהוִֽה
18:10 Quod si genuerit filium latronem, effundentem sanguinem, et fecerit unum de istis :
*H And if he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that hath done some one of these things:


Ver. 10. Robber. Heb. "breaker;" rude and lawless. Sept. "pestilent."

Καὶ ἐὰν γεννήσῃ υἱὸν λοιμὸν, ἐκχέοντα αἷμα καὶ ποιοῦντα ἁμαρτήματα,
וְ/הוֹלִ֥יד בֵּן פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְ/עָ֣שָׂה אָ֔ח מֵ/אַחַ֖ד מֵ/אֵֽלֶּה
18:11 et haec quidem omnia non facientem, sed in montibus comedentem, et uxorem proximi sui polluentem :
Though he doth not all these things, but that eateth upon the mountains, and that defileth his neighbour's wife:
ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ τοῦ δικαίου οὐκ ἐπορεύθη, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἔφαγε, καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἐμίανε,
וְ/ה֕וּא אֶת כָּל אֵ֖לֶּה לֹ֣א עָשָׂ֑ה כִּ֣י גַ֤ם אֶל הֶֽ/הָרִים֙ אָכַ֔ל וְ/אֶת אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖/הוּ טִמֵּֽא
18:12 egenum et pauperem contristantem, rapientem rapinas, pignus non reddentem, et ad idola levantem oculos suos, abominationem facientem :
*H That grieveth the needy and the poor, that taketh away by violence, that restoreth not the pledge, and that lifteth up his eyes to idols, that comitteth abomination:


Ver. 12. Abomination. This refers to the woman, (v. 6.) or to idolatry.

καὶ πτωχὸν καὶ πένητα κατεδυνάστευσε, καὶ ἅρπαγμα ἥρπασε, καὶ ἐνεχυρασμὸν οὐκ ἀπέδωκε, καὶ εἰς τὰ εἴδωλα ἔθετο τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ἀνομίαν πεποίηκε,
עָנִ֤י וְ/אֶבְיוֹן֙ הוֹנָ֔ה גְּזֵל֣וֹת גָּזָ֔ל חֲבֹ֖ל לֹ֣א יָשִׁ֑יב וְ/אֶל הַ/גִּלּוּלִים֙ נָשָׂ֣א עֵינָ֔י/ו תּוֹעֵבָ֖ה עָשָֽׂה
18:13 ad usuram dantem, et amplius accipientem : numquid vivet ? Non vivet : cum universa haec detestanda fecerit, morte morietur ; sanguis ejus in ipso erit.
*H That giveth upon usury, and that taketh an increase: shall such a one live? he shall not live. Seeing he hath done all these detestable things, he shall surely die, his blood shall be upon him.


Ver. 13. Him. He alone is answerable, and shall suffer.

μετὰ τόκου ἔδωκε, καὶ πλεονασμὸν ἔλαβεν· οὗτος ζωῇ οὐ ζήσεται, πάσας τὰς ἀνομίας ταύτας ἐποίησε, θανάτῳ θανατωθήσεται· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπʼ αὐτὸν ἔσται.
בַּ/נֶּ֧שֶׁךְ נָתַ֛ן וְ/תַרְבִּ֥ית לָקַ֖ח וָ/חָ֑י לֹ֣א יִֽחְיֶ֗ה אֵ֣ת כָּל הַ/תּוֹעֵב֤וֹת הָ/אֵ֨לֶּה֙ עָשָׂ֔ה מ֣וֹת יוּמָ֔ת דָּמָ֖י/ו בּ֥/וֹ יִהְיֶֽה
18:14 Quod si genuerit filium, qui videns omnia peccata patris sui quae fecit, timuerit, et non fecerit simile eis :
But if he beget a son, who, seeing all his father's sins, which he hath done, is afraid, and shall not do the like to them:
Ἐὰν δὲ γεννήσῃ υἱόν, καὶ ἴδῃ πάσας τὰς ἁμαρτίας τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἃς ἐποίησε, καὶ φοβηθῇ, καὶ μὴ ποιήσῃ κατʼ αὐτὰς,
וְ/הִנֵּה֙ הוֹלִ֣יד בֵּ֔ן וַ/יַּ֕רְא אֶת כָּל חַטֹּ֥את אָבִ֖י/ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַ/יִּרְאֶ֕ה וְ/לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה כָּ/הֵֽן
18:15 super montes non comederit, et oculos suos non levaverit ad idola domus Israel, et uxorem proximi sui non violaverit :
That hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, and hath not defiled his neighbour's wife:
ἐπὶ τῶν ὀρέων οὐ βέβρωκε, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ οὐκ ἔθετο εἰς τὰ ἐνθυμήματα οἴκου Ἰσραὴλ, καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐμίανε,
עַל הֶֽ/הָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְ/עֵינָי/ו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֶת אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖/הוּ לֹ֥א טִמֵּֽא
18:16 et virum non contristaverit, pignus non retinuerit, et rapinam non rapuerit : panem suum esurienti dederit, et nudum operuerit vestimento :
And hath not grieved any man, nor withholden the pledge, nor taken away with violence, but hath given his bread to the hungry, and covered the naked with a garment:
καὶ ἄνθρωπον οὐ κατεδυνάστευσε, καὶ ἐνεχυρασμὸν οὐκ ἐνεχύρασε, καὶ ἅρπαγμα οὐχ ἥρπασε, τὸν ἄρτον αὐτοῦ τῷ πεινῶντι ἔδωκε, καὶ γυμνὸν περιέβαλε,
וְ/אִישׁ֙ לֹ֣א הוֹנָ֔ה חֲבֹל֙ לֹ֣א חָבָ֔ל וּ/גְזֵלָ֖ה לֹ֣א גָזָ֑ל לַחְמ/וֹ֙ לְ/רָעֵ֣ב נָתָ֔ן וְ/עֵר֖וֹם כִּסָּה בָֽגֶד
18:17 a pauperis injuria averterit manum suam, usuram et superabundantiam non acceperit, judicia mea fecerit, in praeceptis meis ambulaverit : hic non morietur in iniquitate patris sui, sed vita vivet.
That hath turned away his hand from injuring the poor, hath not taken usury and increase, but hath executed my judgments, and hath walked in my commandments: this man shall not die for the iniquity of his father, but living he shall live.
καὶ ἀπὸ ἀδικίας ἀπέστρεψε τὴν χεῖρα αὐτοῦ, τόκον οὐδὲ πλεονασμὸν οὐκ ἔλαβε, δικαιοσύνην ἐποίησε, καὶ ἐν τοῖς προστάγμασί μου ἐπορεύθη, οὐ τελευτήσει ἐν ἀδικίαις πατρὸς αὐτοῦ, ζωῇ ζήσεται.
מֵ/עָנִ֞י הֵשִׁ֣יב יָד֗/וֹ נֶ֤שֶׁךְ וְ/תַרְבִּית֙ לֹ֣א לָקָ֔ח מִשְׁפָּטַ֣/י עָשָׂ֔ה בְּ/חֻקּוֹתַ֖/י הָלָ֑ךְ ה֗וּא לֹ֥א יָמ֛וּת בַּ/עֲוֺ֥ן אָבִ֖י/ו חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה
* Summa
*S Part 3, Ques 78, Article 2

[II-II, Q. 78, Art. 2]

Whether It Is Lawful to Ask for Any Other Kind of Consideration for Money Lent?

Objection 1: It would seem that one may ask for some other kind of consideration for money lent. For everyone may lawfully seek to indemnify himself. Now sometimes a man suffers loss through lending money. Therefore he may lawfully ask for or even exact something else besides the money lent.

Obj. 2: Further, as stated in _Ethic._ v, 5, one is in duty bound by a point of honor, to repay anyone who has done us a favor. Now to lend money to one who is in straits is to do him a favor for which he should be grateful. Therefore the recipient of a loan, is bound by a natural debt to repay something. Now it does not seem unlawful to bind oneself to an obligation of the natural law. Therefore it is not unlawful, in lending money to anyone, to demand some sort of compensation as condition of the loan.

Obj. 3: Further, just as there is real remuneration, so is there verbal remuneration, and remuneration by service, as a gloss says on Isa. 33:15, "Blessed is he that shaketh his hands from all bribes [*Vulg.: 'Which of you shall dwell with everlasting burnings? . . . He that shaketh his hands from all bribes.']." Now it is lawful to accept service or praise from one to whom one has lent money. Therefore in like manner it is lawful to accept any other kind of remuneration.

Obj. 4: Further, seemingly the relation of gift to gift is the same as of loan to loan. But it is lawful to accept money for money given. Therefore it is lawful to accept repayment by loan in return for a loan granted.

Obj. 5: Further, the lender, by transferring his ownership of a sum of money removes the money further from himself than he who entrusts it to a merchant or craftsman. Now it is lawful to receive interest for money entrusted to a merchant or craftsman. Therefore it is also lawful to receive interest for money lent.

Obj. 6: Further, a man may accept a pledge for money lent, the use of which pledge he might sell for a price: as when a man mortgages his land or the house wherein he dwells. Therefore it is lawful to receive interest for money lent.

Obj. 7: Further, it sometimes happens that a man raises the price of his goods under guise of loan, or buys another's goods at a low figure; or raises his price through delay in being paid, and lowers his price that he may be paid the sooner. Now in all these cases there seems to be payment for a loan of money: nor does it appear to be manifestly illicit. Therefore it seems to be lawful to expect or exact some consideration for money lent.

_On the contrary,_ Among other conditions requisite in a just man it is stated (Ezech. 18:17) that he "hath not taken usury and increase."

_I answer that,_ According to the Philosopher (Ethic. iv, 1), a thing is reckoned as money "if its value can be measured by money." Consequently, just as it is a sin against justice, to take money, by tacit or express agreement, in return for lending money or anything else that is consumed by being used, so also is it a like sin, by tacit or express agreement to receive anything whose price can be measured by money. Yet there would be no sin in receiving something of the kind, not as exacting it, nor yet as though it were due on account of some agreement tacit or expressed, but as a gratuity: since, even before lending the money, one could accept a gratuity, nor is one in a worse condition through lending.

On the other hand it is lawful to exact compensation for a loan, in respect of such things as are not appreciated by a measure of money, for instance, benevolence, and love for the lender, and so forth.

Reply Obj. 1: A lender may without sin enter an agreement with the borrower for compensation for the loss he incurs of something he ought to have, for this is not to sell the use of money but to avoid a loss. It may also happen that the borrower avoids a greater loss than the lender incurs, wherefore the borrower may repay the lender with what he has gained. But the lender cannot enter an agreement for compensation, through the fact that he makes no profit out of his money: because he must not sell that which he has not yet and may be prevented in many ways from having.

Reply Obj. 2: Repayment for a favor may be made in two ways. In one way, as a debt of justice; and to such a debt a man may be bound by a fixed contract; and its amount is measured according to the favor received. Wherefore the borrower of money or any such thing the use of which is its consumption is not bound to repay more than he received in loan: and consequently it is against justice if he be obliged to pay back more. In another way a man's obligation to repayment for favor received is based on a debt of friendship, and the nature of this debt depends more on the feeling with which the favor was conferred than on the greatness of the favor itself. This debt does not carry with it a civil obligation, involving a kind of necessity that would exclude the spontaneous nature of such a repayment.

Reply Obj. 3: If a man were, in return for money lent, as though there had been an agreement tacit or expressed, to expect or exact repayment in the shape of some remuneration of service or words, it would be the same as if he expected or exacted some real remuneration, because both can be priced at a money value, as may be seen in the case of those who offer for hire the labor which they exercise by work or by tongue. If on the other hand the remuneration by service or words be given not as an obligation, but as a favor, which is not to be appreciated at a money value, it is lawful to take, exact, and expect it.

Reply Obj. 4: Money cannot be sold for a greater sum than the amount lent, which has to be paid back: nor should the loan be made with a demand or expectation of aught else but of a feeling of benevolence which cannot be priced at a pecuniary value, and which can be the basis of a spontaneous loan. Now the obligation to lend in return at some future time is repugnant to such a feeling, because again an obligation of this kind has its pecuniary value. Consequently it is lawful for the lender to borrow something else at the same time, but it is unlawful for him to bind the borrower to grant him a loan at some future time.

Reply Obj. 5: He who lends money transfers the ownership of the money to the borrower. Hence the borrower holds the money at his own risk and is bound to pay it all back: wherefore the lender must not exact more. On the other hand he that entrusts his money to a merchant or craftsman so as to form a kind of society, does not transfer the ownership of his money to them, for it remains his, so that at his risk the merchant speculates with it, or the craftsman uses it for his craft, and consequently he may lawfully demand as something belonging to him, part of the profits derived from his money.

Reply Obj. 6: If a man in return for money lent to him pledges something that can be valued at a price, the lender must allow for the use of that thing towards the repayment of the loan. Else if he wishes the gratuitous use of that thing in addition to repayment, it is the same as if he took money for lending, and that is usury, unless perhaps it were such a thing as friends are wont to lend to one another gratis, as in the case of the loan of a book.

Reply Obj. 7: If a man wish to sell his goods at a higher price than that which is just, so that he may wait for the buyer to pay, it is manifestly a case of usury: because this waiting for the payment of the price has the character of a loan, so that whatever he demands beyond the just price in consideration of this delay, is like a price for a loan, which pertains to usury. In like manner if a buyer wishes to buy goods at a lower price than what is just, for the reason that he pays for the goods before they can be delivered, it is a sin of usury; because again this anticipated payment of money has the character of a loan, the price of which is the rebate on the just price of the goods sold. On the other hand if a man wishes to allow a rebate on the just price in order that he may have his money sooner, he is not guilty of the sin of usury. _______________________

THIRD

18:18 Pater ejus, quia calumniatus est, et vim fecit fratri, et malum operatus est in medio populi sui, ecce mortuus est in iniquitate sua.
As for his father, because he oppressed and offered violence to his brother, and wrought evil in the midst of his people, behold he is dead in his own iniquity.
Ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐὰν θλίψει θλίψῃ καὶ ἁρπάσῃ ἅρπαγμα, ἐναντία ἐποίησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ μου, καὶ ἀποθανεῖται ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ.
אָבִ֞י/ו כִּֽי עָ֣שַׁק עֹ֗שֶׁק גָּזַל֙ גֵּ֣זֶל אָ֔ח וַ/אֲשֶׁ֥ר לֹא ט֛וֹב עָשָׂ֖ה בְּ/ת֣וֹךְ עַמָּ֑י/ו וְ/הִנֵּה מֵ֖ת בַּ/עֲוֺנֽ/וֹ
18:19 Et dicitis : Quare non portavit filius iniquitatem patris ? Videlicet quia filius judicium et justitiam operatus est, omnia praecepta mea custodivit, et fecit illa, vivet vita.
And you say: Why hath not the son borne the iniquity of his father? Verily, because the son hath wrought judgment and justice, hath kept all my commandments, and done them, living, he shall live.
Καὶ ἐρεῖτε, τί ὅτι οὐκ ἔλαβε τὴν ἀδικίαν ὁ υἱὸς τοῦ πατρός; ὅτι ὁ υἱὸς δικαιοσύνην καὶ ἔλεος πεποίηκε, πάντα τὰ νόμιμά μου συνετήρησε, καὶ ἐποίησεν αὐτὰ, ζωῇ ζήσεται.
וַ/אֲמַרְתֶּ֕ם מַדֻּ֛עַ לֹא נָשָׂ֥א הַ/בֵּ֖ן בַּ/עֲוֺ֣ן הָ/אָ֑ב וְ/הַ/בֵּ֞ן מִשְׁפָּ֧ט וּ/צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה אֵ֣ת כָּל חֻקּוֹתַ֥/י שָׁמַ֛ר וַ/יַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖/ם חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה
18:20 Anima quae peccaverit, ipsa morietur : filius non portabit iniquitatem patris, et pater non portabit iniquitatem filii : justitia justi super eum erit, et impietas impii erit super eum.
* Footnotes
  • * Deuteronomy 24:16
    The fathers shall not be put to death for the children, nor the children for the fathers, but every one shall die for his own sin,
  • * 4_Kings 14:6
    But the children of the murderers he did not put to death, according to that which is written in the book of the law of Moses, wherein the Lord commanded, saying: The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: but every man shall die for his own sin.
  • * 2_Paralipomenon 25:4
    But he slew not their children, as it is written in the book of the law of Moses, where the Lord commanded, saying: The fathers shall not be slain for the children, nor the children for their fathers, but every man shall die for his own sin.
*H The soul that sinneth, the same shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, and the father shall not bear the iniquity of the son: the justice of the just shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.


Ver. 20. Sinneth. God never acted otherwise, though the Jews seem to have thought so. Temporal afflictions are the source of merit, and generally fall to the share of the saints, particularly under the new law.

Ἡ δὲ ψυχὴ ἡ ἁμαρτάνουσα, ἀποθανεῖται· ὁ δὲ υἱὸς οὐ λήψεται τὴν ἀδικίαν τοῦ πατρὸς, οὐδὲ ὁ πατὴρ λήψεται τὴν ἀδικίαν τοῦ υἱοῦ· δικαιοσύνη δικαίῳ ἐπʼ αὐτὸν ἔσται, καὶ ἀνομία ἀνόμῳ ἐπʼ αὐτὸν ἔσται.
הַ/נֶּ֥פֶשׁ הַ/חֹטֵ֖את הִ֣יא תָמ֑וּת בֵּ֞ן לֹא יִשָּׂ֣א בַּ/עֲוֺ֣ן הָ/אָ֗ב וְ/אָב֙ לֹ֤א יִשָּׂא֙ בַּ/עֲוֺ֣ן הַ/בֵּ֔ן צִדְקַ֤ת הַ/צַּדִּיק֙ עָלָ֣י/ו תִּֽהְיֶ֔ה וְ/רִשְׁעַ֥ת רשע הָ/רָשָׁ֖ע עָלָ֥י/ו תִּֽהְיֶֽה
* Summa
*S Part 2, Ques 81, Article 1

[I-II, Q. 81, Art. 1]

Whether the First Sin of Our First Parent Is Contracted by His Descendants, by Way of Origin?

Objection 1: It would seem that the first sin of our first parent is not contracted by others, by way of origin. For it is written (Ezech. 18:20): "The son shall not bear the iniquity of the father." But he would bear the iniquity if he contracted it from him. Therefore no one contracts any sin from one of his parents by way of origin.

Obj. 2: Further, an accident is not transmitted by way of origin, unless its subject be also transmitted, since accidents do not pass from one subject to another. Now the rational soul which is the subject of sin, is not transmitted by way of origin, as was shown in the First Part (Q. 118, A. 2). Therefore neither can any sin be transmitted by way of origin.

Obj. 3: Further, whatever is transmitted by way of human origin, is caused by the semen. But the semen cannot cause sin, because it lacks the rational part of the soul, which alone can be a cause of sin. Therefore no sin can be contracted by way of origin.

Obj. 4: Further, that which is more perfect in nature, is more powerful in action. Now perfect flesh cannot infect the soul united to it, else the soul could not be cleansed of original sin, so long as it is united to the body. Much less, therefore, can the semen infect the soul.

Obj. 5: Further, the Philosopher says (Ethic. iii, 5): "No one finds fault with those who are ugly by nature, but only those who are so through want of exercise and through carelessness." Now those are said to be "naturally ugly," who are so from their origin. Therefore nothing which comes by way of origin is blameworthy or sinful.

_On the contrary,_ The Apostle says (Rom. 5:12): "By one man sin entered into this world, and by sin death." Nor can this be understood as denoting imitation or suggestion, since it is written (Wis. 2:24): "By the envy of the devil, death came into this world." It follows therefore that through origin from the first man sin entered into the world.

_I answer that,_ According to the Catholic Faith we are bound to hold that the first sin of the first man is transmitted to his descendants, by way of origin. For this reason children are taken to be baptized soon after their birth, to show that they have to be washed from some uncleanness. The contrary is part of the Pelagian heresy, as is clear from Augustine in many of his books [*For instance, Retract. i, 9; De Pecc. Merit. et Remiss. ix; Contra Julian. iii, 1; De Dono Persev. xi, xii.]

In endeavoring to explain how the sin of our first parent could be transmitted by way of origin to his descendants, various writers have gone about it in various ways. For some, considering that the subject of sin is the rational soul, maintained that the rational soul is transmitted with the semen, so that thus an infected soul would seem to produce other infected souls. Others, rejecting this as erroneous, endeavored to show how the guilt of the parent's soul can be transmitted to the children, even though the soul be not transmitted, from the fact that defects of the body are transmitted from parent to child--thus a leper may beget a leper, or a gouty man may be the father of a gouty son, on account of some seminal corruption, although this corruption is not leprosy or gout. Now since the body is proportionate to the soul, and since the soul's defects redound into the body, and vice versa, in like manner, say they, a culpable defect of the soul is passed on to the child, through the transmission of the semen, albeit the semen itself is not the subject of the guilt.

But all these explanations are insufficient. Because, granted that some bodily defects are transmitted by way of origin from parent to child, and granted that even some defects of the soul are transmitted in consequence, on account of a defect in the bodily habit, as in the case of idiots begetting idiots; nevertheless the fact of having a defect by the way of origin seems to exclude the notion of guilt, which is essentially something voluntary. Wherefore granted that the rational soul were transmitted, from the very fact that the stain on the child's soul is not in its will, it would cease to be a guilty stain binding its subject to punishment; for, as the Philosopher says (Ethic. iii, 5), "no one reproaches a man born blind; one rather takes pity on him."

Therefore we must explain the matter otherwise by saying that all men born of Adam may be considered as one man, inasmuch as they have one common nature, which they receive from their first parents; even as in civil matters, all who are members of one community are reputed as one body, and the whole community as one man. Indeed Porphyry says (Praedic., De Specie) that "by sharing the same species, many men are one man." Accordingly the multitude of men born of Adam, are as so many members of one body. Now the action of one member of the body, of the hand for instance, is voluntary not by the will of that hand, but by the will of the soul, the first mover of the members. Wherefore a murder which the hand commits would not be imputed as a sin to the hand, considered by itself as apart from the body, but is imputed to it as something belonging to man and moved by man's first moving principle. In this way, then, the disorder which is in this man born of Adam, is voluntary, not by his will, but by the will of his first parent, who, by the movement of generation, moves all who originate from him, even as the soul's will moves all the members to their actions. Hence the sin which is thus transmitted by the first parent to his descendants is called "original," just as the sin which flows from the soul into the bodily members is called "actual." And just as the actual sin that is committed by a member of the body, is not the sin of that member, except inasmuch as that member is a part of the man, for which reason it is called a "human sin"; so original sin is not the sin of this person, except inasmuch as this person receives his nature from his first parent, for which reason it is called the "sin of nature," according to Eph. 2:3: "We . . . were by nature children of wrath."

Reply Obj. 1: The son is said not to bear the iniquity of his father, because he is not punished for his father's sin, unless he share in his guilt. It is thus in the case before us: because guilt is transmitted by the way of origin from father to son, even as actual sin is transmitted through being imitated.

Reply Obj. 2: Although the soul is not transmitted, because the power in the semen is not able to cause the rational soul, nevertheless the motion of the semen is a disposition to the transmission of the rational soul: so that the semen by its own power transmits the human nature from parent to child, and with that nature, the stain which infects it: for he that is born is associated with his first parent in his guilt, through the fact that he inherits his nature from him by a kind of movement which is that of generation.

Reply Obj. 3: Although the guilt is not actually in the semen, yet human nature is there virtually accompanied by that guilt.

Reply Obj. 4: The semen is the principle of generation, which is an act proper to nature, by helping it to propagate itself. Hence the soul is more infected by the semen, than by the flesh which is already perfect, and already affixed to a certain person.

Reply Obj. 5: A man is not blamed for that which he has from his origin, if we consider the man born, in himself. But it we consider him as referred to a principle, then he may be reproached for it: thus a man may from his birth be under a family disgrace, on account of a crime committed by one of his forbears. ________________________

SECOND

*S Part 2, Ques 87, Article 8

[I-II, Q. 87, Art. 8]

Whether Anyone Is Punished for Another's Sin?

Objection 1: It would seem that one may be punished for another's sin. For it is written (Ex. 20:5): "I am . . . God . . . jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate Me"; and (Matt. 23:35): "That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth."

Obj. 2: Further, human justice springs from Divine justice. Now, according to human justice, children are sometimes punished for their parents, as in the case of high treason. Therefore also according to Divine justice, one is punished for another's sin.

Obj. 3: Further, if it be replied that the son is punished, not for the father's sin, but for his own, inasmuch as he imitates his father's wickedness; this would not be said of the children rather than of outsiders, who are punished in like manner as those whose crimes they imitate. It seems, therefore, that children are punished, not for their own sins, but for those of their parents.

_On the contrary,_ It is written (Ezech. 18:20): "The son shall not bear the iniquity of the father."

_I answer that,_ If we speak of that satisfactory punishment, which one takes upon oneself voluntarily, one may bear another's punishment, in so far as they are, in some way, one, as stated above (A. 7). If, however, we speak of punishment inflicted on account of sin, inasmuch as it is penal, then each one is punished for his own sin only, because the sinful act is something personal. But if we speak of a punishment that is medicinal, in this way it does happen that one is punished for another's sin. For it has been stated (A. 7) that ills sustained in bodily goods or even in the body itself, are medicinal punishments intended for the health of the soul. Wherefore there is no reason why one should not have such like punishments inflicted on one for another's sin, either by God or by man; e.g. on children for their parents, or on servants for their masters, inasmuch as they are their property so to speak; in such a way, however, that, if the children or the servants take part in the sin, this penal ill has the character of punishment in regard to both the one punished and the one he is punished for. But if they do not take part in the sin, it has the character of punishment in regard to the one for whom the punishment is borne, while, in regard to the one who is punished, it is merely medicinal (except accidentally, if he consent to the other's sin), since it is intended for the good of his soul, if he bears it patiently.

With regard to spiritual punishments, these are not merely medicinal, because the good of the soul is not directed to a yet higher good. Consequently no one suffers loss in the goods of the soul without some fault of his own. Wherefore Augustine says (Ep. ad Avit.) [*Ep. ad Auxilium, ccl.], such like punishments are not inflicted on one for another's sin, because, as regards the soul, the son is not the father's property. Hence the Lord assigns the reason for this by saying (Ezech. 18:4): "All souls are Mine."

Reply Obj. 1: Both the passages quoted should, seemingly, be referred to temporal or bodily punishments, in so far as children are the property of their parents, and posterity, of their forefathers. Else, if they be referred to spiritual punishments, they must be understood in reference to the imitation of sin, wherefore in Exodus these words are added, "Of them that hate Me," and in the chapter quoted from Matthew (verse 32) we read: "Fill ye up then the measure of your fathers." The sins of the fathers are said to be punished in their children, because the latter are the more prone to sin through being brought up amid their parents' crimes, both by becoming accustomed to them, and by imitating their parents' example, conforming to their authority as it were. Moreover they deserve heavier punishment if, seeing the punishment of their parents, they fail to mend their ways. The text adds, "to the third and fourth generation," because men are wont to live long enough to see the third and fourth generation, so that both the children can witness their parents' sins so as to imitate them, and the parents can see their children's punishments so as to grieve for them.

Reply Obj. 2: The punishments which human justice inflicts on one for another's sin are bodily and temporal. They are also remedies or medicines against future sins, in order that either they who are punished, or others may be restrained from similar faults.

Reply Obj. 3: Those who are near of kin are said to be punished, rather than outsiders, for the sins of others, both because the punishment of kindred redounds somewhat upon those who sinned, as stated above, in so far as the child is the father's property, and because the examples and the punishments that occur in one's own household are more moving. Consequently when a man is brought up amid the sins of his parents, he is more eager to imitate them, and if he is not deterred by their punishments, he would seem to be the more obstinate, and, therefore, to deserve more severe punishment. ________________________

18:21 Si autem impius egerit poenitentiam ab omnibus peccatis suis quae operatus est, et custodierit omnia praecepta mea, et fecerit judicium et justitiam, vita vivet, et non morietur.
*H But if the wicked do penance for all his sins which he hath committed, and keep all my commandments, and do judgment, and justice, living he shall live, and shall not die.


Ver. 21. Penance. The end determines all. If a person be then found just or unjust at his departure, he will be treated accordingly. W.

Καὶ ὁ ἄνομος ἐὰν ἀποστρέψῃ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ ὧν ἐποίησε, καὶ φυλάξηται πάσας τὰς ἐντολάς μου, καὶ ποιήσῃ δικαιοσύνην καὶ ἔλεος, ζωῇ ζήσεται, καὶ οὐ μὴ ἀποθάνῃ.
וְ/הָ/רָשָׁ֗ע כִּ֤י יָשׁוּב֙ מִ/כָּל חטאת/ו חַטֹּאתָי/ו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְ/שָׁמַר֙ אֶת כָּל חֻקּוֹתַ֔/י וְ/עָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּ/צְדָקָ֑ה חָיֹ֥ה יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת
* Summa
*S Part 4, Ques 84, Article 8

[III, Q. 84, Art. 8]

Whether Penance Should Last Till the End of Life?

Objection 1: It would seem that Penance should not last till the end of life. Because Penance is ordained for the blotting out of sin. Now the penitent receives forgiveness of his sins at once, according to Ezech. 18:21: "If the wicked do penance for all his sins which he hath committed . . . he shall live and shall not die." Therefore there is no need for Penance to be further prolonged.

Obj. 2: Further, Penance belongs to the state of beginners. But man ought to advance from that state to the state of the proficient, and, from this, on to the state of the perfect. Therefore man need not do Penance till the end of his life.

Obj. 3: Further, man is bound to observe the laws of the Church in this as in the other sacraments. But the duration of repentance is fixed by the canons, so that, to wit, for such and such a sin one is bound to do penance for so many years. Therefore it seems that Penance should not be prolonged till the end of life.

_On the contrary,_ Augustine says in his book, _De Poenitentia_ [*De vera et falsa Poenitentia, the authorship of which is unknown]: "What remains for us to do, save to sorrow ever in this life? For when sorrow ceases, repentance fails; and if repentance fails, what becomes of pardon?"

_I answer that,_ Penance is twofold, internal and external. Internal penance is that whereby one grieves for a sin one has committed, and this penance should last until the end of life. Because man should always be displeased at having sinned, for if he were to be pleased thereat, he would for this very reason fall into sin and lose the fruit of pardon. Now displeasure causes sorrow in one who is susceptible to sorrow, as man is in this life; but after this life the saints are not susceptible to sorrow, wherefore they will be displeased at, without sorrowing for, their past sins, according to Isa. 65:16. "The former distresses are forgotten."

External penance is that whereby a man shows external signs of sorrow, confesses his sins verbally to the priest who absolves him, and makes satisfaction for his sins according to the judgment of the priest. Such penance need not last until the end of life, but only for a fixed time according to the measure of the sin.

Reply Obj. 1: True penance not only removes past sins, but also preserves man from future sins. Consequently, although a man receives forgiveness of past sins in the first instant of his true penance, nevertheless he must persevere in his penance, lest he fall again into sin.

Reply Obj. 2: To do penance both internal and external belongs to the state of beginners, of those, to wit, who are making a fresh start from the state of sin. But there is room for internal penance even in the proficient and the perfect, according to Ps. 83:7: "In his heart he hath disposed to ascend by steps, in the vale of tears." Wherefore Paul says (1 Cor. 15:9): "I . . . am not worthy to be called an apostle because I persecuted the Church of God."

Reply Obj. 3: These durations of time are fixed for penitents as regards the exercise of external penance. _______________________

NINTH

18:22 Omnium iniquitatum ejus quas operatus est, non recordabor : in justitia sua quam operatus est, vivet.
I will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live.
Πάντα τὰ παραπτώματα αὐτοῦ ὅσα ἐποίησεν, οὐ μνησθήσονται· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτοῦ ᾗ ἐποίησε, ζήσεται.
כָּל פְּשָׁעָי/ו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ל֑/וֹ בְּ/צִדְקָת֥/וֹ אֲשֶׁר עָשָׂ֖ה יִֽחְיֶֽה
* Summa
*S Part 4, Ques 86, Article 1

[III, Q. 86, Art. 1]

Whether All Sins Are Taken Away by Penance?

Objection 1: It would seem that not all sins are taken away by Penance. For the Apostle says (Heb. 12:17) that Esau "found no place of repentance, although with tears he had sought it," which a gloss explains as meaning that "he found no place of pardon and blessing through Penance": and it is related (2 Macc. 9:13) of Antiochus, that "this wicked man prayed to the Lord, of Whom he was not to obtain mercy." Therefore it does not seem that all sins are taken away by Penance.

Obj. 2: Further, Augustine says (De Serm. Dom. in Monte i) that "so great is the stain of that sin (namely, when a man, after coming to the knowledge of God through the grace of Christ, resists fraternal charity, and by the brands of envy combats grace itself) that he is unable to humble himself in prayer, although he is forced by his wicked conscience to acknowledge and confess his sin." Therefore not every sin can be taken away by Penance.

Obj. 3: Further, our Lord said (Matt. 12:32): "He that shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world nor in the world to come." Therefore not every sin can be pardoned through Penance.

_On the contrary,_ It is written (Ezech. 18:22): "I will not remember" any more "all his iniquities that he hath done."

_I answer that,_ The fact that a sin cannot be taken away by Penance may happen in two ways: first, because of the impossibility of repenting of sin; secondly, because of Penance being unable to blot out a sin. In the first way the sins of the demons and of men who are lost, cannot be blotted out by Penance, because their will is confirmed in evil, so that sin cannot displease them as to its guilt, but only as to the punishment which they suffer, by reason of which they have a kind of repentance, which yet is fruitless, according to Wis. 5:3: "Repenting, and groaning for anguish of spirit." Consequently such Penance brings no hope of pardon, but only despair. Nevertheless no sin of a wayfarer can be such as that, because his will is flexible to good and evil. Wherefore to say that in this life there is any sin of which one cannot repent, is erroneous, first, because this would destroy free-will, secondly, because this would be derogatory to the power of grace, whereby the heart of any sinner whatsoever can be moved to repent, according to Prov. 21:1: "The heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever He will He shall turn it."

It is also erroneous to say that any sin cannot be pardoned through true Penance. First, because this is contrary to Divine mercy, of which it is written (Joel 2:13) that God is "gracious and merciful, patient, and rich in mercy, and ready to repent of the evil"; for, in a manner, God would be overcome by man, if man wished a sin to be blotted out, which God were unwilling to blot out. Secondly, because this would be derogatory to the power of Christ's Passion, through which Penance produces its effect, as do the other sacraments, since it is written (1 John 2:2): "He is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for those of the whole world."

Therefore we must say simply that, in this life, every sin can be blotted out by true Penance.

Reply Obj. 1: Esau did not truly repent. This is evident from his saying (Gen. 27:41): "The days will come of the mourning of my father, and I will kill my brother Jacob." Likewise neither did Antiochus repent truly; since he grieved for his past sin, not because he had offended God thereby, but on account of the sickness which he suffered in his body.

Reply Obj. 2: These words of Augustine should be understood thus: "So great is the stain of that sin, that man is unable to humble himself in prayer," i.e. it is not easy for him to do so; in which sense we say that a man cannot be healed, when it is difficult to heal him. Yet this is possible by the power of God's grace, which sometimes turns men even "into the depths of the sea" (Ps. 67:23).

Reply Obj. 3: The word or blasphemy spoken against the Holy Ghost is final impenitence, as Augustine states (De Verb. Dom. xi), which is altogether unpardonable, because after this life is ended, there is no pardon of sins. Or, if by the blasphemy against the Holy Ghost, we understand sin committed through certain malice, this means either that the blasphemy itself against the Holy Ghost is unpardonable, i.e. not easily pardonable, or that such a sin does not contain in itself any motive for pardon, or that for such a sin a man is punished both in this and in the next world, as we explained in the Second Part (III, Q. 14, A. 3). _______________________

SECOND

18:23 Numquid voluntatis meae est mors impii, dicit Dominus Deus, et non ut convertatur a viis suis, et vivat ?
* Footnotes
  • * 2_Peter 3:9
    The Lord delayeth not his promise, as some imagine, but dealeth patiently for your sake, not willing that any should perish, but that all should return to penance,
*H Is it my will that a sinner should die, saith the Lord God, and not that he should be converted from his ways, and live?


Ver. 23. Will. God sincerely wishes that the sinner should be converted. If he refuse grace, it is only in punishment of former transgressions. S. Aug. ep. 217. — He wills antecedently their salvation, (1 Tim. ii. 4.) though he has a consequent will to punish them, as they speak in the schools, because they themselves will not be saved. Sanct. C. — God's absolute will is always fulfilled, not that which is conditional. S. Jo. Dam. (Fide ii. 29.) S. Tho. p. 1. q. 19. a. 6. — He does enough by offering his graces and the death of Christ, to shew that his will is sincere; though by a consequent will his justice punishes the impenitent. Thus a virtuous judge would have all to observe the laws and live: but finding some transgress, so as to become pernicious, he punishes them with death. W.

Μὴ θελήσει θελήσω τὸν θάνατον τοῦ ἀνόμου, λέγει Κύριος, ὡς τὸ ἀποστρέψαι αὐτὸν ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς πονηρᾶς, καὶ ζῇν αὐτόν;
הֶ/חָפֹ֤ץ אֶחְפֹּץ֙ מ֣וֹת רָשָׁ֔ע נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֑ה הֲ/ל֛וֹא בְּ/שׁוּב֥/וֹ מִ/דְּרָכָ֖י/ו וְ/חָיָֽה
* Summa
*S Part 3, Ques 20, Article 1

[II-II, Q. 20, Art. 1]

Whether Despair Is a Sin?

Objection 1: It would seem that despair is not a sin. For every sin includes conversion to a mutable good, together with aversion from the immutable good, as Augustine states (De Lib. Arb. ii, 19). But despair includes no conversion to a mutable good. Therefore it is not a sin.

Obj. 2: Further, that which grows from a good root, seems to be no sin, because "a good tree cannot bring forth evil fruit" (Matt. 7:18). Now despair seems to grow from a good root, viz. fear of God, or from horror at the greatness of one's own sins. Therefore despair is not a sin.

Obj. 3: Further, if despair were a sin, it would be a sin also for the damned to despair. But this is not imputed to them as their fault but as part of their damnation. Therefore neither is it imputed to wayfarers as their fault, so that it is not a sin.

_On the contrary,_ That which leads men to sin, seems not only to be a sin itself, but a source of sins. Now such is despair, for the Apostle says of certain men (Eph. 4:19): "Who, despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness and [Vulg.: 'unto'] covetousness." Therefore despair is not only a sin but also the origin of other sins.

_I answer that,_ According to the Philosopher (Ethic. vi, 2) affirmation and negation in the intellect correspond to search and avoidance in the appetite; while truth and falsehood in the intellect correspond to good and evil in the appetite. Consequently every appetitive movement which is conformed to a true intellect, is good in itself, while every appetitive movement which is conformed to a false intellect is evil in itself and sinful. Now the true opinion of the intellect about God is that from Him comes salvation to mankind, and pardon to sinners, according to Ezech. 18:23, "I desire not the death of the sinner, but that he should be converted, and live" [*Vulg.: 'Is it My will that a sinner should die . . . and not that he should be converted and live?' Cf. Ezech. 33:11]: while it is a false opinion that He refuses pardon to the repentant sinner, or that He does not turn sinners to Himself by sanctifying grace. Therefore, just as the movement of hope, which is in conformity with the true opinion, is praiseworthy and virtuous, so the contrary movement of despair, which is in conformity with the false opinion about God, is vicious and sinful.

Reply Obj. 1: In every mortal sin there is, in some way, aversion from the immutable good, and conversion to a mutable good, but not always in the same way. Because, since the theological virtues have God for their object, the sins which are contrary to them, such as hatred of God, despair and unbelief, consist principally in aversion from the immutable good; but, consequently, they imply conversion to a mutable good, in so far as the soul that is a deserter from God, must necessarily turn to other things. Other sins, however, consist principally in conversion to a mutable good, and, consequently, in aversion from the immutable good: because the fornicator intends, not to depart from God, but to enjoy carnal pleasure, the result of which is that he departs from God.

Reply Obj. 2: A thing may grow from a virtuous root in two ways: first, directly and on the part of the virtue itself; even as an act proceeds from a habit: and in this way no sin can grow from a virtuous root, for in this sense Augustine declared (De Lib. Arb. ii, 18, 19) that "no man makes evil use of virtue." Secondly, a thing proceeds from a virtue indirectly, or is occasioned by a virtue, and in this way nothing hinders a sin proceeding from a virtue: thus sometimes men pride themselves of their virtues, according to Augustine (Ep. ccxi): "Pride lies in wait for good works that they may die." In this way fear of God or horror of one's own sins may lead to despair, in so far as man makes evil use of those good things, by allowing them to be an occasion of despair.

Reply Obj. 3: The damned are outside the pale of hope on account of the impossibility of returning to happiness: hence it is not imputed to them that they hope not, but it is a part of their damnation. Even so, it would be no sin for a wayfarer to despair of obtaining that which he had no natural capacity for obtaining, or which was not due to be obtained by him; for instance, if a physician were to despair of healing some sick man, or if anyone were to despair of ever becoming rich. _______________________

SECOND

*S Part 3, Ques 67, Article 4

[II-II, Q. 67, Art. 4]

Whether the Judge Can Lawfully Remit the Punishment?

Objection 1: It would seem that the judge can lawfully remit the punishment. For it is written (James 2:13): "Judgment without mercy" shall be done "to him that hath not done mercy." Now no man is punished for not doing what he cannot do lawfully. Therefore any judge can lawfully do mercy by remitting the punishment.

Obj. 2: Further, human judgment should imitate the Divine judgment. Now God remits the punishment to sinners, because He desires not the death of the sinner, according to Ezech. 18:23. Therefore a human judge also may lawfully remit the punishment to one who repents.

Obj. 3: Further, it is lawful for anyone to do what is profitable to some one and harmful to none. Now the remission of his punishment profits the guilty man and harms nobody. Therefore the judge can lawfully loose a guilty man from his punishment.

_On the contrary,_ It is written (Deut. 13:8, 9) concerning anyone who would persuade a man to serve strange gods: "Neither let thy eye spare him to pity and conceal him, but thou shalt presently put him to death": and of the murderer it is written (Deut. 19:12, 13): "He shall die. Thou shalt not pity him."

_I answer that,_ As may be gathered from what has been said (AA. 2, 3), with regard to the question in point, two things may be observed in connection with a judge. One is that he has to judge between accuser and defendant, while the other is that he pronounces the judicial sentence, in virtue of his power, not as a private individual but as a public person. Accordingly on two counts a judge is hindered from loosing a guilty person from his punishment. First on the part of the accuser, whose right it sometimes is that the guilty party should be punished--for instance on account of some injury committed against the accuser--because it is not in the power of a judge to remit such punishment, since every judge is bound to give each man his right. Secondly, he finds a hindrance on the part of the commonwealth, whose power he exercises, and to whose good it belongs that evil-doers should be punished.

Nevertheless in this respect there is a difference between judges of lower degree and the supreme judge, i.e. the sovereign, to whom the entire public authority is entrusted. For the inferior judge has no power to exempt a guilty man from punishment against the laws imposed on him by his superior. Wherefore Augustine in commenting on John 19:11, "Thou shouldst not have any power against Me," says (Tract. cxvi in Joan.): "The power which God gave Pilate was such that he was under the power of Caesar, so that he was by no means free to acquit the person accused." On the other hand the sovereign who has full authority in the commonwealth, can lawfully remit the punishment to a guilty person, provided the injured party consent to the remission, and that this do not seem detrimental to the public good.

Reply Obj. 1: There is a place for the judge's mercy in matters that are left to the judge's discretion, because in like matters a good man is slow to punish as the Philosopher states (Ethic. v, 10). But in matters that are determined in accordance with Divine or human laws, it is not left to him to show mercy.

Reply Obj. 2: God has supreme power of judging, and it concerns Him whatever is done sinfully against anyone. Therefore He is free to remit the punishment, especially since punishment is due to sin chiefly because it is done against Him. He does not, however, remit the punishment, except in so far as it becomes His goodness, which is the source of all laws.

Reply Obj. 3: If the judge were to remit punishment inordinately, he would inflict an injury on the community, for whose good it behooves ill-deeds to be punished, in order that men may avoid sin. Hence the text, after appointing the punishment of the seducer, adds (Deut. 13:11): "That all Israel hearing may fear, and may do no more anything like this." He would also inflict harm on the injured person; who is compensated by having his honor restored in the punishment of the man who has injured him. _______________________

18:24 Si autem averterit se justus a justitia sua, et fecerit iniquitatem secundum omnes abominationes quas operari solet impius, numquid vivet ? Omnes justitiae ejus quas fecerat, non recordabuntur : in praevaricatione qua praevaricatus est, et in peccato suo quod peccavit, in ipsis morietur.
*H But if the just man turn himself away from his justice, and do iniquity according to all the abominations which the wicked man useth to work, shall he live? all his justices which he hath done, shall not be remembered: in the prevarication, by which he hath prevaricated, and in his sin, which he hath committed, in them he shall die.


Ver. 24. Remembered, to procure him pardon; yet he will suffer less than if he had never done any good. C.

Ἐν δὲ τῶ ἀποστρέψαι δίκαιον ἐκ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι ἀδικίαν κατὰ πάσας τὰς ἀνομίας ἃς ἐποίησεν ὁ ἄνομος, πᾶσαι αἱ δικαιοσύναι αὐτοῦ ἃς ἐποίησεν, οὐ μὴ μνησθῶσιν· ἐν τῷ παραπτώματι αὐτοῦ ᾧ παρέπεσε, καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ αἷς ἥμαρτεν, ἐν αὐταῖς ἀποθανεῖται.
וּ/בְ/שׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִ/צִּדְקָת/וֹ֙ וְ/עָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּ/כֹ֨ל הַ/תּוֹעֵב֜וֹת אֲשֶׁר עָשָׂ֧ה הָ/רָשָׁ֛ע יַעֲשֶׂ֖ה וָ/חָ֑י כָּל צדקת/ו צִדְקֹתָ֤י/ו אֲשֶׁר עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּ/מַעֲל֧/וֹ אֲשֶׁר מָעַ֛ל וּ/בְ/חַטָּאת֥/וֹ אֲשֶׁר חָטָ֖א בָּ֥/ם יָמֽוּת
* Summa
*S Part 2, Ques 114, Article 7

[I-II, Q. 114, Art. 7]

Whether a Man May Merit Restoration After a Fall?

Objection 1: It would seem that anyone may merit for himself restoration after a fall. For what a man may justly ask of God, he may justly merit. Now nothing may more justly be besought of God than to be restored after a fall, as Augustine says [*Cf. Ennar. i super Ps. lxx.], according to Ps. 70:9: "When my strength shall fail, do not Thou forsake me." Hence a man may merit to be restored after a fall.

Obj. 2: Further, a man's works benefit himself more than another. Now a man may, to some extent, merit for another his restoration after a fall, even as his first grace. Much more, therefore, may he merit for himself restoration after a fall.

Obj. 3: Further, when a man is once in grace he merits life everlasting by the good works he does, as was shown above (A. 2; Q. 109, A. 5). Now no one can attain life everlasting unless he is restored by grace. Hence it would seem that he merits for himself restoration.

_On the contrary,_ It is written (Ezech. 18:24): "If the just man turn himself away from his justice and do iniquity . . . all his justices which he hath done shall not be remembered." Therefore his previous merits will nowise help him to rise again. Hence no one can merit for himself restoration after a fall.

_I answer that,_ No one can merit for himself restoration after a future fall, either condignly or congruously. He cannot merit for himself condignly, since the reason of this merit depends on the motion of Divine grace, and this motion is interrupted by the subsequent sin; hence all benefits which he afterwards obtains from God, whereby he is restored, do not fall under merit--the motion of the preceding grace not extending to them. Again, congruous merit, whereby one merits the first grace for another, is prevented from having its effect on account of the impediment of sin in the one for whom it is merited. Much more, therefore, is the efficacy of such merit impeded by the obstacle which is in him who merits, and in him for whom it is merited; for both these are in the same person. And therefore a man can nowise merit for himself restoration after a fall.

Reply Obj. 1: The desire whereby we seek for restoration after a fall is called just, and likewise the prayer whereby this restoration is besought is called just, because it tends to justice; and not that it depends on justice by way of merit, but only on mercy.

Reply Obj. 2: Anyone may congruously merit for another his first grace, because there is no impediment (at least, on the part of him who merits), such as is found when anyone recedes from justice after the merit of grace.

Reply Obj. 3: Some have said that no one _absolutely_ merits life everlasting except by the act of final grace, but only _conditionally,_ i.e. if he perseveres. But it is unreasonable to say this, for sometimes the act of the last grace is not more, but less meritorious than preceding acts, on account of the prostration of illness. Hence it must be said that every act of charity merits eternal life absolutely; but by subsequent sin, there arises an impediment to the preceding merit, so that it does not obtain its effect; just as natural causes fail of their effects on account of a supervening impediment. ________________________

EIGHTH

*S Part 4, Ques 88, Article 1

[III, Q. 88, Art. 1]

Whether Sins Once Forgiven Return Through a Subsequent Sin?

Objection 1: It would seem that sins once forgiven return through a subsequent sin. For Augustine says (De Bapt. contra Donat. i, 12): "Our Lord teaches most explicitly in the Gospel that sins which have been forgiven return, when fraternal charity ceases, in the example of the servant from whom his master exacted the payment of the debt already forgiven, because he had refused to forgive the debt of his fellow-servant." Now fraternal charity is destroyed through each mortal sin. Therefore sins already taken away through Penance, return through each subsequent mortal sin.

Obj. 2: Further, on Luke 11:24, "I will return into my house, whence I came out," Bede says: "This verse should make us tremble, we should not endeavor to explain it away lest through carelessness we give place to the sin which we thought to have been taken away, and become its slave once more." Now this would not be so unless it returned. Therefore a sin returns after once being taken away by Penance.

Obj. 3: Further, the Lord said (Ezech. 18:24): "If the just man turn himself away from his justice, and do iniquity . . . all his justices which he hath done, shall not be remembered." Now among the other "justices" which he had done, is also his previous penance, since it was said above (Q. 85, A. 3) that penance is a part of justice. Therefore when one who has done penance, sins, his previous penance, whereby he received forgiveness of his sins, is not imputed to him. Therefore his sins return.

Obj. 4: Further, past sins are covered by grace, as the Apostle declares (Rom. 4:7) where he quotes Ps. 31:1: "Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered." But a subsequent mortal sin takes away grace. Therefore the sins committed previously, become uncovered: and so, seemingly, they return.

_On the contrary,_ The Apostle says (Rom. 11:29): "The gifts and the calling of God are without repentance." Now the penitent's sins are taken away by a gift of God. Therefore the sins which have been taken away do not return through a subsequent sin, as though God repented His gift of forgiveness.

Moreover, Augustine says (Lib. Resp. Prosperi i [*Cf. Prosper, Responsiones ad Capitula Gallorum ii]): "When he that turns away from Christ, comes to the end of this life a stranger to grace, whither does he go, except to perdition? Yet he does not fall back into that which had been forgiven, nor will he be condemned for original sin."

_I answer that,_ As stated above (Q. 86, A. 4), mortal sin contains two things, aversion from God and adherence to a created good. Now, in mortal sin, whatever attaches to the aversion, is, considered in itself, common to all mortal sins, since man turns away from God by every mortal sin, so that, in consequence, the stain resulting from the privation of grace, and the debt of everlasting punishment are common to all mortal sins. This is what is meant by what is written (James 2:10): "Whosoever . . . shall offend in one point, is become guilty of all." On the other hand, as regards their adherence they are different from, and sometimes contrary to one another. Hence it is evident, that on the part of the adherence, a subsequent mortal sin does not cause the return of mortal sins previously dispelled, else it would follow that by a sin of wastefulness a man would be brought back to the habit or disposition of avarice previously dispelled, so that one contrary would be the cause of another, which is impossible. But if in mortal sins we consider that which attaches to the aversion absolutely, then a subsequent mortal sin [causes the return of that which was comprised in the mortal sins before they were pardoned, in so far as the subsequent mortal sin] [*The words in brackets are omitted in the Leonine edition.] deprives man of grace, and makes him deserving of everlasting punishment, just as he was before. Nevertheless, since the aversion of mortal sin is [in a way, caused by the adherence, those things which attach to the aversion are*] diversified somewhat in relation to various adherences, as it were to various causes, so that there will be a different aversion, a different stain, a different debt of punishment, according to the different acts of mortal sin from which they arise; hence the question is moved whether the stain and the debt of eternal punishment, as caused by acts of sins previously pardoned, return through a subsequent mortal sin.

Accordingly some have maintained that they return simply even in this way. But this is impossible, because what God has done cannot be undone by the work of man. Now the pardon of the previous sins was a work of Divine mercy, so that it cannot be undone by man's subsequent sin, according to Rom. 3:3: "Shall their unbelief make the faith of God without effect?"

Wherefore others who maintained the possibility of sins returning, said that God pardons the sins of a penitent who will afterwards sin again, not according to His foreknowledge, but only according to His present justice: since He foresees that He will punish such a man eternally for his sins, and yet, by His grace, He makes him righteous for the present. But this cannot stand: because if a cause be placed absolutely, its effect is placed absolutely; so that if the remission of sins were effected by grace and the sacraments of grace, not absolutely but under some condition dependent on some future event, it would follow that grace and the sacraments of grace are not the sufficient causes of the remission of sins, which is erroneous, as being derogatory to God's grace.

Consequently it is in no way possible for the stain of past sins and the debt of punishment incurred thereby, to return, as caused by those acts. Yet it may happen that a subsequent sinful act virtually contains the debt of punishment due to the previous sin, in so far as when a man sins a second time, for this very reason he seems to sin more grievously than before, as stated in Rom. 2:5: "According to thy hardness and impenitent heart, thou treasurest up to thyself wrath against the day of wrath," from the mere fact, namely, that God's goodness, which waits for us to repent, is despised. And so much the more is God's goodness despised, if the first sin is committed a second time after having been forgiven, as it is a greater favor for the sin to be forgiven than for the sinner to be endured.

Accordingly the sin which follows repentance brings back, in a sense, the debt of punishment due to the sins previously forgiven, not as caused by those sins already forgiven but as caused by this last sin being committed, on account of its being aggravated in view of those previous sins. This means that those sins return, not simply, but in a restricted sense, viz., in so far as they are virtually contained in the subsequent sin.

Reply Obj. 1: This saying of Augustine seems to refer to the return of sins as to the debt of eternal punishment considered in itself, namely, that he who sins after doing penance incurs a debt of eternal punishment, just as before, but not altogether for the same _reason._ Wherefore Augustine, after saying (Lib. Resp. Prosperi i [*Cf. Prosper, Responsiones ad Capitula Gallorum ii]) that "he does not fall back into that which was forgiven, nor will he be condemned for original sin," adds: "Nevertheless, for these last sins he will be condemned to the same death, which he deserved to suffer for the former," because he incurs the punishment of eternal death which he deserved for his previous sins.

Reply Obj. 2: By these words Bede means that the guilt already forgiven enslaves man, not by the return of his former debt of punishment, but by the repetition of his act.

Reply Obj. 3: The effect of a subsequent sin is that the former "justices" are not remembered, in so far as they were deserving of eternal life, but not in so far as they were a hindrance to sin. Consequently if a man sins mortally after making restitution, he does not become guilty as though he had not paid back what he owed; and much less is penance previously done forgotten as to the pardon of the guilt, since this is the work of God rather than of man.

Reply Obj. 4: Grace removes the stain and the debt of eternal punishment simply; but it covers the past sinful acts, lest, on their account, God deprive man of grace, and judge him deserving of eternal punishment; and what grace has once done, endures for ever. _______________________

SECOND

*S Part 4, Ques 89, Article 4

[III, Q. 89, Art. 4]

Whether Virtuous Deeds Done in Charity Can Be Deadened?

Objection 1: It would seem that virtuous deeds done in charity cannot be deadened. For that which is not cannot be changed. But to be deadened is to be changed from life to death. Since therefore virtuous deeds, after being done, are no more, it seems that they cannot afterwards be deadened.

Obj. 2: Further, by virtuous deeds done in charity, man merits eternal life. But to take away the reward from one who has merited it is an injustice, which cannot be ascribed to God. Therefore it is not possible for virtuous deeds done in charity to be deadened by a subsequent sin.

Obj. 3: Further, the strong is not corrupted by the weak. Now works of charity are stronger than any sins, because, as it is written (Prov. 10:12), "charity covereth all sins." Therefore it seems that deeds done in charity cannot be deadened by a subsequent mortal sin.

_On the contrary,_ It is written (Ezech. 18:24): "If the just man turn himself away from his justice . . . all his justices which he hath done shall not be remembered."

_I answer that,_ A living thing, by dying, ceases to have vital operations: for which reason, by a kind of metaphor, a thing is said to be deadened when it is hindered from producing its proper effect or operation.

Now the effect of virtuous works, which are done in charity, is to bring man to eternal life; and this is hindered by a subsequent mortal sin, inasmuch as it takes away grace. Wherefore deeds done in charity are said to be deadened by a subsequent mortal sin.

Reply Obj. 1: Just as sinful deeds pass as to the act but remain as to guilt, so deeds done in charity, after passing, as to the act, remain as to merit, in so far as they are acceptable to God. It is in this respect that they are deadened, inasmuch as man is hindered from receiving his reward.

Reply Obj. 2: There is no injustice in withdrawing the reward from him who has deserved it, if he has made himself unworthy by his subsequent fault, since at times a man justly forfeits through his own fault, even that which he has already received.

Reply Obj. 3: It is not on account of the strength of sinful deeds that deeds, previously done in charity, are deadened, but on account of the freedom of the will which can be turned away from good to evil. _______________________

FIFTH

18:25 Et dixistis : Non est aequa via Domini ! Audite ergo, domus Israel : numquid via mea non est aequa, et non magis viae vestrae pravae sunt ?
*H And you have said: The way of the Lord is not right. Hear ye, therefore, O house of Israel: Is it my way that is not right, and are not rather your ways perverse?


Ver. 25. Not right, in thus punishing or rewarding for the last act; (Theod.) or rather, God shews that those who complain are guilty.

Καὶ εἰπατε, οὐ κατευθύνει ἡ ὁδὸς Κυρίου· ἀκούσατε δὴ πᾶς ὁ οἶκος Ἰσραήλ· μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατευθυνεῖ; οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν κατευθύνει;
וַ/אֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑/י שִׁמְעוּ נָא֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲ/דַרְכִּ/י֙ לֹ֣א יִתָּכֵ֔ן הֲ/לֹ֥א דַרְכֵי/כֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽנוּ
18:26 Cum enim averterit se justus a justitia sua, et fecerit iniquitatem, morietur in eis : in injustitia quam operatus est morietur.
For when the just turneth himself away from his justice, and comitteth iniquity, he shall die therein: in the injustice that he hath wrought he shall die.
Ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν δίκαιον ἐκ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ, καὶ ποιήσει παράπτωμα, καὶ ἀποθάνῃ ἐν τῷ παραπτώματι ᾧ ἐποίησεν, ἐν αὐτῷ ἀποθανεῖται.
בְּ/שׁוּב צַדִּ֧יק מִ/צִּדְקָת֛/וֹ וְ/עָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּ/מֵ֣ת עֲלֵי/הֶ֑ם בְּ/עַוְל֥/וֹ אֲשֶׁר עָשָׂ֖ה יָמֽוּת
18:27 Et cum averterit se impius ab impietate sua quam operatus est, et fecerit judicium et justitiam, ipse animam suam vivificabit :
*H And when the wicked turneth himself away from his wickedness, which he hath wrought, and doeth judgment, and justice: he shall save his soul alive.


Ver. 27. Alive. Mortal sin destroys that life of grace. C.

Καὶ ἐν τῷ ἀποστρέψαι ἄνομον ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ ἧς ἐποίησε, καὶ ποιήσει κρίμα καὶ δικαιοσύνην, οὗτος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐφύλαξε,
וּ/בְ/שׁ֣וּב רָשָׁ֗ע מֵֽ/רִשְׁעָת/וֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַ/יַּ֥עַשׂ מִשְׁפָּ֖ט וּ/צְדָקָ֑ה ה֖וּא אֶת נַפְשׁ֥/וֹ יְחַיֶּֽה
18:28 considerans enim, et avertens se ab omnibus iniquitatibus suis quas operatus est, vita vivet, et non morietur.
Because he considereth and turneth away himself from all his iniquities which he hath wrought, he shall surely live, and not die.
καὶ ἀπέστρεψεν ἐκ πασῶν ἀσεβειῶν αὐτοῦ ὧν ἐποίησε, ζωῇ ζήσεται, οὐ μὴ ἀποθάνῃ.
וַ/יִּרְאֶ֣ה ו/ישוב וַ/יָּ֔שָׁב מִ/כָּל פְּשָׁעָ֖י/ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה חָי֥וֹ יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת
18:29 Et dicunt filii Israel : Non est aequa via Domini ! Numquid viae meae non sunt aequae, domus Israel, et non magis viae vestrae pravae ?
And the children of Israel say: The way of the Lord is not right. Are not my ways right, O house of Israel, and are not rather your ways perverse?
Καὶ λέγουσιν ὁ οἶκος τοῦ Ἰσραὴλ, οὐ κατορθοῖ ἡ ὁδὸς Κυρίου· μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατορθοῖ, οἶκος Ἰσραήλ; οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν οὐ κατορθοῖ;
וְ/אָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑/י הַ/דְּרָכַ֞/י לֹ֤א יִתָּֽכְנּוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲ/לֹ֥א דַרְכֵי/כֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן
18:30 Idcirco unumquemque juxta vias suas judicabo, domus Israel, ait Dominus Deus. Convertimini, et agite poenitentiam ab omnibus iniquitatibus vestris, et non erit vobis in ruinam iniquitas.
* Footnotes
  • * Matthew 3:2
    And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
  • * Luke 3:3
    And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins.
*H Therefore will I judge every man according to his ways, O house of Israel, saith the Lord God. Be converted, and do penance for all your iniquities: and iniquity shall not be your ruin.


Ver. 30. Do penance. This is requisite, as well as a change of conduct. W.

Ἕκαστον κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ κρινῷ ὑμᾶς οἶκος Ἰσραὴλ, λέγει Κύριος· ἐπιστράφητε καὶ ἀποστρέψατε ἐκ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν, καὶ οὐκ ἔσονται ὑμῖν εἰς κόλασιν ἀδικίας.
לָ/כֵן֩ אִ֨ישׁ כִּ/דְרָכָ֜י/ו אֶשְׁפֹּ֤ט אֶתְ/כֶם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֑ה שׁ֤וּבוּ וְ/הָשִׁ֨יבוּ֙ מִ/כָּל פִּשְׁעֵי/כֶ֔ם וְ/לֹֽא יִהְיֶ֥ה לָ/כֶ֛ם לְ/מִכְשׁ֖וֹל עָוֺֽן
18:31 Projicite a vobis omnes praevaricationes vestras in quibus praevaricati estis, et facite vobis cor novum, et spiritum novum : et quare moriemini, domus Israel ?
*H Cast away from you all your transgressions, by which you have transgressed, and make to yourselves a new heart, and a new spirit: and why will you die, O house of Israel?


Ver. 31. New. We can do no good of ourselves: but we are admonished of our free-will, that we may do what we can, and ask for grace. Trid. Ses. vi. 5. 11. Jam. i. 5. and 2 Cor. iii. 5. S. Aug. &c. C.

Ἀποῤῥίψατε ἀφʼ ἑαυτῶν πάσας τὰς ἀσεβείας ὑμῶν ἃς ἠσεβήσατε εἰς ἐμὲ, καὶ ποιήσατε ἑαυτοῖς καρδίαν καινὴν καὶ πνεῦμα καινόν· καὶ ἱνατί ἀποθνήσκετε, οἶκος Ἰσραήλ;
הַשְׁלִ֣יכוּ מֵ/עֲלֵי/כֶ֗ם אֶת כָּל פִּשְׁעֵי/כֶם֙ אֲשֶׁ֣ר פְּשַׁעְתֶּ֣ם בָּ֔/ם וַ/עֲשׂ֥וּ לָ/כֶ֛ם לֵ֥ב חָדָ֖שׁ וְ/ר֣וּחַ חֲדָשָׁ֑ה וְ/לָ֥/מָּה תָמֻ֖תוּ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל
18:32 Quia nolo mortem morientis, dicit Dominus Deus : revertimini, et vivite.
* Footnotes
  • * 2_Peter 3:9
    The Lord delayeth not his promise, as some imagine, but dealeth patiently for your sake, not willing that any should perish, but that all should return to penance,
For I desire not the death of him that dieth, saith the Lord God, return ye and live.
Διότι οὐ θέλω τὸν θάνατον τοῦ ἀποθνήσκοντος, λέγει Κύριος.
כִּ֣י לֹ֤א אֶחְפֹּץ֙ בְּ/מ֣וֹת הַ/מֵּ֔ת נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣/י יְהוִ֑ה וְ/הָשִׁ֖יבוּ וִֽ/חְיֽוּ
* Summa
*S Part 3, Ques 10, Article 8

[II-II, Q. 10, Art. 8]

Whether Unbelievers Ought to Be Compelled to the Faith?

Objection 1: It would seem that unbelievers ought by no means to be compelled to the faith. For it is written (Matt. 13:28) that the servants of the householder, in whose field cockle had been sown, asked him: "Wilt thou that we go and gather it up?" and that he answered: "No, lest perhaps gathering up the cockle, you root up the wheat also together with it": on which passage Chrysostom says (Hom. xlvi in Matth.): "Our Lord says this so as to forbid the slaying of men. For it is not right to slay heretics, because if you do you will necessarily slay many innocent persons." Therefore it seems that for the same reason unbelievers ought not to be compelled to the faith.

Obj. 2: Further, we read in the Decretals (Dist. xlv can., De Judaeis): "The holy synod prescribes, with regard to the Jews, that for the future, none are to be compelled to believe." Therefore, in like manner, neither should unbelievers be compelled to the faith.

Obj. 3: Further, Augustine says (Tract. xxvi in Joan.) that "it is possible for a man to do other things against his will, but he cannot believe unless he is willing." Therefore it seems that unbelievers ought not to be compelled to the faith.

Obj. 4: It is said in God's person (Ezech. 18:32 [*Ezech. 33:11]): "I desire not the death of the sinner [Vulg.: 'of him that dieth']." Now we ought to conform our will to the Divine will, as stated above (I-II, Q. 19, AA. 9, 10). Therefore we should not even wish unbelievers to be put to death.

_On the contrary,_ It is written (Luke 14:23): "Go out into the highways and hedges; and compel them to come in." Now men enter into the house of God, i.e. into Holy Church, by faith. Therefore some ought to be compelled to the faith.

_I answer that,_ Among unbelievers there are some who have never received the faith, such as the heathens and the Jews: and these are by no means to be compelled to the faith, in order that they may believe, because to believe depends on the will: nevertheless they should be compelled by the faithful, if it be possible to do so, so that they do not hinder the faith, by their blasphemies, or by their evil persuasions, or even by their open persecutions. It is for this reason that Christ's faithful often wage war with unbelievers, not indeed for the purpose of forcing them to believe, because even if they were to conquer them, and take them prisoners, they should still leave them free to believe, if they will, but in order to prevent them from hindering the faith of Christ.

On the other hand, there are unbelievers who at some time have accepted the faith, and professed it, such as heretics and all apostates: such should be submitted even to bodily compulsion, that they may fulfil what they have promised, and hold what they, at one time, received.

Reply Obj. 1: Some have understood the authority quoted to forbid, not the excommunication but the slaying of heretics, as appears from the words of Chrysostom. Augustine too, says (Ep. ad Vincent. xciii) of himself: "It was once my opinion that none should be compelled to union with Christ, that we should deal in words, and fight with arguments. However this opinion of mine is undone, not by words of contradiction, but by convincing examples. Because fear of the law was so profitable, that many say: Thanks be to the Lord Who has broken our chains asunder." Accordingly the meaning of Our Lord's words, "Suffer both to grow until the harvest," must be gathered from those which precede, "lest perhaps gathering up the cockle, you root the wheat also together with it." For, Augustine says (Contra Ep. Parmen. iii, 2) "these words show that when this is not to be feared, that is to say, when a man's crime is so publicly known, and so hateful to all, that he has no defenders, or none such as might cause a schism, the severity of discipline should not slacken."

Reply Obj. 2: Those Jews who have in no way received the faith, ought not by no means to be compelled to the faith: if, however, they have received it, they ought to be compelled to keep it, as is stated in the same chapter.

Reply Obj. 3: Just as taking a vow is a matter of will, and keeping a vow, a matter of obligation, so acceptance of the faith is a matter of the will, whereas keeping the faith, when once one has received it, is a matter of obligation. Wherefore heretics should be compelled to keep the faith. Thus Augustine says to the Count Boniface (Ep. clxxxv): "What do these people mean by crying out continually: 'We may believe or not believe just as we choose. Whom did Christ compel?' They should remember that Christ at first compelled Paul and afterwards taught Him."

Reply Obj. 4: As Augustine says in the same letter, "none of us wishes any heretic to perish. But the house of David did not deserve to have peace, unless his son Absalom had been killed in the war which he had raised against his father. Thus if the Catholic Church gathers together some of the perdition of others, she heals the sorrow of her maternal heart by the delivery of so many nations." _______________________

NINTH

Prev Next